Section 1 – requirements



страница4/24
Дата25.07.2016
Размер3.55 Mb.
#6712
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24

Натоварвания в полет



JAR 27.321 Общи положения

(а) Коефициент на претоварване трябва да се предположи, че действа нормално по отношение на надлъжната ос на ророркрафта, и че е равен по сила и противоположен по посока на действие на коефициента на инерционното натоварване на ророркрафта в центъра на тежестта.

(b) Съответствието с изискванията за натоварвания в полет в този подраздел трябва да бъде показано:

(1) За всяко тегло от минималното проектно тегло до максималното проектно тегло;
(2) За всяка практическа комбинация на натоварвания в експлоатационните ограничения, указани в Ръководство по летателна експлоатация за ророркрафта.




JAR 27.337 Limit manoeuvring load factor

The rotorcraft must be designed for –

(a) A limit manoeuvring load factor ranging

from a positive limit of 3.5 to a negative limit of

– 1.0; or

(b) Any positive limit manoeuvring load factor

not less than 2.0 and any negative limit manoeuvring

load factor of not less than – 0.5 for which –

(1) The probability of being exceeded

is shown by analysis and flight tests to be

extremely remote; and

(2) The selected values are appropriate

to each weight condition between the design

maximum and design minimum weights.



JAR 27.337 Граничен коефициент на натоварване при маневриране

Ророркрафтът трябва да е проектиран за –

(а) Максимален коефициент на натоварване при маневриране, в диапазона от положителен максимум от 3.5 до отрицателен минимум -1.0; или

(b) Положителен максимален коефициента на натоварване при маневриране не по малък от 2.0 и отрицателен максимален коефициент на натоварване при маневриране не по-малък от -0.5 за които-

(1) Чрез анализ и изпитания в полет е показано, че вероятността да бъдат надвишени е изключително малка; и

(2) Избраните стойности са подходящи за всяко тегло между проектното максимално тегло и проектното минимално тегло.




JAR 27.339 Resultant limit manoeuvring

loads

The loads resulting from the application of

limit manoeuvring load factors are assumed to act

at the centre of each rotor hub and at each

auxiliary lifting surface, and to act in directions,

and with distributions of load among the rotors

and auxiliary lifting surfaces, so as to represent

each critical manoeuvring condition, including

power-on and power-off flight with the maximum

design rotor tip speed ratio. The rotor tip speed

ratio is the ratio of the rotorcraft flight velocity

component in the plane of the rotor disc to the

rotational tip speed of the rotor blades, and is

expressed as follows:


Vcosa

µ = ------------

ΩR

where –


V = The airspeed along the flight path (fps);

a = The angle between the projection, in the

plane of symmetry, of the axis of no

feathering and a line perpendicular to the

flight path (radians, positive when the axis

is pointing aft);

_ = The angular velocity of rotor (radians per

second); and

R = The rotor radius (ft).


JAR 27.339 Резултантни максимални натоварвания при маневриране
Натоварванията, които се получаван в резултат на прилагане на максимални коефициенти на натоварване при маневриране се приема, че действат в центъра на втулката на носещия винт и при всяка спомагателна носеща аеродинамична повърхност , и в посоки и с разпределения на натоварването сред носещите винтове и спомагателните носещи аеродинамични повърхности така, че да представят всяко критично условие на маневриране, включително полет с необран режим на мощност и обран режим на мощност в рамките на максималния коефициент на скоростта на страничното обтичане на проектния носещ винт. Коефициентът на скоростта на страничното обтичане на носещия винт е отношението между компонента на постъпателната скорост на ророркрафта в равнината на диска на носещия винт и ротационната скорост на обтичане на лопатите на носещия винт и се изразява по следния начин:
Vcosa

µ = ------------

ΩR

където:


V = постъпателната въздушна скорост по продължение на полетната траектория

а = ъгълът между проекцията, в равнината на симетрия, на оста без флюгиране и линията, перпендикулярна на траекторията на полета (радиани, положителни, когато оста сочи към опашката на ророркрафта);

Ω = ъгловата скорост на носещия винт (радиани в секунда); и

R = радиусът на носещия винт (фута).




JAR 27.341 Gust loads

The rotorcraft must be designed to withstand,

at each critical airspeed including hovering, the

loads resulting from a vertical gust of 9.1 metres

per second (30 ft/s).

JAR 27.341 Натоварване от пориви на вятъра




Всеки вертолет трябва да бъде проектиран така, че да издържа, при всяка критична въздушна скорост- включително при зависване, натоварванията , които се получават в резултат от вертикални и хоризонтални пориви на вятъра от 9.1 метра в секунда (30 фута в секунда).





JAR 27.351 Yawing conditions

(a) Each rotorcaft must be designed for the

loads resulting from the manoeuvres specified in

sub-paragraphs (b) and (c) of this paragraph

with –

(1) Unbalanced aerodynamic moments



about the centre of gravity which the aircraft

reacts to in a rational or conservative manner

considering the principal masses furnishing the

reacting inertia forces; and

(2) Maximum main rotor speed.

(b) To produce the load required in subparagraph

(a) of this paragraph, in unaccelerated

flight with zero yaw, at forward speeds from zero

up to 0.6 VNE –

(1) Displace the cockpit directional

control suddenly to the maximum deflection

limited by the control stops or by the



[maximum pilot force specified in JAR 27.397]

(a);


(2) Attain a resulting sideslip angle or

90°, whichever is less; and

(3) Return the directional control

suddenly to neutral.

(c) To produce the load required in subparagraph

(a) of this paragraph, in unaccelerated

flight with zero yaw, at forward speeds from

0.6 VNE up to VNE or VH, whichever is less –

(1) Displace the cockpit directional

control suddenly to the maximum deflection

limited by the control stops or by the

[maximum pilot force specified in JAR 27.397

(a); ]

(2) Attain a resulting sideslip angle or

15°, whichever is less, at the lesser speed of

VNE or VH;

(3) Vary the sideslip angles of subparagraphs

(b) (2) and (c) (2) of this paragraph

directly with speed; and

(4) Return the directional control

suddenly to neutral.




JAR 27.351 Условия на отклонение от курса/въртене около вертикалната ос
(а) Всеки вертолет трябва да бъде проектиран за натоварванията, които се получават в резултат от маневрите, посочени конкретно в подпараграфи (b) и (с) на настоящия параграф, с –
(1) Небалансирани аеродинамични моменти около центъра на тежестта , на които въздухоплавателното средство реагира по рационален или консервативен начин, като се отчитат главните маси, формиращи инерционни сили; и

(2) Максималната скорост на главния носещ винт.

(b) Да създаде натоварването, което се изисква в подпараграф (а) на настоящия параграф, при установен полет със нулево отклонение от курса при постъпателни скорости от нула до 0.6 VNE.

(1) Да отклони енергично попътното управление от пилотската кабина до максималното отклонение , ограничавано от ограничителите за управление или от максималното усилие на пилота, посочено конкретно в JAR 27.397 (а);

(2) Да постигне резултатен ъгъл на странично плъзгане или 90 градуса, което е по-малко; и

(3) Да върне попътното управление енергично на нула/в неутрално положение.

(с) Да създаде натоварването, което се изисква в подпараграф (а) на настоящия параграф, при установен полет със нулево отклонение от курса при постъпателни скорости от 0.6 VNE до VNE или Vн, която е по-малка-

(1) Да отклони енергично попътното управление от пилотската кабина до максималното отклонение , ограничавано от ограничителите за управление или от максималното усилие на пилота, посочено конкретно в JAR 27.397 (а);]

(2) Да постигне резултатен ъгъл на странично плъзгане или 15 градуса, което е по-малко, при по-малката скорост VNE или Vн ;


  1. Да променя ъглите на странично плъзгане, посочени в подпараграфи (b) 2 е (с) (2) на настоящия параграф директно със скоростта; и

  2. Да върне попътното управление енергично на нула/в неутрално положение.




JAR 27.361 Engine torque

(a) For turbine engines, the limit torque may

not be less than the highest of –

(1) The mean torque for maximum

continuous power multiplied by 1.25;

(2) The torque required by JAR 27.923;

(3) The torque required by JAR 27.927;

or

(4) The torque imposed by sudden



engine stoppage due to malfunction or

structural failure (such as compressor

jamming).

(b) For reciprocating engines, the limit

torque may not be less than the mean torque for

maximum continuous power multiplied by –

(1) 1.33, for engines with five or more

cylinders; and

(2) Two, three, and four, for engines

with four, three, and two cylinders,

respectively.

]


JAR 27.361 Въртящ момент на вала на двигателя

(а) За турбинни двигатели, -

граничния въртящ момент на вала на двигателя не трябва да е по-малък от :


  1. Средния въртящ момент на вала за максимална продължителна мощност, умножено с 1.25;

  2. Въртящият момент на вала на двигателя, коийто се изисква от JAR 27.923;

  3. Въртящият момент на вала на двигателя, коийто се изисква от JAR 27.927; и

  4. Въртящият момент на вала на двигателя, който принудително се създава при внезапното спиране на двигателя поради авария или разрушаване на конструкцията (като например заклинване на компресора).

(b) За бутални двигатели , граничния въртящ момент на вала не може да бъде по-малък от основния въртящ момент за максимална продължителна мощност, умножено с –

  1. 1.33 за двигатели с пет или повече цилиндри; и

  2. две, три и четири за двигатели , съответно с четири, три и два цилиндъра.



CONTROL SURFACE AND SYSTEM LOADS

JAR 27.391 General

Each auxiliary rotor, each fixed or movable

stabilising or control surface, and each system

operating any flight control must meet the

requirements of JAR 27.395, 27.397, 27.399,

27.411 and 27.427.




НАТОВАРВАНЕ НА УПРАВЛЯВАЩИТЕ ПЛОСКОСТИ И СИСТЕМИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ
JAR 27.391 Общи положения
Всеки спомагателен носещ винт , всяка неподвижна или подвижна плоскост за стабилизиране или управление, и всяка система, задействаща което и да е полетно управление, трябва да отговарят на изискванията, посочени в JAR 27.395, JAR 27.397, JAR 27.4399, JAR 27.411 и JAR 27.427.


JAR 27.395 Control system

(a) The part of each control system from the

pilot’s controls to the control stops must be designed

to withstand pilot forces of not less than –

(1) The forces specified in JAR 27.397;

or

(2) If the system prevents the pilot from



applying the limit pilot forces to the system,

the maximum forces that the system allows the

pilot to apply, but not less than 0.60 times the

forces specified in JAR 27.397.

(b) Each primary control system including its

supporting structure, must be designed as follows:

(1) The system must withstand loads

resulting from the limit pilot forces prescribed

in JAR 27.397.

(2) Notwithstanding sub-paragraph (b)(3)

of this paragraph, when power-operated

actuator controls or power boost controls are

used, the system must also withstand the loads

resulting from the force output of each

normally energised power device, including

any single power boost or actuator system

failure.

(3) If the system design or the normal

operating loads are such that a part of the

system cannot react to the limit forces

prescribed in JAR 27.397, that part of the

system must be designed to withstand the

maximum loads that can be obtained in normal

operation. The minimum design loads must, in

any case, provide a rugged system for service

use, including consideration of fatigue,

jamming, ground gusts, control inertia and

friction loads. In the absence of rational

analysis, the design loads resulting from 0.60

of the specified limit pilot forces are

acceptable minimum design loads.

(4) If operational loads may be

exceeded through jamming, ground gusts,

control inertia, or friction, the system must

withstand the limit pilot forces specified in

JAR 27.397, without yielding.



JAR 27.395 Система за управление

(а) Частта на на всяка система за управление от пилотските механизми за управление до ограничителите за управление трябва да бъде проектирана така, че да издържа на пилотските усилия , не по-малки от:

(1) Усилията, указани конкретно в JAR 27.397; или

(2) Ако системата предпазва ог прилагане на пределни усилия на пилота , максималните усилия, които системата позволява на пилота да прилага, но не по-малко от 0.60 пъти усилията, указани в JAR 27.397.

( b) Всяка основна система за управление, включително и нейната упорна конструкция, трябва да бъде проектирана както следва:


  1. Системата трябва да може да издържа натоварвания, които се получават в резултат на максималните усилия на пилота,предписани в JAR 27.397;

  2. Независимо от указаното в подпараграф (b)(3) на този параграф, когато се използват задействани с енергия управляващи устройства или средства за управление, за които се използва бустер, системата трябва да издържа на натоварванията, получаващи се от пределните пилотски усилия, указани в JAR 27.397 заедно със силите на всяко захранвано с енергия устройство, включително всеки отделен енергиен бустер или повреда в системата за задействане.

  3. Ако проектната система или нормалните експлоатационни натоварвания са такива, че част от системата не е в състояние да реагира на максималните услия на пилота, предписани в JAR 27.397, тази част от системата трябва да бъде проектирана така, че да издържа максималните натоварвания, които могат да се получат при нормална експлоатация. Минимално проектираните натоварвания при всички случаи трябва да осигуряват една строга система за използване в експлоатационни условия, включително като се вземат под внимание натоварвания поради умора, заклинване, приземни пориви на вятъра, инерция на управлението или триене. При липсата на рационален анализ, за приемливи минимални проекти натоварвания се приемат проектните натоварвания, които се получават в резултат от 0.60 от конкретно посочените максимални усилия на пилота; и

  4. Ако експлоатационните натоварвания могат да се превишат поради заклинване, приземни пориви на вятъра, инерция на управлението или триене, системата трябва да може да издържа, без подаване, максималните усилия на пилота, посочени в JAR 27.397.




JAR 27.397 Limit pilot forces and torques

(a) Except as provided in sub-paragraph (b)

of this paragraph the limit pilot forces are as

follows:


[(1) For foot controls, 578 Newtons]

(130 pounds).



[(2) For stick controls, 445 Newtons

(100 pounds) fore and aft, and 298 Newtons]

(67 pounds) laterally.

(b) For flap, tab, stabiliser, rotor brake, and

landing gear operating controls, the following

[apply:

(1) Crank, wheel, and lever controls,

(25.4 + R) x 2.919 Newtons, where R = radius

in millimetres ( 







3

R 1 x 50 pounds, where R =

radius in inches), but not less than

222 Newtons (50 pounds) nor more than

445 Newtons (100 pounds) for hand-operated

controls or 578 Newtons (130 pounds) for footoperated

controls, applied at any angle within

20° of the plane of motion of the control.

(2) Twist controls, 356 x R Newtonmillimetres,

where R = radius in millimetres

(80 x R inch-pounds where R = radius in inches).


JAR 27.397 Максимални експлоатационните усилия на пилота и въртящи моменти

Освен както е предвидено в подпараграф (b) на настоящия параграф, максималните усилия на пилота са както следва:

[(1) За педалите за управление, 578 нютона] (130 фунта).

[(2) За лостовете за управление, 445 нютона (100 фунта) напред и назад, и 298 нютона] (67 фунта) напречно.

(b) За експлоатационните управляващи устройства за елерони, тримери, стабилизатора, спирачката на носещия вал и колесниците, [се прилага следното:

(1) Ръчка, кормило и лост (25.4 + R) х 2.919 нютона, където R е радиусът в милиметри ( 1 + R /3 х 50 фунта , където R е радиусът в инчове), но не по-малко от 222 нютона (50 фунта) нито повече от 445 нютона (100) фунта за ръчно задействани устройства за управление или 578 нютона (130 фунта) за крачно задайствани устройства за управление, прилагани при всякакъв ъгъл до200 на плоскоста на движение на устройството за управление.


(2) Управляващи устройства със завъртане, 356 х R нютон –милиметри, където R = радиусът в милиметри (80 х R инч-фунта, където R = радиусът в инчове)].





JAR 27.399 Dual control system

Each dual primary flight control system must

be designed to withstand the loads that result

when pilot forces of 0.75 times those obtained



[under JAR 27.395 are applied –]

(a) In opposition; and

(b) In the same direction.

JAR 27.399 Дублирани системи за управление

Всяка основна дублирана система за управление на полета трябва да бъде проектирана да издържа натоварванията, които се получават в резултат от това, че усилията на пилота не са по-малко от 0.75 пъти от усилията, които се получават по смисъла на JAR 27. 395, прилагани –

(а) в противоположна посока; и

(b) в същата посока.




JAR 27.411 Ground clearance: tail rotor

guard

(a) It must be impossible for the tail rotor to

contact the landing surface during a normal

landing.


(b) If a tail rotor guard is required to show

compliance with sub-paragraph (a) of this

paragraph –

(1) Suitable design loads must be

established for the guard; and

(2) The guard and its supporting

structure must be designed to withstand those

loads.



JAR 27.411 Разстояние до земята: предпазител за опашния винт
(а) Трябва да е невъзможно опашния винт да докосва повърхността за кацане по време на нормално кацане.

(b) Ако е необходим предпазител за опашния винт, за да се покаже съответствие с подпараграф (а) на този параграф:



  1. Трябва да се определят подходящи проектни натоварвания за предпазителя; и

  2. Предпазителят и неговата подпорна конструкция трябва да са проектирани да издържат тези натоварвания.




JAR 27.427 Unsymmetrical loads

(a) Horizontal tail surfaces and their

supporting structure must be designed for

unsymmetrical loads arising from yawing and

rotor wake effects in combination with the

prescribed flight conditions.

(b) To meet the design criteria of subparagraph

(a) of this paragraph, in the absence of

more rational data, both of the following must be

met:


(1) 100% of the maximum loading from

the symmetrical flight conditions acts on the

surface on one side of the plane of symmetry

and no loading acts on the other side.

(2) 50% of the maximum loading from

the symmetrical flight conditions acts on the

surface on each side of the plane of symmetry

but in opposite directions.

(c) For empennage arrangements where the

horizontal tail surfaces are supported by the

vertical tail surfaces, the vertical tail surfaces and

supporting structure must be designed for the



[combined vertical and horizontal surface loads ]

resulting from each prescribed flight condition,

considered separately. The flight conditions must

be selected so the maximum design loads are

obtained on each surface. In the absence of more

rational data, the unsymmetrical horizontal tail

surface loading distributions described in this

paragraph must be assumed


JAR 27.427 Несиметрични натоварвания

а) Хоризонталните опашни плоскости и поддържащите ги конструкции трябва да бъде проектирани за несиметрични натоварвания, възникващи от ефектите на плъзгане или пътната струя, в комбинация с полетните натоварвания.

(b) За да се изпълнят проектните критерии на подпараграф (а) на настоящия параграф, при липса на по-рационални данни, трябва да се изпълнят следните две условия:


  1. 100 % от максималното натоварване при симетрични полетни условия може да бъде прието върху едната половина на плоскостта спрямо равнината на симетрия, като никакво натоварване не се приема от другата половина.

  2. (2) 50 % от максималното натоварване при симетрични полетни условия може да бъде прието от повърхността на всяка половина на плоскостта спрямо равнината на симетрия в противоположни посоки.

(с) При опашни плоскости , където хоризонталните опашни плоскости се поддържат от вертикалните опашни плоскости , вертикалните опашни плоскости и поддържащата конструкция трябва да бъдат проектирани така, че да издържат комбинираните вертикални и хоризонтални повърхностни натоварвания , които се получават в резултат от всяко предписано условие на полет, разглеждано поотделно. Полетните условия трябва да бъдат избрани така, че максималните проектни натоварвания да се поемат от всяка плоскост. При отсъствието на по-точни данни, описаните в настоящия параграф разпределения на несеметричните натоварвания на хоризонталните опашни плоскости [трябва да се предположат.]


GROUND LOADS

JAR 27.471 General

(a) Loads and equilibrium. For limit ground

loads –

(1) The limit ground loads obtained in



the landing conditions in this Subpart must be

considered to be external loads that would

occur in the rotorcraft structure if it were

acting as a rigid body; and

(2) In each specified landing condition,

the external loads must be placed in

equilibrium with linear and angular inertia

loads in a rational or conservative manner.

(b) Critical centres of gravity. The critical

centres of gravity within the range for which

certification is requested must be selected so that

the maximum design loads are obtained in each

landing gear element.


Каталог: upload -> docs
docs -> Задание за техническа поддръжка на информационни дейности, свързани с държавните зрелостни изпити (дзи) – учебна година 2012/2013
docs -> Наредба №2 от 10. 01. 2003 г за измерване на кораби, плаващи по вътрешните водни пътища
docs -> Наредба №15 от 28 септември 2004 Г. За предаване и приемане на отпадъци резултат от корабоплавателна дейност, и на остатъци от корабни товари
docs -> Общи положения
docs -> І. Административна услуга: Издаване на удостоверение за експлоатационна годност (уег) на пристанище или пристанищен терминал ІІ. Основание
docs -> I. Общи разпоредби Ч
docs -> Закон за изменение и допълнение на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България
docs -> Закон за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси
docs -> Наредба за системите за движение, докладване и управление на трафика и информационно обслужване на корабоплаването в морските пространства на република българия


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница