8.2. Jazkový obraz svátku Cyrila a Metoděje v bulharském dobovém tisku z roku 1963
Při exerpaci jazykového materiálu z roku 1963 jsme zjistili, že v souvislosti se svátkem Cyrila a Metoděje byl kladen důraz na všeslovanský rozměr díla Cyrila a Metoděje. V excerpovaném materiálu již nebyla zdůrazňována především družba se Sovětským svazem:
24 май е празник не само на българския народ, а и на всички славянски народи. Не случайно великият син на българския нрод Георги Димитров се гордееше с делото на славянските братя.302
Народните демонстрации в НР България и в други славянски и неславянски страни още веднъж и най-внушително ще покажат волята на народните маси да бъдат изпълнени последователно докрай великите завети на солунските братя Кирил
и Методий.303
Заключителните думи на акад. Владимир Геориге за прослава делото на Кирил и Методий, за вечната дружба с братските народи на Съветския сюз, с всички цосиалистически страни, бяха ипратени с бурни и продължителни ръкопляскания.304
Възоснова на историческото дело на Кирил и Методий българския народ успя за кратко време да създаде голяма култура, която не само започна да съперничи на съшествуващите култури до тогава
на Балканския полуостров, но и стана фактор, който подпомогна развитието и разпространението на писменосттасред другите славянски народи.305
Солунските братя обаче дадоха своя велик принос за превръщане отделните славянски племена в българска народност и положиха основните камъни в делото на славянската дружба
и сътрудничество, а с борбата си против „триезичната догма”, т.е. за правото на всеки народ да си служи с родния си език, извършиха голямо, все още недостатъчно оценено от всички ни, демократично
по същество, макар не буржоазно, нито социалистическо дело.306
Další část naší lingvistické analýzy si všímala toho, jakým způsobem byl v dobovém tisku přestaven význam díla Cyrila a Metoděje. Jak lze předpokládat, dobová reflexe cyrilometodějského odkazu byla úzce spjata s komunistickou idelogoií stejně jako tomu bylo v roce 1957:
Не случайно великият син на българския нрод Георги Димитров се гордееше с делото на славянските братя. Не случайно това дело сега е в здравите ръце на Благоевско-Димитровската Българска комунистическа партия, която го води от успехи към все по-нови успехи от победи към все по-нони
и по-големи победи.307
Чествуването на 1100-годищнината от разпространението
на славянската писменост и култура съвпада с небивал разцвет
на българската книжнина, чието начало бе възвестено
отсоциалистическата революция у нас. Най-широки простори са разкрити сега за развитие на нашата нова, социалистическа култура.308
Единадесет века изминаха откак заблестя на историческия хоризонт на времето делото на Кирил и Методий. Това дело продължава
да влести и да пърска светлина по пътя на нашия народ към социализма и комунизма.309
Превръщането на отделни славянски племена в българска народност, по-късно пребръщането на българската народност в нация
от буржоазен тип и най-сетна превръщането на нацията от буржоазен тип в нация от социалистически тип беше закономерен исторически процес. В началото, по средата и в края на този процес грят слънчевите имена на Кирил и Методий, на Пайсий и Ботев, на Благоев и Димитров.310
Делото на Кирил и Методий, на Пайсий и Ботев трябваше да бъде подето и продължено до крайната победа от нови обществено-исторически сили – от работническата класа, трудещите се селяни и народната интелигенция – под ръководство
на БКП, начело с Д. Благоев и Г. Димитров.311
И с две думи: без Кирил и Методий не бихме имали Пайсий
и Ботев, а без Пайсий и Ботев не бихме имали нашите, българските и световни имена Благоев и Димитров.
И затова именно днес, така тържествено чествуваме
у нас и във всичкиславянски – и неславянски – социалистически страни делото на Кирил и Методий. И затова именно го чествуваме не само като велико народностно
и национално, но и като интернационално общочовешкото дело. 312
Последните балончета се изгубваха във въздуха. Манифестацията завърши. Но празникът продължава – навлязл в душата
и сърцето на всеки българин, навлязъл в своя дванадесети век, поел заедно с нас към комунизма.313
Но 1963 година е по-особена, по-празнична – през този май всички славянски народи отбеляват тържествено 1100-годишната
от моравската мисия на Кирил и Методий, в резултат на която бе защитено право на съществуване на славянския език.314
Тази година ние ще чествуваме 1100-годишината от създаването
на славянската писменост, - тове епохално събитие в културната история на човеченството. Турдно можем да си представим
как би изглеждала човешката цивилизация без нейните паметници и и култура.315
Dále jsme při zkoumání jazykového materiálu u skládání jazykového obrazu svátku zjistili, že v roce 1963 byl jako součást svátečních proslovů zdůrazňován význam slovanského písma. Jeho důležitost byla přikládána tomu, že právě tímto písmem byla napasamá významná komunistická díla. Také byl význam písma zdůrazněn v souvislosti s tehdejší expanzí zájmu o vesmír
a sovětské vesmírné přístoroje na sobě nesly slovanskou abecedu:
Днес ние сме радостни и горди, че манифестите на комунизма към човечеството се пишат на славянски букви. Радостни
и горди сме, че наславянско писмо Ленин написа своите творби и показа пътя на работническата класа към свободата, братството, труда и щастието. Изпитваме законна радост от това, че съветските учени създават чрез това писмо своите епохални трудове, с които въоръжават човека така, че той става все по-пълновластен стопанин на земята и господар на природата.Славянски бяха буквите, с които заблестяха гордите думи „Восток-1”, „Восток-2”, „3” и „4 ” и космическите кораби отлетяха,
за да трансират нови звездни пътища на човечеството.316
И то не само за това, „че ний сме дали нещо на светът, и на вси слаяни книга да четат”, каквото казва поетът, а и защото победоносният вик „Вся власть – советам!” бе изписан пред четиридесет
и пет годинь на азбуката, завещана ни от двата братя; защото вимпелът, изпратен на Луната, носи славянски букви „СССР”.317
Při analýze jazykového materiálu jsme si také povšimli skutečnosti,
že v roce 1963 se mnohem častěji než v roce 1957 objevovalo v excerpovaném materiálu slovo гордост. Toto slovo se v excerpovaném materiálu vyskytovalo také ve spojení s přídavným jménem национална гордост, což jsme již zaznamenali u ulharského jazykového materiálu shromážděného po roce 2010:
И ако с делото на Кирил и Методий се гордеят всички народи, ако
то съставвлява огромен принос в общочовешката култура, българският народ има особено право да сегордее с това голямо историческо дело.318
Възторзащото едновременно ще празнуваме 1100-годишнния юбилей на епохалното Кирило-Методиево дело. Не само учащите се, целият народ изпитва сега особени чувства. Трудно е да се назоват те с думи. Но ако ние говорим за национална и патриотична гордост,
то именно тя най-пълно и най-вярно изразява същността на нашето вълнени при такива действително народни празненства.319
Не само строенето досега, но и онова, което ни предстои, ни изпълва
с патриотична гордост. Тя дава цвета, тя вдъхва аромата
на утршния празник.320
И с пълно право ние, българските следовници на Благоев и Димитров, на Ботев и Пайсий, се гордеем с титаничното прогресивно дело на солунските братя Кирил и Методий и на техните достойни следовници начело с Климент Охридски.321
Нима не са голяма наша гордост великите славянски просветители братята Кирил и Методий, чието дело процъфтя
за първи път в нашата страна?322
Ние чествуваме 24 май и 1100-годишннната на Кирило-Методиевото дело с чувство на радост и гордост, но и с чувство
за една голяма отговорност, че водим борба за създаване на такава именно култура, която да е достойна за действително възродению
и възраждащ се български нрод, устремен към сияйни върхове,
към „светли бъднини”!323
V roce 1963 se v námi excerpovaném materiálu pro označení činů,
který Cyrila a Metoděj vykonali objevovalo v dobovém tisku slovo подвиг:
Преди 1100 години, т.е. много по-рано от някои други народи, солунските братя Кирил и Методий извършиха истински революционен културен подвиг, като с цената на много страдания и на живота си защитиха последователно и докрай правото на всеки народ да се ползува от своя редн език както за религиозни, така, разбира се, и за други цели.324
Този революционен културен подвиг на двамата братя
ги очертава като дълбоко народностни, демократични,
при тогавашните условия и възможности, и същовременно
с общочовешко, хуманно съзнание просветни и обществени дейци.325
Цялото съвременно славянство, целият културен свят сега
с благодарност и благотовение отбелязват подвига на Кирил
и Методий, славянските първоучители.326
България, огромната армия от просветни и културни дейци, целият български народ отдадоха заслужена почит и възхвала къмподвига на тези, които преди единадесет века пръснаха първи над славянския свят светлината на писмеността.327
Всяка година през май ние, съветските слависти, чествуваме великия подвиг на солунските братя, създали славянската писменост.328
Jak jsme již zaznamenali při naší lingvistické analýze bulharského jazykového materiálu po roce 2010 a v dobovém tisku z roku 1957, tak slovem, které se často objevovalo v excerpovaném materiálu bylo podstatné jméno светлина nebo přídavné jméno светл. Symbolika tohoto slova tvořila součást jazykového obrazu svátku Cyrila a Metoděje i v roce 1963. V tomto roce se slovo светлина vyskytovalo ve spojení se slovesem, konkrétněji pak slovesy пърсна а влияя.
България, огромната армия от просветни и културни дейци, целият български народ отдадоха заслужена почит и възхвала към подвига
на тези, които преди единадесет века пръснаха първи над славянския свят светлината на писмеността.329
Единадесет века изминаха откак заблестя на историческия хоризонт
на времето делото на Кирил и Методий. Това дело продължава
да влести и да пърска светлина по пътя на нашия народ
към социализма и комунизма.330
Едно хилядолетие и един век от оная първа искра, която запалиха двамата братя Кирил и Методий, и нейната светлина издържа изпитаната на времето, не бе угасена от бурите, бушували на светобия кръстопът, на койито е разположена нашата Родина. И тая свелинасе вля в нашите дни, в нашите души,
в нашия стар и вечно млад празник, над чийто колони греят ликовете на Кирил и Методий. 331
Věta spisovaltele Ivana Vazova se objevila i v dobovém tisku z roku 1963:
Тя дава цвета, тя вдъхва аромата на утршния празник. И то не само
за това, „че ний сме дали нещо на светът, и на вси слаяни книга да четат”, каквото казва поетът, а и защото победоносният вик „Вся власть – советам!” бе изписан пред четиридесет и пет годинь на азбуката, завещана ни от двата братя; защото вимпелът, зпратен
на Луната, носи славянски букви „СССР”…332
V roce 1963 se v dobovém tisku vyskytovala část verše z bulharské básně pojmenované po Cyrilovi a Metodějovi, se kterou jsme se setakli u jazykové analýzy bulharského jazykového materiálu z roku 1957 a po roce 2010.
Ние чествуваме 24 май и 1100-годишннната на Кирило-Методиевото дело с чувство на радост и гордост, но и с чувство за една голяма отговорност, че водим борба за създаване на такава именно култура, която да е достойна за действително възродению и възраждащ
се български нaрод, устремен към сияйни върхове, към „светли бъднини”!333