Законодателството на Страните-Членки, Уреждащо Въпросите на Данъка Върху Оборота Обща Система на ддс: Единна База за Облагане.


Член 28и СПЕЦИАЛНА СХЕМА ЗА МАЛКИТЕ ПРЕДПРИЯТИЯ



страница9/10
Дата10.10.2017
Размер1.67 Mb.
#32044
ТипЗакон
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Член 28и

СПЕЦИАЛНА СХЕМА ЗА МАЛКИТЕ ПРЕДПРИЯТИЯ

В чл. 24, ал. 3 се добавя следният абзац:

„Във всички случаи доставките на нови транспортни средства, извършени при условията по чл. 28в, ал. „А“, както и доставките на стоки и услуги, извършени от данъчнозадължено лице, което не се е установило на територията на страната, се изключват от обхвата на разпоредбата за освобождаване от данъка по ал. 2.“;
Член 28й

ОБЩА СХЕМА С ЕДИННА СТАВКА ЗА СЕЛСКИТЕ СТОПАНИ

1. В чл. 25, ал. 4 се добавя следният нов абзац:

„Когато ползват тази възможност, държавите-членки вземат необходимите мерки, гарантиращи правилното прилагане на преходните режими на данъчно облагане на вътреобщностните сделки по Дял ХVІа.“

2. В чл. 25 ал. 5 и 6 се заменят със следния текст:

5. Единните процентни ставки по ал. 3 се прилагат към цените без данъка на:

(a) селскостопанските продукти, доставяни от селски стопани на единна ставка на данъчнозадължени лица с изключение на лицата, отговарящи на условията на територията на страната за ползване на схемата с единна ставка по настоящия член;

(б) селскостопанските продукти, доставяни от селски стопани на единна ставка при условията по чл. 28в, ал. „А“ на незадължени данъчно юридически лица, които не отговарят на условията на територията на държавата-членка на пристигане на експедицията или транспорта на селскостопанските продукти за ползване на дерогацията по чл. 28а, ал. 1, б. „а“, втори абзац;

(в) селскостопанските услуги, доставяни от селски стопани на единна ставка на данъчнозадължени лица с изключение на лицата, отговарящи на условията на територията на страната за ползване на схемата с единна ставка по настоящия член.

Тази компенсация изключва всякаква друга форма на приспадане.

6. За доставките на селскостопанските продукти и услуги по ал. 5 държавите-членки предвиждат компенсацията по единна ставка да бъде плащана или:

(a) от купувача или клиента. В този случай данъчнозадълженият купувач или клиент има право съгласно чл. 17 и по реда, предвиден от държавите-членки, да приспада от данъчното си задължение на територията на страната сумата на компенсацията по единна ставка, която е платил на селските стопани на единна ставка.

Държавите-членки възстановяват на купувача или клиента сумата на компенсацията, която той е платил на селските стопани по която и да било от следните сделки:

— доставки на селскостопански продукти, извършени при условията по чл. 28в, ал. „А“, на данъчнозадължени лица или на незадължени данъчно юридически лица, действащи в това качество в друга държава-членка, на чиято територия те не отговарят на условията за ползване на дерогацията по втория абзац на чл. 28а, ал. 1, б. „а“;

— доставки на селскостопански продукти, извършени при условията по чл. 15 и по чл. 16, ал. 1, б. „Б“, „Г“ и „Д“, на данъчнозадължени лица, установили се извън Общността, при условие че продуктите се използват от тези купувачи за сделките по чл. 17, ал. 3, б. „а“ и „б“ или за услуги, за които се смята, че се доставят на територията на страната, и върху които данък се плаща единствено от клиентите съгласно чл. 21, ал. 1, б. „б“;

— доставки на селскостопански услуги на данъчнозадължени клиенти, установили се в Общността, но в други държави-членки, или на данъчнозадължени клиенти, установили се извън Общността, при условие че услугите се ползват от тези клиенти за сделките по чл. 17, ал. 3, б. „а“ и „б“, както и за услуги, за които се смята, че се доставят на територията на страната, и върху които данък се плаща единствено от клиентите съгласно чл. 21, ал. 1, б. „б“;

Държавите-членки определят начина на възстановяване; в частност те могат да приложат разпоредбата на чл. 17, ал. 4; или

(б) от държавните органи.“

3. В чл. 29, ал. 9 се добавя следният нов абзац:

„Винаги когато ползват възможността по настоящия член, държавите-членки вземат всички необходими мерки, щото за доставките на селскостопански продукти при условията по чл. 28б, ал. „Б“, т. 1, независимо дали доставката се извършва от селски стопанин на единна ставка или от данъчнозадължено лице, което не е селски стопанин на единна ставка, да бъде прилаган един и същ метод на данъчно облагане.“

Член 28к

РАЗНИ

До 30 юни 1999 г. се прилагат следните разпоредби:

1. Държавите-членки могат да освобождават от данък извършваните от безмитни магазини доставки на стоки, пренасяни в личния багаж на пътници по вътреобщностни полети или плавания до други държави-членки. За целите на настоящия член:

(а) „безмитен магазин“ означава всяко заведение, намиращо се на аерогара или пристанище, което отговаря на условията, определени от компетентните държавни органи, и в частност съгласно ал. 5;

(б) „пътник до друга държава-членка“ означава всеки пътник, притежаващ транспортен документ за въздушно или морско пътуване, съгласно който непосредственото местоназначение е аерогара или пристанище на друга държава-членка;

(в) „вътреобщностен полет или плаване“ означава всеки транспорт по въздух или море, започващ на територията на страната по определението съгласно чл. 3, когато действителното място на пристигане е в друга държава-членка.

Доставките на стоки, извършвани от безмитни магазини, включват доставките на стоки, извършвани на борда на въздухоплавателно или плавателно средство по време на вътреобщностен транспорт на пътници.

Освобождаването от данък се прилага също за доставките на стоки, извършвани от безмитни магазини на който и да било от двата терминала на тунела под Ламанша за пътници, притежаващи валидни билети за пътуването между двата терминала.

2. Освобождаването от данък по ал. 1 се прилага само за доставки на стоки:

(а) чиято обща стойност на едно лице при едно пътуване не превишава 90 екю.

Като отклонение от чл. 28м, страните-членки ще определят равностойността в национална валута на горната сума в съответствие с чл. 7 (2) на Директива 69/169/ЕЕС.

Когато общата стойност на няколко артикула или на няколко стокови наличности на един човек за едно пътуване превишава тези лимити, освобождаване ще бъде разрешено до тези суми с презумпцията, че стойността на един артикул не може да бъде разделена на части;

(б) чието количество на едно лице при едно пътуване не превишава лимитите, определени с действащите разпоредби на Общността, за движението на пътници между трети страни и Общността.

Стойността на доставките на стоки, извършени в рамките на количествените ограничения съгласно предходната подточка, не се вземат пред вид при прилагане на (а).

3. Страните-членки предоставят на всяко данъчно задължено лице право на приспадане или възстановяване на ДДС по чл. 17 (2), доколкото стоките и услугите се използват като негови стокови запаси, освободени от данък в съответствие с този член.

4. Страните-членки, използващи правото по чл. 16 (2), предоставят същото право въз основа на тази разпоредба по вноса, придобиването на стоки в рамките на Общността и доставките на стоки на данъчно задължено лице за целите на неговите стокови запаси, освободени от облагане по този член

5. Страните-членки ще вземат необходимите мерки за правилното и ясно прилагане на освобождаването от облагане, предвидено в този член, и за предотвратяване на избягване и отклоняване от облагане и злоупотреба.

Член 28л

ПЕРИОД НА ПРИЛОЖЕНИЕ

Предвидените в настоящия дял преходни режими влизат в сила на 1 януари 1993 г. Преди 31 декември 1994 г. Комисията докладва пред Съвета относно функционирането на преходните режими и внася предложения за окончателна система.

Преходните режими се заменят с окончателна система на данъчно облагане на търговията между държави-членки, основаваща се по принцип на облагането в държавата-членка на произход на доставяните стоки и услуги. За тази цел, след подробен преглед на доклада и приемайки, че условията за преход към окончателна система са удовлетворителни, Съветът с единодушно решение по предложение на Комисията и след консултации с Европейския парламент приема преди 31 декември 1995 г. необходимите мерки за влизането в сила и за функционирането на окончателната система.

Преходният режим влиза в сила за период от четири години и се прилага съответно до 31 декември 1996 г. Периодът на приложение на преходните режими се продължава автоматично до датата на влизане в сила на окончателната система и във всеки случай — до вземането на решение от Съвета относно окончателната система.


Член 28м

ОБМЕНЕН КУРС

За определяне на равностойностите в техните национални валути на сумите съгласно настоящия дял, изразени в екю, държавите-членки прилагат обменния курс, приложим на 16 декември 1991 г.∗


Член 28н

ПРЕХОДНИ МЕРКИ

1. Когато стоките:

— когато стоките са влезли на територията на страната по смисъла на чл. 3 преди 1 януари 1993 г.;

и

— са поставени при влизането си на територията на тази страна под един от режимите по чл. 14, ал. 1, б. „б“ или „в“, или по чл. 16, ал. 1, б. „А“;



и

— не са излезли от обхвата на този режим преди 1 януари 1993 г., действащите разпоредби към момента, когато стоките са били поставени под този режим, продължават да се прилагат за периода, определен съгласно тези разпоредби, през който стоките остават в обхвата на режима.

2. Следните действия се смятат за внос на стоки по смисъла на чл. 7, ал. 1:

∗ OJ No C 328, 17.12.1991, стр. 4

1 OJ N L 226, 13.08.1987г., с.2.

(a) извеждането, в т.ч. неправомерното извеждане на стоки от режима по чл. 14, ал. 1, б. „в“, под който са поставени стоките преди 1 януари 1993 г. при условията по ал. 1;

(б) извеждането, в т.ч. неправомерното извеждане на стоки от режима по чл. 16, ал. 1, б. „А“, под който са поставени стоките преди 1 януари 1993 г. при условията по ал. 1;

(в) прекратяването на дейност по вътрешен транзит в Общността, започнала в Общността преди 1 януари 1993 г. за доставка на стоки по възмезден начин, извършена преди 1 януари 1993 г. в Общността от данъчнозадължено лице, действащо в това качество;

(г) прекратяването на дейност по външен транзит, започнала преди 1 януари 1993 г.;

(д) неправомерното действие или правонарушение, извършено по време на външен транзит, започнат при условията по б. „в“, или по време на външен транзит по б. „г“;

(е) ползването в страната от задължено или незадължено данъчно лице на стоки, доставени му преди 1 януари 1993 г. в друга държава-членка, когато са изпълнени следните условия:

— доставката на тези стоки е била освободена от данък или е била налице възможност за освобождаване от данък съгласно чл. 15, ал. 1 и 2;

— стоките не са били внесени в страната преди 1 януари 1993 г.

За прилагането на б. „в“ изразът „дейност по вътрешен транзит в Общността“ означава експедицията или транспорта на стоки в обхвата на режима та вътрешен транзит в Общността или в обхвата на документ по образец T2 L или карнетката за вътреобщностно движение, или изпращането на стоки по пощата.

3. В случаите по ал. 2, б. „а“ до „д“ мястото на внос по смисъла на чл. 7, ал. 2 е държавата-членка, на чиято територия излизат от обхвата на режима, под който са поставени преди 1 януари 1993 г.

4. По дерогация на чл. 10, ал. 3 вносът на стоки по смисъла на ал. 2 на настоящия член приключва без настъпване на облагаемо събитие, когато:

(a) внесените стоки са експедирани или транспортирани извън Общността по смисъла на чл. 3;

или


(б) внесените стоки по смисъла на ал. 2, б. „а“ не са транспортни средства и са експедирани или транспортирани до държавата-членка, от която са били изнесени, и до лицето, което ги е изнесло;

или


(в) внесените стоки по смисъла на ал. 2, б. „а“ са транспортни средства, придобити или внесени преди 1 януари 1993 г. в съответствие с общите условия на данъчно облагане, действащи на националния пазар на държава-членка по смисъла на чл. 3, и/или не са се ползвали на основание, че са изнасяни, с освобождаване от данъка върху добавената стойност или с неговото възстановяване.

Това условие се смята за изпълнено, когато датата на първото ползване на транспортното средство е била преди 1 януари 1985 г. или когато размерът на дължимия при вноса данък е незначителен.


Дял XVIб

ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ, ПРИЛОЖИМИ ЗА СТОКИ ВТОРА УПОТРЕБА, ПРОИЗВЕДЕНИЯ НА ИЗКУСТВОТО, ПРЕДМЕТИ ЗА КОЛЕКЦИИ И АНТИКВАРНИ ПРЕДМЕТИ

Член 28о

1. Страните-членки, които към 31 декември 1992 г. са прилагали специфични данъчни разпоредби, различни от тези, предвидени в чл. 26а (Б), за доставки на употребявани транспортни средства, извършвани от облагаеми дилъри, могат да продължат да прилагат тези разпоредби през периода, указан в чл. 28л, доколкото те са съобразени, или са пригодни за съобразяване със следните условия:

(а) специфичните разпоредби се прилагат само за доставки на транспортните средства, посочени в чл. 28а (2) (а), и на стоки, разглеждани като употребявани по смисъла на чл. 26а (а) (г), извършени от облагаеми дилъри по смисъла на чл. 26а (а) (д), и попадащи под действието на специфичните данъчни разпоредби за облагане на марж а в съответствие с чл. 26а (б) (1) и (2). Доставките на нови транспортни средства по смисъла на чл. 28а (2) (б), които са извършени по условията на чл. 28в (А), се изключват от тези специфични разпоредби;

(б) дължимият данък по отношение на всяка доставка, посочена в (а), е равен на размера на данъка, който би бил дължим, ако тази доставка попадаше под обикновените разпоредби за ДДС, намален със сумата на ДДС, който се счита за включен в покупната цена на транспортното средство от облагаемия дилър;

(в) данъкът, който се счита за включен в покупната цена на транспортното средство от облагаемия дилър, се изчислява по следния метод:

- покупната цена, която се взема пред вид, е покупната цена по смисъла на чл. 26а (б) (3),

- тази покупна цена, платена от облагаемия дилър, се счита за включваща данъка, който би бил дължим, ако доставчикът на облагаемия дилър беше подвел доставката под обикновените разпоредби за ДДС,

- ставката, която следва да се вземе пред вид, е приложимата по смисъла на чл. 12 (1) ставка в страната-членка, в която мястото на доставката за облагаемия дилър, определено в съответствие с чл. 8, се счита за разположено;

(г) дължимият данък по отношение на всяка доставка съгласно (а), определен в съответствие с разпоредбите на

(б), не може да бъде по-нисък от размера на данъка, който би бил дължим, ако тази доставка попадаше под действието на специфичните разпоредби за облагане на маржа в съответствие с чл. 26а (б) (3).

За прилагане на горните разпоредби страните-членки имат право да приемат, че ако по отношение на доставката бяха действали специфичните разпоредби за облагане на маржа, този марж не би бил по-малък от 10% от продажната цена по смисъла на Б (3);

(д) облагаемият дилър няма право да посочва отделно върху издаваните от него фактури данъка, свързан с доставките, които той подчинява на действието на специфичните разпоредби;



(е) данъчно задължени лица нямат право на приспадане от данъка, на който подлежат, на дължимия или платен данък върху употребявани транспортни средства, доставени им от облагаем дилър, доколкото доставката на тези стоки от облагаем дилър е подчинена на данъчните разпоредби в съответствие с (а);

(ж) като отклонение от чл. 28а (1) (а), придобиването в рамките на Общността на транспортни средства не подлежи на облагане с ДДС, когато купувачът е облагаем дилър, действащ в това си качество, и придобитото употребявано транспортно средство е подлежало на данъчно облагане в страната-членка, от която е тръгнала пратката или транспортът в съответствие с (а);

(з) чл. чл. 28б (б) и 28в (а) (а) и (г) не се прилагат за доставки на употребявани транспортни средства, подлежащи на облагане в съответствие с (а).

2. Чрез дерогация от първото изречение на ал.1, Кралство Дания има право да прилага специалните данъчни разпоредби посочени в ал.1 (а) до (з) по време на периода посочен в член 28л.

3. Когато прилагат специфичните разпоредби за продажби на публичен търг по чл. 26а (В), страните-членки ще прилагат тези специфични разпоредби също по отношение на доставки на употребявани транспортни средства, извършвани от организатор на продажбите чрез публичен търг, действащ от свое име, въз основа на договор, предвиждащ заплащане на комисионна върху продажбата на тези стоки на публичен търг от името на облагаем дилър, доколкото доставката на употребяваните транспортни средства по смисъла на чл. 5 (4) (в) от този друг облагаем дилър подлежи на облагане в съответствие с ал.и 1 и 2.

4. За доставките от данъчнозадължен дилър на произведения на изкуството, предмети на колекционерството или антикварни предмети, които са му били доставени при условията по чл. 26а, ал. „Б“, т. 2, Федералната република Германия има право до 30 юни 1999 г. да предвиди възможността данъчнозадължените дилъри да прилагат специалния режим на данъчнозадължените дилъри или нормалния режим на ДДС при спазване на следните правила:

(а) при прилагането на специалния режим на данъчнозадължените дилъри за такива доставки но стоки облагаемата сума се определя в съответствие с чл. 11, ал. „А“, т. 1, 2 и 3;

(б) доколкото стоките се използват за нуждите на неговата дейност, облагаема в съответствие с б. „а“, данъчнозадълженият дилър има право да присада от данъчното си задължение:

— дължимия или платен данък върху добавената стойност за произведенията на изкуството, предметите на колекционерството или антикварните предмети, които са или предстои да му бъдат доставени от друг данъчнозадължен дилър, когато доставката от страна на този друг данъчнозадължен дилър е била обложена в съответствие с б. „а“;

— данъка върху добавената стойност, за който се смята, че е включен в покупната цена на произведенията на изкуството, предметите на колекционерството или антикварните предмети, които са или предстои да му бъдат доставени от друг данъчнозадължен дилър, когато доставката от страна на този друг данъчнозадължен дилър е била обложена с данъка върху добавената стойност в съответствие със специалния режим на облагане на печалбата по чл. 26а, ал. „Б“ в държавата-членка, на чиято територия се смята, че се намира мястото на доставката, определено в съответствие с чл. 8.

Това право на приспадане възниква в момента, в който стане начисляем данъкът, дължим за доставката, обложена в съответствие с б. „а“;

(в) за прилагането на разпоредбите по второто тире на б. „б“ покупната цена на произведенията на изкуството, предметите на колекционерството или антикварните предмети, чиято доставка от данъчнозадължен дилър е облагаема в съответствие с б. „а“, се определя в съответствие с чл. 26а, ал. „Б“, т. 3, а данъкът, за който се смята, че е включен в тази покупна цена, се изчислява по следния начин:

— за покупната цена се смята, че включва данъка върху добавената стойност, който би бил дължим, ако облагаемата печалба, реализирана от доставчика, би била равна на 20% от покупната цена;

— взема се приложимата ставка по смисъла на чл. 12, ал. 1 в държавата-членка, на чиято територия се смята, че се намира мястото на доставката, подлежаща на специалния режим на облагане на печалбата, определено в съответствие с чл. 8;

(г) когато прилага нормалния режим на данъка върху добавената стойност за доставката на произведение на изкуството, предмет на колекционерството или антикварен предмет, доставен му от друг данъчнозадължен дилър, и когато стоките са били обложени в съответствие с б. „а“, данъчнозадълженият дилър има право да приспадне от данъчното си задължение данъка върху добавената стойност по б. „б“;

(д) категорията ставки, приложими за тези доставки на стоки, е приложимата към 1 януари 1993 г.;

(е) за прилагането на четвъртото тире на чл. 26а, ал. „Б“, т. 2, четвъртото тире на чл. 26а, ал. „В“, т. 1 и на чл. 26а, ал. „Г“, б. „б“ и „в“, държавите-членки смятат доставките на произведения на изкуството, предмети на колекционерството или антикварни предмети, облагани в съответствие с б. „а“, за доставки, подлежащи на облагане с данъка върху добавената стойност в съответствие със специалния режим на облагане на печалбата по чл. 26а, ал. „Б“;

(ж) когато доставките на произведения на изкуството, предмети на колекционерството или антикварни предмети, облагани в съответствие с б. „а“, се извършват при условията на чл. 28в, ал. „А“, фактурата, издадена в съответствие с чл. 22, ал. 3, съдържа джиро, удостоверяващо, че е приложен специалният режим на облагане на печалбата по чл. 28о, ал. 4.“;




Дял XVI в

ПРЕХОДНИ МЕРКИ ПРИЛОЖИМИ В КОНТЕКСТА НА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕТО КЪМ ЕС НА АВСТРИЯ, ФИНЛАНДИЯ И ШВЕЦИЯ НА 1 ЯНУАРИ 1995 И НА РЕПУБЛИКА ЧЕХИЯ, ЕСТОНИЯ, КИПЪР, ЛАТВИЯ, ЛИТВА, УНГАРИЯ, МАЛТА, ПОЛША, СЛОВЕНИЯ И СЛОВАКИЯ НА 1 МАЙ 2004

Член 28п

(1) За целите на прилагане на тази Директива:

- “Общността” означава територията на Общността, така както е определена в чл.3 преди присъединяването;

- “новите държави-членки” означава територията на държавите-членки, присъединяващи се към Европейския съюз на 1 Януари 1995 и 1 Май 2004., както е определено за всяка от държавите-членки в чл.3 на тази Директива;

- “разширената Общност” означава територията на Общността, така както е определена в чл.3, след присъединяването.

(2) Когато стоки:

- са внесени на територията на Общността или на една от новите държави-членки преди датата на присъединяването и са поставени, при вноса им на територията на Общността или на една от новите държави-членки, под режим на временен внос с пълно освобождаване от вносни мита, под един от режимите, предвидени в чл.16, ал.1 (Б), тт. (а) - (г), или под подобен режим в новите държави-членки и не са освободени от този режим преди датата на присъединяване,

нормативната уредба, действаща към момента, в който стоките са били поставени под този режим, продължава да се прилага след датата на присъединяване, докато стоките бъдат освободени от този режим.



(3) Когато стоки:

- са поставени, преди датата на присъединяването, под общия режим на транзит или под друг митнически режим на транзит и - не са освободени от този режим преди датата на присъединяването,

нормативната уредба, действаща към момента, в който стоките са били поставени под този режим, продължава да се прилага след датата на присъединяване, докато стоките бъдат освободени от този режим.

По смисъла на първото изречение, “общ режим на транзит” означава мерките относно превоз на стоки в транзит между Общността и страните от Европейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ) и между отделните страни от ЕАСТ, съгласно разпоредбите на Конвенцията от 20 май 1987г. относно общия режим на транзит1 .

(4) За внос на стоки по смисъла на чл.7, ал.1, при условие, че е показано, че стоките са се намирали в свободен оборот в една от новите държави-членки или в Общността, се счита:

а) закриването, включително и неправомерно, на режим на временен внос, под който стоките са били поставени преди датата на присъединяване, съгласно разпоредбите на ал.2;

б) закриването, включително и неправомерно, на един от режимите, предвидени в чл.16, ал.1 (Б), тт. (а) - (г), или на подобен режим, под който стоките са били поставени преди датата на присъединяване, съгласно разпоредбите на ал.2;

в) закриването на един от режимите, указани в ал.3, който е бил открит преди датата на присъединяване в някоя от новите държави-членки с цел възмездна доставка на стоки, осъществена преди тази дата в дадената държава-членка от данъчно задължено лице, действащо като такова;

г) всяко неправомерно действие или престъпление, извършени в рамките на някой от указаните в ал.3 режими, при условията на т.(в).

(5) Използването след датата на присъединяването в една от държавите-членки от данъчно регистрирано или нерегистрирано лице на стоки, които са му били доставени на територията на Общността или една от новите държави-членки преди датата на присъединяване, също се счита за внос на стоки по смисъла на чл.7, ал.1, ако са спазени следните условия:

- доставката на стоките е била освободена сделка или се е очаквало да бъде освободена, съгласно чл.15, ал.1 и 2 или по силата на сходни разпоредби в новите държави-членки.;

- стоките не са били внесени в една от новите държави-членки или в Общността преди датата на присъединяване.

(6) В указаните в ал.4 случаи, за място на вноса по смисъла на чл.7, ал.3 се счита държавата-членка, на чиято територия стоките са престанали да бъдат покрити от режима, под който са били поставени преди датата на присъединяване.

(7) Като изключение от разпоредбата на чл.10, ал.3, вносът на стоки по смисъла на ал.4 и 5 от този член се закрива, без да е налице основание за облагане, когато:

а) внесените стоки са отправени или превозени извън разширената Общност;

или


б) внесените стоки по смисъла на ал.4, т.а) не са превозни средства и отправени или превозени обратно в държавата-членка, от която са били изнесени, с получател - лицето, което ги е изнесло;

или


в) внесените стоки по смисъла на ал.4, т.а) са превозни средства, които са били придобити или внесени преди датата на присъединяване в съответствие с общите условия на данъчно облагане в сила за вътрешния пазар на една от новите държави-членки или на една от държавите-членки на Общността, и/или за които не е било предоставено освобождаване от задължение за плащане или възстановяване на платен данък върху добавената стойност по причина на техния износ.

Това условие се счита за изпълнено в следните случаи:

- когато, по отношение на Австрия, Финландия и Швеция, датата на първа употреба на превозното средство е преди 1 Януари 1987;

- когато, по отношение на Република Чехия, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, датата на първа употреба на превозното средство е преди 1 Януари 1996;

- когато размерът на дължимия при вноса данък е незначителен.


Каталог: web -> files -> files
files -> В сила oт 16. 03. 2011 Разяснение на нап здравни Вноски при Неплатен Отпуск ззо
files -> В сила oт 23. 05. 2008 Указание нои прилагане на ксо и нпос ксо
files -> Георги Димитров – Kreston BulMar
files -> В сила oт 13. 05. 2005 Писмо мтсп обезщетение Неизползван Отпуск кт
files -> В сила от 15. 04. 2010 Писмо Приспадане на Надвнесен Корпоративен Данък зкпо
files -> Закон за корпоративното подоходно облагане ( зкпо ) Закон за юридическите лица с нестопанска цел
files -> Закон за счетоводството ( зсч ) Закон за хазарта
files -> Процедура Намаляване, Преотстъпване и Освобождаване от Облагане с Корпоративен Данък по Реда на зкпо
files -> Закон за Здравното Осигуряване


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница