1. Време на възражданьето



страница2/8
Дата26.09.2017
Размер1.14 Mb.
#31052
1   2   3   4   5   6   7   8

Вторият видински сборник е съставен от пет дяла: 1. Начало премудро стих – страх Господен, 2. Митология на Спиридон Философа, 3. Езопови басни, 4. Философски мудрости, 5. Слово на постановление нового архиерея. Като духовно лице епископ Софроний започва и завършва сборника с религиозно-проповеднически текстове.

Още през Възраждането „Житие и страдания грешнаго Софрония” достига до своите читатели. Първо се публикува от Георги С. Раковски в редактирания от него вестник „Дунавски лебед” по препис, изпратен му от руския професор Виктор Григорович (1861). „Житие и страдания ...” е разглеждано като отделна творба и в контекста на литературния процес. „Житие и страдания ...” е летопис за „смутното време”, а не толкова автобиография на епископ Софроний. Концепцията на книжовника е не да разказва основно за себе си, а чрез себе си да разкаже за онова, което става и се върши в края на ХVІІІ и в началото на ХІХ век по поробените земи на България. Характерът на „Житие и страдания ...”, неговият обем, начинът, по който се предават фактите и случките, показва, че всичко е строго прецизирано и то не толкова като стил, като съдържание и структура. Не автобиографичната творба е била нужна на тогавашното време, на тогавашния български читател и слушател, а и не само на тогавашния. Нужно е било произведение, в което да се отрази драматизма на времето и трагизма на народа, затова са и толкова много „белите петна” в автобиографията на епископ Софроний. Акцентува върху разрешаване въпроса с епархията и признанието на епископ Софроний, че се труди „сеги денем и нощем” да пишем книги, за да бъде полезен на рода си. „Житие и страдания ...” има допирни точки с автобиографията на Партений Павлович, писана още през 1757г. „Житие и страдания ...” е творба за времето на епископ Софроний, а не за самия него, то е „житие и страдания” не на „грешнаго Софрония”, а „житие и страдания” на нацията. Затова не е „чиста” автобиография. Ако трябва да се определи жанровия му спектър, трябва да се насочим към автобиографичното, летописното и пътеписното. Когато четем „Житие и страдания ...”, оставаме с впечатление, че героят само тегли и че целият му живот е низ от несгоди и огорчения, обиди и ругатни. Макар да не е било лесно да се скъса с утвърдените от средновековната книжнина традиции на анонимност, епископ Софроний се превръща в житиен герой и насочва спокойно вниманието на папството към личността си. Това е едно предизвикателство за ранното ни Възраждане, но то е верният път и просвещенецът не греши. Епископ Софроний е свързващо, появяващо звено между фактите, за да се стигне до внушението, че личното страдание е всъщност страдание на нацията. Като комуникативна функция езикът на „Житие и страдания ...” също е избран да създаде връзката с разностранния социален реципиент – от обикновения човек до интелигента. Софроний познава изтънко нравите на поробителя и пишейки „Житие и страдания ...” на нацията, разкрива преднамерено и вярно психологията на турчина, иначе не би защитил идеята на книгата си. Що се отнася до предназначението „Житие и страдания ...” и твърденията, че е подготвено специално за митрополит Дионисий, не може да се съгласим.

Разказът на епископ Софроний започва конкретно и сбито, в духа на средновековната литературна книжовна традиция. По-нататък епископ Софроний не се притеснява да разкрие дори някои лични, интимни неща от живота си – например намерението му да остави жена си „просто беше мало горделива”. Тези моменти от психологията на възрожденеца са нови, нехарактерни за времето на епископа и за българския книжовник въобще. Епископ Софроний не е едностранчив и в обвиненията си и търси своите идейни противници, както сред османските поробители, така и сред останалите социални категории от българското население (чорбаджии, прости и неуки свещеници и др.). По този начин прави и една характеристика на духовната интелигенция и съответно на килийния даскал от втората половина на ХVІІІ век. В „Житие и страдания ...” се набива на очи точността на фактите и много подробности, които срещаме.

При цялостното изграждане на „Житие и страдания ...” се очертават ясно няколко композиционни и сюжетни микроструктури: в Котел, в Карнобат, във Враца, във Видин, в Румъния. Те не са обособени от епископ Софроний с отделни заглавия. Тази микроструктура определя и основната идейна концепция на епископ Софроний. Между отделните микроструктури има здрава и последователна връзка, обусловена причинно от самия житейски път на Софроний и от предназначението на творбата като художествено произведение, а от тук и селекцията на фактите. Микроструктурната схема изгражда вече макроструктурата на „Житие и страдания ...”, неговата монолитност и завършеност. Макроструктурата отговаря също на основната идея и е съобразена с желанието на епископ Софроний да напише произведение не за себе си, а за своето време.

Хуморът в „Житие и страдания ...” заема важно място и е неделима част от атмосферата и настроението. В Букурещ, извън поробеното отечество, успокоен и осигурен материално, епископ Софроний наистина поглежда от забавната страна към преживяното, а то, в действителност, нито е било толкова забавно и весело, нито безопасно.

ПОЯВА И РАЗВИТИЕ НА ОРИГИНАЛНАТА БЪЛГАРСКА БЕЛЕТРИСТИКА. ВАСИЛ ДРУМЕВ, ИЛИЯ БЛЪСКОВ. ПРОБЛЕМАТИКА И ЗНАЧЕНИЕ НА ОРИГИНАЛНАТА БЪЛГАРСКА БЕЛЕТРИСТИКА.

ВАСИЛ ДРУМЕВ. Друмев изненадва с широката си култура и с разностранните си интереси, с погледа си върху формиращата се нова литература и нейните задачи в цялостния живот на българина. Дали ще бъде в белетристиката, в драмата или в критиката, той търси да естетизира по-глобални проблеми както от национален, от обществен, така и от интелектуален характер. Революционно-романтичната му нагласа го прави актуален и действен не само за своето време, но и за времето след него. Даже когато загърбва творчеството и се отдава изцяло на Българската църква, митрополит Климент не скъсва с тежненията на народа, за което е заточаван и осъждан на затвор.

За първо оригинално и значително произведение на Васил Друмев трябва да считаме повестта „Нещастна фамилия“. Повестта се печата най-напред в сп. „Български книжици“ през 1860г. Като отделна книга излиза много по-късно (1873). Повестта пресъздава еничерските и кърджалийските смутни времена от началото на ХІХв., съдбата на братя Вълко, Иван и Петър и на техните семейства. „Нещастна фамилия“ е структурирана в десет глави от цаглави от заглавията, на които се вижда развитието на действието: „Нещастие“, „Самодивско жилище“, „Живот вместо смърт“, „Заговор“, „Освобождение“, „Джамал бей“, „Кърджалии“, „Веселба“, „Ужаси“ и „Последният“. Редува се романтичното с трагичното, реалистичното с невероятното. На пръв поглед сюжетното развитие изглежда твърде непоследователно, а някъде даже и нелогично. В тази нелогичност обаче се откроява драматизмът на тогавашното време и несигурността, на която е изложен българинът. На „Нещастна фамилия“ слабостите й са подчертан сантиментализъм, усложнен сюжет, еднообразно типизиране на героите, отсъствие на психологизъм. Но това не е най-важното, когато става дума за първата българска повест. Читателят през Възраждането, а и след това, я възприема като вярно отражение на собствената си съдба и не са го смущавали посочените слабости, защото те са били в предела на неговия вкус, литературна култура и естетическо мислене. Причина за продължителното присъствие на повестта в културното и литературното пространство в нейната обвързаност е трагичната съдба на народа. Повестта носи сценична динамика, където с кинематографическа бързина се сменя картина след картина, а действието се преехвърля от едно място на друго. Братята Петър и Иван не са се виждали двайсет години и всеки мисли за другия, че е мъртъв. Сестрите Стоянка и Рада са разделени от деца и се срещат вече възрастни, макар едната да живее в Шумен, а другата в Преслав и т.н. Тази атрактивност държи читателя постоянно под напрежение. Друмев рисува потресаващи картини на жестокост. Емин гори братята Велико и Стоян пред погледа на техните ридители Вълко и Рада. След това пък набива на колове Вълко и Рада пред погледа на техните деца… Търсени са най-черни краски и най-впечатляващи епизоди, за да се отрази печалната участ на поробените и беззащитни българи. Нещастията се стоварват върху една фамилия и това не е случайно, а търсен акцент. Съдбата на нещастната фамилия се схваща като съдба на целия етнос. Като родоначалник и първомайстор на оригиналната повест Васил Друмев белетризира модела за нравствените, духовните и жизнените устои на българина. Васил Друмев не преставя българите примирени с незавидната си съдба, нито пък страхливци. Обратно, самозащитата се проявява в цялата структура на повестта. Противопоставянето на еничерските главатари Джамал бей – Караман бен и тяхната смърт; смъртта на кърджалийския водач Аклъ бей и самоубийството на Емин, който се хвърля в огъня при голящите Велико и Стоян – символизират приближаващия край на робството.

Диалогът в „Нещастна фамилия“ заема приоритетно място. Той е обвързан със сложното развитие на повестта и с душевното състояние на повечето от образите. Гласно се изразяват мисли, предсказания; тълкуват се сънища или се разговаря „сам себе си“, както посочва сам Друмев. Той се опитва да натовари диалога с различни функции и една от тях е да инспирира идеята за нещастието като глобален проблем през Възраждането. У Друмев диалогът се превръща в сигурно средство за драматично изображение, за характеристика на лицата, както и за водене на действието. Васил Друмев се насочва към родния пейзаж и го вплита в действието на повестта. Почти всяка от десетте глави започва с природна картина. Краят на повестта, главата „Последният“, имплицира, макар и двусмислено, представата за жилавия корен на българина и за неговото оцеляване. „Нещастна фамилия“ идва да замести повествователното четиво – преводно и побългарено. Читателят долавя, че се е появило оригинално произведение, което разкрива по своеобразен начин негвия живот: вярно, директно, с всичките му подробности и потресаващи жестокости. „Нещастна фамилия“ очертава тенденциите на жанра, неговите естетически, социални и морални измерени. В историята на българската литература „Нещастна фамилия“ не е само едно заглавие – тя означава един съществен момент в развитието на нашата художествена литература изобщо. Благодарение на своята прониклива мисъл и на своята дарба Друмев е доловил и предвидил посоките, в които ще се развива повестта ни по-нататък и е успял да я постави на една здрава, неизменна основа и да създаде трайна литературна традиция. Поставянето на Васил Друмев начело на жанра и го определяме като баща на българската повест.



Втората повест на Васил Друмев „Ученик и благодетели или чуждото си е чуждо“, излиза четири години след първата – след 1864г. Нейната първа част се печата в „Съветник“, но без края, понеже вестникът спира. Втората част остава незавършена и неотпечатана приживе на автора. За пръв път целият текст излиза през 1927г. в „Съчинения на митрополит Климент Търновски“ под редакцията на проф. Ганчо Пашев. С „Ученик и благодетели <…>“ може да свържем началото на българския роман, макар че това произведение е определяно преди всичко като повест. За пръв роман в българската литература по богатство на събития и герои би могло да бъде смятана повестта на В. Друмев „Ученик и благодетели <…>“. „Ученик и благодетели <…>“ като обем, като структура и като галерия от образи стои много по-близко до жарна роман, отколкото до повестта. Между „Ученик и благодетели <…>“ и „Нещастна фамилия“ има известна между текстова връзка. Тя се отнася до съдбата на Стояновото семейство. Страданията и преследванията, които то изживява, имат много допирни точки със страданията и преследванията в „Нещастна фамилия“, макар в „Ученик и благодетели <…>“ причината за тях да е владиката грък. Бележката, която някога младият Стон (бащата на Живко) прави на владиката – да не псува и да не ругае свещениците в църквата, - му докарва тежки последствия; затвор, смърт, на майка му от скръб по него; убийство на жена му и на по-големия син, отвличане на дъщерята, а накрая и неговата смърт. Тези куп трагични последствия в „Ученик и благодетели <…>“ стават през 60-те години на ХІХв., когато черковната борба е в разгара си и отразява цялата обществено-политическа обстановка. По-нататък действието в романа се развива по логиката на избрания от Друмев сюжет. „Ученик и благодетели или чуждото си е чуждо“ почива върху действителни факти, редица от тях доста са променени и преувеличени, за да се представят нещата във възможно най-драматична светлина. Преживяванията на Живко в родния град и отношението на местните чорбаджии Жеко, Стоянаки и Иванаки към него, близостта му с учителя Райко и приятелството с Богдан, пътуването пешком и с парааход по Дунав до Приморек, униженията, които понася от богатите българи Гордеев и Млясков, времето, прекарано в ученическия пансион – всичко това създава цялата сложна атмоосфера на романа. Образът на Живко, централен образ в „Ученик и благодетели <…>“, е изграден в развитие, подплатен с верни психологически акценти. Той носи основната авторова идея – да се проследи живота на един младеж, тръгнал сам по широкия свят да учи и да се осъществява като личност и интелект в полза на отечеството. Петър, дошъл преди Живко да учи, е огледалото на живота в Приморек. Той подсказва къде и какво очаква Живко и това е най-оригиналното литературно откритие на Друмев. Ако внимателно се вникне в текста и се съпоставят първата и втората редакция, ще се види, че то е търсено и постигнато с белетристичен усет. В романът акцентът е върху социалната класова диференция и новите взаимоотношения в обществото, върху просветните проявления, а те все още нямат така силно национално присъствие и това е причина „Ученик и благодетели <…>“ да остане дълго време в сянката на „Нещастна фамилия“. Възрожденската проза първо се налага с документалното и съдбовното, а после с естетическото и литературното.

Васил Друмев заема централно място и в драматургията. Но Друмев внася с „Иванко, убиецът на Асеня І“ нов момент в жанра. Драмата покезва, че е извървян дълъг път, който сочи не толкова физическо време, а естетическа дълбочина. Пиесата започва да се печата през есента на 1872г. „Иванко, убиецът на Асеня І“ е посрещната различно. Разгледано е и е коментирано поотделно всяко от петте действия, като още в началото се обобщава, „че драмата на Г. Друмева“ е написана без никакъв план и против правилата на драматическото изкуство. Драмата на Друмев не е нито превод, нито преправка, а е оригинален труд. Драмата му „може да се нарече първо проявление в българската литература“. При написването на „Иванко <…>“ Васил Друмев използва различни исторически съчинения, между които Паисиевата „История славяноболгарская“, „Няколко речи о Асеню первому, великому царю българскаму и син му Асеню второму <…>“ от Г. С. Раковски, „Кратка българска история <…>“ от Добри Войников и „Кратка българска история“ от Драган Цанков. Не може да се отрече, че Друмев поставя колкото обикновено, толкова и впечатляващо заглавие на драмата. Това е театрален подход, за да се насочи вниманието към едно тежко престъпление от най-значим характер – убийството на владетеля. Но то не е основната идея на автора. Тук се преплитат няколко неща; за нетрайността и нестабилността на узурпаторската власт, за вътрешните противореечия и техните последствия, за гръцкото лукавство и ролята му за покварата на българина и най-сетне, за духовенството като пазител на народ и държава. Върху тази проблематика е структурната драма. „Иванка, <…>“ е пиеса „без художествено построено действие, без жизнени и мотивирани характери, а само ред от разпръснати сцени“. Тия „разпръснати сцени“ разкриват именно цялата сложна обстановка в царския двор. Асен І, освободителят на България от гърците е изправен пред заговора на главния началник на войската Иванко. Той пък е подтикван от пленения севастократор, гъркът Исаак, да убие Асен І и да заеме престола. Мария – дъщерята на Асен І – е влюбена в Иванко, но Иванко обича дъщерята на Исак – Тодорка. Създаден е класическият триъгълник, този път е един мъж и две жени (влюбеният Милко в Мария има пасивно участие с любовта си в сюжетното действие). Идването на Асеновия изповедник от Цариград, отец Иван, ускорява събитията. Царят е убит. Иванко е на трона. Оттук нататък нещата вземат друг обрат. Пуснатата вест, че убиецът е братът на Асен – Петър, започва да се разобличава. Истината се разпространява от дойката на полудялата вече Мария, баба Кера. Поисканата помощ от гръцкия император разединява поддръжниците на Иванко. Войската също е разколебана и повечето от нея преминава на страната на Петър. Бягството на Иванко, Исак и Тодорка и възстановяването на българския престол е логическият финал. Затова не може да се съгласим с виждания, че краят на драмата е след убийството на Асен І, т.е. след третото действие, нито пък, че „Иванко <…>“ е „сглобена“ от две различни и неравностни части. Вътрешността на драмата обхваща първите три действия, а външната драма обхваща останалите две. Ако се съпоставят редакциите на „Иванко, <…>“ – едната, останала в ръкопис и другата, публикувана ще се види, че Васил Друмев от решителен и енергичен образ на Иванко, пресъздава един плах, замислен и нерешителен Иванко. Друмев е искал да навлезе по-дълбоко в преживяванията на Иванко. Разпънът между убийството и короната, той се разкъсва от Хамлетовски противоречия и драматична борба, от която го „спасява“ Исак с неговите хитрости и сплетни. Три много силни образа изгражда Друмев – Исак с лукавство, Иванко – покварата, внушена му от Исак и отец Иван – с мисълта за спасяване на българската държава и българското достойнство. Той е и централен образ в драмата и движи пряко или косвено събитията – от нарочното си завръщане от Цариград до разобличаването на Иванко и заемане на престола от Петър. Масовият образ е представен чрез калугерството. То показва истинските устои на народа. Връзката вече отец Иван – калугери очертава религиозния код като смисъл на самозащита, самоопазване и самосъхранение.

Първото произведение, което прави известно името му е повестта „Нещастна фамилия“. Тя е първата оригинална българска повест, тъй като до този момент българския читател е познавал само преводни и побългарени белетристични творби. Същевременно са правени белетристични опити, но в Русия, творби печатани в руски издания и предназначени за руската четяща публика. С „Нещастна фамилия“ изведнъж пред българския читател се разкрива българската действителност, с българските герои. Макар действието да се отнася към една по далечна епоха, времето на кърджалийските и еничарските размирици и конфликтите в турската държава. От началото на ХІХв. българския читател добре е разбирал, че авторът има предвид съвременноста. Смисълът да създаде българско произведение с българска действителност и бит. В края на 1857г., началото на 1858г. Друмев скицира първия вариант на повестта, според който действието трябва да се развива в Шумен, Преслав и околностите. Трябвало да се описват убийства и страдания. Някои от героите щели да бъдат отвлечени и след това спасени. Друмев разработва във втория вариант на повестта . Непроменени, обаче остават имената на героите. Така с най-общ модел за бъдещата си повест Друмев пристига в Одеса. В Одеса се запознава със значителна част от преведените на руски език западноевропейски повести и романи, но едно произведение прочетено още в България му допада най-много, сантименталната повест на Шмит - „Черноносящься госпожа“. Заживял с поетиката на сензационната литература на Друмев му допада действеноста, с която Шмит представя събитията и лицата. В композицията на тази творба Друмев открива образец, който е търсил дълго време. Той, обаче не шаблонизира сюжета нито събитията, нито героите. Взема само отделни моменти от композияцата на този модел, за да ги подчини на своите представи за самобитна българска повест. Още в началната част на „Черноносящься госпожа“ и „Нещастна фамилия“ се поставят. При Шмит първа глава е озаглавена „Страховитото здание“, а при Друмев втората глава – „Самодивското желание“. Близост в композията има и в заключителната част на двете повести. „Черноносящься госпожа“ е щастлива, че намира изгубените си деца, но радостта й е помрачена от смъртта на едно духовно лице, т.е. след щастието идва скръбта. В „Нещастна фамилия“ Войников открива своя брат и своята дъщеря. Рада открива изчезналата си сестра, но връхлитат кърджалиите. Затова Друмев озаглавява предпоследната глава на повеста „Ужаса“. Друмев използва също и някои сюжети, появата на Шмит, като например припокриването на съня с предходни събития. Друмев започва повеста си с предиловие. В него той прави опит да противопостави общи теоретични схващания да ги разясни с националните условия и характер. Възприел някои от принципите на сантиментализма и романтизма на западноевропейската сензационна поетика още в предговора Друмев бърза да се разграничи от онова, което е в противоречие с принципите му на оригинален белетрист или става въпрос за насочването му към обществено значима тематика и прилагане на реалистични похвати.

Друмев не успява да осъществи докрай творческото си намерение. Пречат му неопитноста, въздействието на чуждите образци, но все пак трябва да се отчете факта, че когато пише „Нещастна фамилия“ няма български писател от когото да се поучи. Няма българско произведение, което да вземе за модел. Западноевропейски образци му дават само най-обща представа за един жанр, който трябва да се експериментира. Друмев се насочва към Раковски и повеста му „Горски пътник“. Тя му въздейства чрез идейната си атмосфера, чрез някои образи и картини. Доловима е зависимоста между Раковски и Друмев в описанието на пейзажа в произведението на връзките между герой и природа, и все пак превез в . „Нещастна фамилия“ има въздействието на западноевропейската литература. През 1873г. Друмев издава „Нещастна фамилия“ като самостоятелна книга. Това е в големият вариант на повестта, с направени допълнения. Новият вариант на „Нещастна фамилия“ се опявява след като Друмев е вече утвърден белетрист и драматург, т.е. издава втората си повест „Ученик и добродетели“ и драмата „Иванко, убиецът на Асеня І“. „Нещастна фамилия“ е повест към която литературните критици и литературните историци подхождат с различни критерии с характер на Друмев. Други считат, че той не познава достатъчно добре българската действителност и не успява да създаде реалистична повест. „Нещастна фамилия“ е преход от сантименталните, полусантименталните и романтичните преводни и побългарени произведения и реалистична българска повест. Реализма се долавя в изображението на българската действителност, т.е. робството, както и при описанието на множество природни картини. От съвременна гледна точка повеста може да се критикува много, но още с появата си се налага с реалистичност, а и българинът през възраждането, както и по-късно я възприема като вярно отражение на собствената му съдба и присъсващите сантиментални сцени не са го смущавали.

„ИВАНКО, УБИЕЦЪТ НА АСЕНЯ І“ НА ВАСИЛ ДРУМЕВ. Драмата излиза в Браила през 1872г. Тя е първият значителен опит да се създаде оригинална, същинска българска драма. При всичките си недостатъци произведението не е лишено от известна художественост и от известен психологизъм.

Драмата е важна и в друго отношение – тя оказва изключително голямо влияние върху онези български писатели, които след Друмев се опитват да пишат исторически драми (Иван Вазов).

Първото нещо, което прави впечатление е, че драмата не е издържана от към композиция и по-конкретно от към единство на действието. Това единство се нарушава от това, че другаде няма средоточение, няма главен епизод, няма основен драматургичен момент, нито пък главно лице. Всъщност главните лица са няколко, а би трябвало да има едно главно лице, което да бъде фокус на драматичната интрига, както и да обединява всички съществени моменти от развитието на действието.

В началото, от І до ІІІ-то действие, Друмев опитва да възпроизведе една лична, вътрешна, психологическа драма – драма, която преживява Иванко (убийството на Асена). Във втората половина на произведението, в ІV и V-то действие, той се отклонява от тази цел и на преден план представя една външна драма. Тази драма е изразена в сблъскването между Иванковите привърженици и привържениците на Петър начело с отец Иван и Петър, които във втората половина на пиесата, където е развита външната драма, играят по-важна роля отколкото Иванко.


Каталог: onobrazovanie -> files -> 2017
2017 -> Българският експресионизъм в програмни статии и есета. Експресионистичната поетика в творбите на Гео Милев, Чавдар Мутафов, в „Пролетен вятър на Никола Фурнаджиев и други
2017 -> Литература между първата и втората световна война
2017 -> Литература Лит критика през 60- те години
2017 -> Същност на категорията текст І. Граници на понятието текст
2017 -> Старобългарска литература (Презентация )
2017 -> Българска фолклорна култура. Класификация на фолклорните текстове
2017 -> 1. Предмет на текстолингвистиката. Текстолингвистиката и другите езиковедски и неезиковедски науки
2017 -> Металингвистическая концепция современности михаила бахтина
2017 -> Българска литература през 80-те години. Националноосбодителните борби и литературата
2017 -> Морфологията като дял от граматиката


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница