Цикъл от 9 сказки



страница5/10
Дата26.09.2018
Размер2.5 Mb.
#82761
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

С К А З К А П Е Т А


В пре­ди­ду­щи­те сказ­ки бе показано, до­кол­ко външ­ни­ят свят дейс­т­ву­ва ка­то ед­на илю­зия и крие зад се­бе си ду­хов­ния свят. Следователно, ко­га­то яс­но­виж­да­що­то съз­на­ние про­ник­не зад бу­ло­то на илюзията, то про- ник­ва в ду­хов­ния свят. И онзи, кой­то има то­ва изживяване, мо­же то­га­ва да каже, че за не­го външ­но­то бу­ло на се­ти­ва­та е ста­на­ло прозрачно, че той виж­да през то­ва бу­ло в ду­хов­ния свят. Бихме мог­ли да кажем, че то­ва е еди­ни­ят път за ду­хов­ния свят. Но по­ка­за­но бе също, че и оно­ва от соб­с­т­ве­ния ду­ше­вен живот, всичко онова, ко­ето на­ри­ча­ме мисли, чувст- ва, усещания, да­же и по­-с­лож­ни­те яв­ле­ния на то­зи ду­ше­вен живот, съве- с­т­та и т.н. е ед­но було, ко­ето зак­ри­ва един ду­хо­вен свят. И ко­га­то яс­но­виж­да­що­то съз­на­ние про­ник­ва то­ва було, прог­леж­да през него, то от­но­во ид­ва в един ду­хо­вен свят. Тези два пъ­тя за про­ник­ва­не в ду­ховния свят, те­зи два раз­лич­ни пъ­тя са би­ли поз­на­ти през всич­ки времена. На хората, ко­ито са тър­си­ли пос­вещението, е бил поз­нат фактът, че чо­век на­ми­ра ду­хов­ния свят, ко­га­то от ед­на стра­на про­ник­ва през външно­то бу­ло и от дру­га стра­на през вът­реш­но­то було. Ето за­що у древ­ни­те на­ро­ди на Земята ние на­ми­ра­ме раз­ли­ча­ва­не­то на гор­ни­те Богове; и в мисте- риите на всички времена бе казано, че на определена степен на посве- щението човек застава пред долните и горните Богове. Но съ­що та­ка ви­на­ги са се от­на­ся­ли по съ­вър­ше­но раз­ли­чен на­чин към све­та на гор­ни­те бо­го­ве и към све­та на дол­ни­те богове. Можем да разберем, че то­ва при­ема­не на два пъ­тя в ду­хов­ни­те све­то­ве е оправдано, ко­га­то по­мислим вър­ху следното: отначало човек не може да влияе, да упражнява влия- ние върху начина, по който външният свят застава пред него в пъстрия килим от цветни впечатления, топлинни впечатления и т.н. и т.н., той не може да упражнява влияние върху пъстрия килим на елементите огън, въздух, вода и земя. Сутрин из­г­ря­ва Слънцето; то изпраща лъчите на своята светлина върху различните неща на земята и според различ- ните условия, които се създават, се представя външният сетивен
свят; и когато човек прониква през тези условия, той прониква в ду- ховния свят. Понеже е без вли­яние вър­ху външ­ния се­ти­вен свят, чове­кът не е в със­то­яние да пок­ва­ри чрез сво­ето соб­с­т­ве­но съ­дър­жа­ние то­зи се­ти­вен свят, кой­то го за­оби­ка­ля Той е пос­та­вен та­ка да се ка­же пред не­го от ду­хов­ни­те същества, ко­ито се изя­вя­ват в него. Ето за­що чо­век не мо­же да пок­ва­ри то­зи се­ти­вен свят чрез сво­ята соб­с­т­ве­на сила. Така що­то за човека, ко­га­то той е пос­ветен, важ­но­то мо­же да бъ­де това, да про­ник­не през то­ва бу­ло на се­тив­ния свят; но той трябва да остави булото на сетивния свят такова, каквото са го изработили духовните същества.

В дру­го по­ло­же­ние се на­ми­ра чо­век по от­но­ше­ние на соб­с­т­ве­ния вът­ре­шен свят. Как чо­век усе­ща и чувствува, как про­явя­ва сво­ята воля, как мисли, как об­ра­зу­ва чув­с­т­ва­та на сво­ята съвест, то­ва за­ви­си от об­с­то­я- телството, да­ли чо­век е по­-мал­ко или по­ве­че съвършен, да­ли е ра­бо­тил по­ве­че или по­-мал­ко над своя ду­ше­вен живот. Човекът не може, та­ка да се каже, да пре­диз­вик­ва един лош чер­вен или зе­лен цвят при ут­рин­на­та зо­ра или при ед­но растение; но вследствие на това, че покваря своя соб- ствен живот, той може да създаде в себе си противни на разума чув- ства, лоши морални съждения; човекът може да се отдаде повече или по-малко на гласа на своята съвест; по отношение на своите предста- ви той може да се отдаде на красивото или на грозното, на истински или лъжливи мисловни образи. Следователно чрез сво­ето соб­с­т­ве­но по­ве­де­ние чо­ве­кът про­ме­ня булото, ко­ето на­ша­та ду­ша раз­п­рос­ти­ра вър­ху ду­хов­ния свят. И по­не­же в край на смет­ка това, ко­ето виж­даме зад бу­ло­то на на­шия соб­с­т­вен ду­ше­вен живот, за­ви­си от това, да­ли то­ва бу­ло е из­п­рав­но или покварено, лес­но мо­же да се разбере, че при един поква- рен, несъвършен, мал­ко раз­вит вът­ре­шен ду­ше­вен жи­вот и при въз­ли­за­не­то в ду­хов­ния свят или при сли­за­не­то при дол­ни­те ду­хов­ни съ­щес­т­ва мо­гат да бъ­дат съз­да­де­ни карикатури, погрешни, про­тив­ни на здра­вия смисъл, про­ти­воп­ри­род­ни пред­с­та­ви и сили. Ето за­що през всички вре­ме­на се е пра­ве­ло раз­ли­ка меж­ду въз­ли­за­не­то при гор­ни­те бо­го­ве и сли­за­не­то при дол­ни­те богове. Слизането се е счи­та­ло ка­то не­що съ­щес­т­ве­но по­-­опас­но от­кол­ко­то въз­ли­за­не­то при гор­ни­те богове. Ето за­що в пъ­тя за сли­за­нето при дол­ни­те бо­го­ве на уче­ни­ци­те на мис­те­ри­ите са би­ли пос­та­вя­ни осо­бе­но ви­со­ки изисквания.

Трябваше да спо­ме­нем то­ва по­ра­ди факта, че те­зи два пъ­тя за про­ник­ва­не в ду­хов­ния свят иг­ра­ят в действи­тел­ност го­ля­ма ро­ля в раз­ви­ти­ето на чо­ве­чес­т­во­то и че сре­щу - пос­та­вя­не­то на из­то­ка и на за­па­да мо­же да бъ­де доб­ре раз­б­ра­но са­мо бла­го­да­ре­ние на това, са­мо та­ка мо­же да се схва­не от­но­ше­ни­ето на "Децата на Луцифер" и на "Братята Христови", ко­га­то има­ме пред своя пог­лед те­зи два пътя. Във външ­ния свят, кой­то за външ­ния пог­лед на чо­ве­ка мно­го чес­то мо­же да се яви ка­то един пъс­тър
ха­ос от на­й-­раз­лични факти, не съ­щес­т­ву­ва нищо, ко­ето да не е уп­рав­ля­ва­но по един мъ­дър начин, нищо, при ко­ето да не са в дейс­т­вие ду­хов­ни­те същества, ду­хов­ни­те си­ли и ду­хов­ни­те факти; и ние разбираме всич- ко, което става там, само, когато се научим да разбираме, как духов- ните събития са се групирали под ръководството на онези същества, които бяха охарактеризирани от най-различни страни. Когато ис­ка­ме да разберем, за­що оп­ре­де­ле­на фор­ма на мъд­рос­т­та се е раз­цъф­тя­ла име- н­но на из­ток и за­що бъ­де­ще­то на Християнството за­ви­си от раз­ви­ти­ето на за­пад­ни­те сили, ние тряб­ва да на­со­чим пог­ле­да си вър­ху ис­то­ри­чес­кия про­из­ход на два­та свята.

От раз­лич­ни сказки, ко­ито сте слу­ша­ли от мене, знаете, че це­ли­ят наш се­га­шен жи­вот про­из­хож­да от она­зи област, ко­ято на­ри­ча­ме Атлантида; че върху една област на запад между днешна Европа и Америка се е развил един прадревен духовен живот и че това, което намираме като азиатска, африканска, американска култура, в крайна сметка са по- томци на древната атлантска култура. Там има­ме ние от­чес­ка­та и май­чи­на поч­ва на це­лия наш кул­ту­рен живот, там тряб­ва да търсим ние та­зи почва. Преди она­зи мощ­на катастрофа, ко­ято из­ме­ни ли­це­то на Зе- мята така, че се ро­ди съв­ремен­на­та фор­ма на Земята, сред древ­на Атлан- тида са съ­щес­т­ву­ва­ли чо­веш­ки ро­до­ве съ­вър­ше­но раз­лич­ни от днешни- те, ръ­ко­во­де­ни от вис­ши посветени, от ръ­ко­во­ди­те­ли на човечеството. Там се раз­ви ед­на кул­тура, ко­ято се на­ми­ра­ше пре­дим­но под вли­яни­ето на ед­но ста­ро ясновидство, та­ка що­то хо­ра­та от оно­ва вре ме има­ха ед­на ин­с­тин­к­тив­на спо­соб­ност да виж­дат как­то през бу­ло­то на се­тив­ния свят в гор­ния ду­хо­вен свят, та­ка и през бу­ло­то на соб­с­т­ве­ния ду­ше­вен жи­вот в све­та на дол­ни­те богове. Тогава то­ва бе­ше не­що естествено. Както за днеш­ни­те хо­ра е не­що ес­тес­т­ве­но да виж­дат със сво­ите очи, да чу­ват със сво­ите уши и т.н., та­ка и за то­га­ваш­ни­те хо­ра е би­ло не­що ес­тес­т­ве­но да виж­дат не са­мо вън в све­та цветовете, да чу­ват зву­ци­те и т.н., а да виж­дат зад цветовете, зву­ци­те и т.н. ду­хов­ни същества. Също та­ка за тях бе­ше не­що ес­тес­т­ве­но не са­мо да чу­ват гла­са на съвестта, а да виж­дат и чу­ват нап­ри­мер и това, ко­ето гър­ци­те са на­рича­ли Еринии. Това са виж­да­ли те ка­то ду­хов­ни същества. Така следователно древ­ни­те ат­лан­т­ци са би ли ин­с­тин­к­тив­но за­поз­на­ти с един ду­хо­вен свят. Смисълът на раз­ви­ти­ето на чо­ве­чес­т­во­то е, хо­ра­та пос­те­пен­но да слязат, та­ка да се каже, от то­ва инстинктивно, ду­хов­но­-виж­да­що съз­на­ние и да стиг­нат до онова, ко­ето е свойс­т­ве­но на на­ше­то днеш­но време. Хората тряб­ва­ше да ми­нат през та­зи сте­пен на жи­во­та на фи­зи­чес­ко­то поле. Но не би би­ло въз­мож­но ця­ло­то раз­ви­тие на чо­ве­чес­т­во­то да бъ­де ръ­ко­во­де­но от ду­хов­ния свят прос­то така, че да се из­п­ра­ти един по­ток от чо­ве­чес­т­во от ста­ра­та Атлантида през об­лас­ти­те на Европа и Африка към Азия и всич­ко да се


развива, та­ка да се ка­же линейно. Никога раз­ви­ти­ето не се със­тои прос­то са­мо в това, от един за­ро­диш да се об­ра­зу­ва не­що и след то­ва да прог­ре­си­ра по пра­ва ли­ния, а навсякъде, къ­де­то съ­щес­т­ву­ва развитие, тряб­ва да нас­тъ­пи и не­що друго. От един мно­го обик­но­вен пример мо­же­те да си изясните, че ни­ко­га раз­ви­ти­ето не е нап­ред­ва­не в пра­ва линия, та­ка че ед­но не­що да про­из­веж­да друго, но към раз­ви­ти­ето пред­на­ле­жи и не­що друго. Погледнете растенията! Вие хвър­ля­те се­ме­то в зе­мя­та и виждате, как от то­ва се­ме се раз­ви­ват ор­га­ни на растението, листата, как по­-къс­но се явяват ча­шеч­ни­те листенца, тичинките, бли­зал­це­то и т.н. Но при дне- ш­ния нор­ма­лен жи­вот на растението, ако раз­ви­ти­ето тряб­ва да напредва, е не­об­хо­ди­мо не­що друго, нещо, което, та­ка да се каже, не стои в пра­ва­та линия на напредъка. За об­ра­зу­ва­не­то на пло­да е не­об­хо­ди­мо оплодя- ването. Оплодяващите ве­щес­т­ва тряб­ва да се пре­ле­ят от ед­но рас­те­ние в друго, за да мо­же цве­тът да се раз­вие в плод; а не би било възможно от цвета да се образува плодът в права линия; трябва да дойде един поток от влияние отвън и се прибави, за да може чрез това влияние, което идва от страни, развитието да върви напред. Това, ко­ето мо­же­те да ви­ди­те при растението, е един об­раз на ця­лос­т­ния ми­ров живот; и това ви дава едно указание, как стоят, как стават работите в духовния жи- вот. Съвсем пог­реш­но е да се мисли, че в ду­хов­ния жи­вот се сти­га до целта, ко­га­то се смята, че ня­къ­де се явя­ва ед­но култур­но те­че­ние и че от то­ва кул­тур­но те­че­ние се раж­дат все но­ви и но­ви неща. Известно вре­ме то­ва мо­же да вър­ви така, но то не би би­ло достатъчно, то не би про­из­ве­ло това, ко­ето тряб­ва да стане, как­то цве­тът без оп­ло­дя­ва­не­то не би про­из­вел плода. Винаги в оп­ре­де­ле­на точ­ка на раз­ви­ти­ето тряб­ва да дой­де ед­но странич­но вли­яние в раз­ви­ти­ето на човечеството, да дой­де един вид ду­хов­но оплодяване. Когато ед­но кул­турно те­че­ние се е дви­же­ло из­вес­т­но вре­ме пра­во­ли­ней­но напред, то­га­ва от стра­ни тряб­ва да дой­де ня­как­во влияние. Както в жи­во­та на рас­те­ни­ето жен­с­ки­ят и мъж­ки­ят еле­мент се раз­ви­ват от­дел­но един от друг, та­ка и в нап­ред­ва­що­то раз­ви­тие на чо­ве­ци­те от Атлантида на­сам тряб­ва­ше да се об­ра­зу­ва не са­мо един еди­нен поток, кой­то да вър­ви от за­пад на изток; но от древна Атланти- да на изток трябваше да се насочат предимно две главни течения, кои- то известно време се развиват разделени едно от друго и после след определено време се срещат и се оплодяват взаимно, за да може да се създаде правилното. И ние мо­жем да прос­ле­дим те­зи две те­че­ния на раз­ви­ти­ето на чо­ве­чеството, ко­га­то из­пи­та­ме по един пра­ви­лен на­чин до­ку­мен­ти­те на ду­хов­но­то виждане. Така ние има­ме ед­но те­че­ние на раз­ви­ти­ето на човечеството, ко­ето се раж­да чрез това, че оп­ре­де­ле­ни на­ро­ди от древ­на Атланти да пре­ми­на­ват и се нас­та­ня­ват по­ве­че към се­вер­ни­те области, сти­гай­ки до областите, ко­ито днес об­х­ва­щат Англия,
се­вер­на Франция, пос­ле до днеш­на Скандинавия, Русия чак до Азия и до Индия. В та­зи по­со­ка се дви­жи един по­ток от на­ро­ди от на­й-­раз­лич­но естество, ко­ето те­че­ни е но­си един оп­ре­де­лен ду­хо­вен жи­вот. Друго ед­но те­че­ние на раз­ви­ти­ето на чо­ве­чес­т­во­то ми­на­ва по един друг път; то минава повече на юг. То вър­ви така, че днес бих­ме мог­ли да тър­сим не­го­вия път от Атлантическия оке­ан през Южна Испания, през Африка, чак до Египет, пос­ле до Арабия. Две течения, го­ле­ми пре­се­ле­ния на на­ро­ди­те се разливат, така да се каже, от древ­на Атлантида към изток. Вся- ко ед­но от те­зи две те­че­ния вър­ви от­на­ча­ло по своя собствен път, до­ка­то в един по­-къ­сен мо­мент и две­те вне­зап­но се оплодяват. В как­во се със­тои раз­ли­ка­та меж­ду те­зи две кул­тур­ни течения? Тя се със­тои в това, че течението, ко­ето се дви­же­ше по­ве­че на север, включ­ва­ше в се­бе си та­ки­ва хора, ко­ито бя­ха по­ве­че склон­ни да упот­ре­бя­ват тех­ни­те външ­ни се­ти­ва и външ­но­то наблюдение, ко­ито бя­ха по­ве­че склон­ни да на­соч­ват своя пог­лед към ки­ли­ма или бу­ло­то на ок­ръ­жа­ва­щия свят. Тези хора, ко­ито тръг­на­ха по­ве­че към север, има­ха та­ки­ва посветени, ко­ито им по­каз­ва ха пъ­тя към оне­зи ду­хов­ни светове, на­ри­ча­ни све­то­ве на гор­ни­те бо- гове, на оне­зи богове, ко­ито намираме, ко­га­то про­ник­ва­ме през бу­ло­то на външ­ния се­ти­вен свят. От та­ко­ва ес­тес­т­во бя­ха оне­зи същества, ко­ито са би­ли обо­жа­ва­ни ка­то бо­го­ве на се­вер­ни­те германци. Один, Тор и т.н. са име­на на та­ки­ва богове, на та­ки­ва бо­жес­т­ве­но­-ду­хов­ни същества, ко­ито намираме, ко­га­то про­ник­нем зад бу­ло­то на се­тив­ния свят. Друга ор­гани­за­ция има­ха хо­ра­та на дру­го­то те­че­ние на народа. Тези народи, ко­ито по­тег­ли­ха към юж­ни­те области, от древ­на Атлантида към Азия, има­ха по­ве­че за­лож­би да се потопяват, да се вглъ­бя­ват в своя ду­ше­вен жи­вот, в сво­ята вътрешност. Бихме мог­ли да ка­жем - но при­еме­те те­зи ду­ми без осъ­ди­те­лен прив­кус - се вер­ни­те на­ро­ди има­ха по­ве­че та­лант да се вглеж­дат по­ве­че вън в света, а юж­ни­те на­ро­ди има­ха по­ве­че та­лант да се вглъ­бя­ват по­ве­че в своя соб­с­т­вен ду­ше­вен жи­вот и да тър­сят ду­хов­ния свят през бу­ло­то на своя соб­с­т­вен ду­ше­вен живот. Ето за­що не тряб­ва да Ви учудва, че по­том­ци­те на юж­ни­те на­ро­ди има­ха богове, ко­ито принадлежаха, та­ка да се каже, към под­зем­ни­те богове, ко­ито вла­де­ят по­ве­че ду­шев­ния жи­вот. Достатъчно е са­мо да си пред­с­та­ви­те еги­пет­с­кия бог Озирис. Озирис е оно­ва божество, кое то чо­век на­мира, ко­га­то е пре­ми­нал през вра­та­та на смъртта. Той е богът, кой­то не мо­же да жи­вее във външ­ния се­ти­вен свят. Само в древ­ни вре­ме­на Озирис е жи­вял във външ­ния свят; и когато настъпиха новите времена, той бе като побе- ден от съществата на сетивния свят, от злия Сет. От то­га­ва той жи­вее в он­зи свят, в кой­то чо­век нав­ли­за след смъртта, следователно в един свят, кой­то мо­же да бъ­де на­ме­рен само, ко­га­то чо­век се по­то­пя­ва в оно- ва, ко­ето в не­го е безсмъртното, вечното, ко­ето пре­ми­на­ва от ед­но пре-
раж­да­не в друго, в това, ко­ето е вът­ре­шен жи­вот на човека. Ето за­що хо­ра­та чув­с­т­ву­ва­ха пре­дим­но то­зи вът­ре­шен жи­вот свър­зан с Озирис.

Тази бе­ше раз­ли­ка­та меж­ду ха­рак­тер­ни­те за­лож­би на се­вер­ни­те и юж­ни­те народи. Но има­ше един народ, ед­на общност, кой­то в из­вес­т­но от­но­ше­ние през пър­ва­та сле­дат­лан­т­с­ка епоха, след ве­ли­ка­та ат­лан­т­с­ка ка­та- строфа, съ­еди­ня­ва­ше в се­бе си и две­те за­лож­би. Този на­род бе­ше осо­бе­но оп­ре­де­лен да вър­ви и по два­та пътя, ко­ито во­дят в ду­хов­ния свят и по два­та пъ­тя да на­ме­ри не­що плодотворно, не­що пра­вил­но за то­га­вашно време. Докато се­вер­ни­те на­ро­ди на­соч­ва­ха своя пог­лед в све­та на външ­ния се­ти­вен килим, а юж­ни­те се вглъ­бя­ва­ха в соб­с­т­ве­на­та вът­реш­ност на ду­шев­ния живот, съ­щес­т­ву­ва­ше ед­на на­ро­до­ва общност, ко­ято ед­нак­во при­те­жа­ва­ше спо­соб­нос­т­та да про­ник­ва през външ­ния се­ти­вен свят и да се из­ди­га в сто­ящи­те зад не­го ду­хов­ни светове, как­то и да се вжи­вя­ва в соб­с­т­ве­на­та вътрешност, в дъл­бо­ки­те ос­но­ви на мис­тич­но­то вглъ­бя­ва­не и да на ми­ра ду­хов­ни­те све­то­ве през бу­ло­то на соб­с­т­ве­ния ду­ше­вен живот. Това бе­ше ед­на способност, ко­ято всич­ки хо­ра при­те­жа­ва­ха в древ­на Атлантида, по­не в ней­ни­те пър­ви епохи. Обаче та­зи способност, чо­век да на­ме­ри ду­хов­ния свят вглеж­дай­ки се на­вън и на вътре, е свър­за­на с ед­но дру­го из­живяване, с ед­но изживяване, ко­ето стои ка­то не­що твър­де осо­бе­но в чо­веш­кия живот. Който има спо­соб­ност та да про­ник­ва през външ­но­то бу­ло на се­тив­ния свят и да на­ми­ра там ду­хов­ния свят, гор­ни­те богове, и чу­ва, че дру­га­де ня­къ­де по Земята съ­щес­т­ву­ват дру­ги богове, той не раз­би­ра те­зи последните. Но кой­то свър­з­ва за­ед­но и две­те способности, кой­то ед­нак­во мо­же да про­ник­не през бу­ло­то на външ­ния се­ти­вен свят и през бу­ло­то на соб­с­т­ве­ния ду­ше­вен живот, той пра­ви на края ед­но из­вън­ред­но важ­но откритие, а имен­но това, че онова, ко­ето намираме, ко­га­то про­ник­ва­ме през бу­ло­то на ду­шев­ния жи­вот на сво­ята същ­ност е съ­що­то как­то онова, ко­ето намираме, ко­га­то про­ник­ва­ме през бу­ло­то на външ­ния се­ти­вен свят. Защото на нас ни се раз­к­ри­ва един еди­нен ду­хо­вен свят, еди­ни­ят път от вън, дру­ги­ят път от вътре. Когато се за­поз­на­ем с ду­хов­ния свят по два­та пътя, то­га­ва ние поз­на­ва­ме не­го­во­то единство. Който про­ник­ва в ду­хов­ни­те све­тове по пъ­тя на вът­реш­но­то вглъбяване, той на­ми­ра те­зи све­то­ве зад бу­ло­то на ду­шев­ния живот; а когато има и способността, чрез развитието на свръхсетивните сили да проникне и през булото на външния сетивен свят, тогава той знае, че онова, което е намерил във вътрешността, е същото както онова, което е намерил прониквайки през булото на външния свят. В то­ва положение, да има оно­ва ве­ли­ко из­жи­вя­ва­не за един­с­т­во­то на ду­хов­ния живот, се на­ми­ра­ше древ­ната ин­дийс­ка на­ро­до­ва общност. Когато свръх­се­тив­ни­ят пог­лед на древ­ния ин­ди­ец се на­соч­ва­ше навън, той виж­да­ше външ­ни­те ду­хов­ни същества, ко­ито фор­ми­ра­ха и по­дър­жа­ха све­-
тов­ни­те явления. Когато се по­топя­ва­ше в сво­ята вътрешност, чрез то­ва вът­реш­но вглъ­бя­ва­не в са­мия се­бе си той на­ми­ра­ше своя Брахман; и той знаеше, че това, което намираше зад булото на душевния живот, е същото, което е великия мощен замах на крилата, преминаващ през космоса, е създало и подредило и външния свят. Това е ве­ли­ко­то и мощ- ното, ко­ето дейс­т­ву­ва вър­ху нас от те­зи древ­ни времена, че тук се е за­па­зи­ло нещо, ко­ето е съ­щес­т­ву­ва­ло ка­то прад­рев­на кул­ту­ра в древ­на­та ат­лан­т­с­ка епо­ха и ко­ето се е за­па­зи­ло ка­то ос­та­тък в сле­дат­лан­т­с­ка­та епоха. Но раз­ви­ти­ето вър­ви нап­ред не ка­то ста­ро­то се прев­ръ­ща или запазва, а чрез това, че се раж­дат но­ви те­че­ния на развитие, ко­ито след то­ва вза­им­но се оплодяват. Когато прос­ле­дим се­вер­но­то те­че­ние на раз- витието, ко­ето от древ­на Атлантида е пре­ми­на­ло през Европа в Азия, ние на­ми­ра­ме в древ­ния ин­дийс­ки на­род из­да­де­ни­ят нап­ред пост, кой­то се об­ра­зу­вал след сво­ето съ­еди­не­ние с дру­ги еле­мен­ти на древ­на­та ин­дийс­ка култура. Обаче ко­га­то оти­де м мал­ко по на север, ко­гато оти­дем в об­лас­т­та на персийците, там на­ми­ра­ме древ­но­-пер­сийс­ка­та култура, она­зи култура, ко­ято в по­-къс­но ис­то­ри­чес­ко вре­ме е из­вес­т­на ка­то кул­ту­ра на Заратустра. Тази кул­ту­ра Заратустра ни по­каз­ва ве­че, ко­га­то я из­пит­ва­ме със сред­с­т­ва­та на свръх­се­тив­но­то виждане, она­зи особеност, че то­га­ваш­ни­те хо­ра гледа­ли по­ве­че към външ­ния свят и се стре­ми­ли да про­ник­нат през бу­ло­то на външ­ния свят, за да стиг­нат по то­зи на­чин до вис­шия ду­хо­вен свят. От та­зи осо­бе­ност на пер­сийс­кия на­ро­дов ха­рак­тер ще разберете, че Заратустра, ръ­ко­во­ди­те­лят на древ­на­та пер­сийс­ка култура, от­да­ва­ше от­на­ча­ло мал­ко зна­че­ние на вът­реш­ното мис­тич­но вглъбяване, че да­же в из­вес­т­но от­но­ше­ние сто­еше в про­ти­во­по­лож­ност с та­ко­ва мис­тич­но вътреш­но вглъбяване. Напротив той на­соч­вал по­ве­че своя пог­лед към фи­зи­чес­ко­то Слънце, за да обър­не внима­ние на хо­ра­та вър­ху това, че зад фи­зи­чес­ко­то Слънце стои не­що ка­то ед­но ду­хов­но слън­че­во Същество, че зад фи­зи­чес­ко­то Слънце стои Аура-Маздао. Тук има­те на­пъл­но из­ра­зен пътя, кой­то след­ват пос­ве­те­ните на се­вер­ни­те народи. И имен­но през древ­на­та пер­сийс­ка кул­ту­ра под ръ­ко­вод­с­т­во­то на на­й-д­рев­ния Заратустра се об­ра­зу­ва на­й-­вис­ша­та фор­ма на то­зи въз­г­лед вър­ху на­ми­ра­щия се вън чо­век ду­хо­вен свят. Тази фор­ма на външ­ния въз­г­лед ста­на по­-не­съ­вър­ше­на тол­ко­ва повече, кол­ко­то по­-да­ле­че бя­ха ос­та­на­ли зад пер­сий­ци народи, ко­ито бя­ха про­ник­на­ли до пред­на Азия. Зад древ­ни­те пер­сий­ци в Азия и Европа бя­ха ос­та­на­ли дру­ги на- родности. Обаче всич­ки те­зи на­род­нос­ти има­ха способността, че тех­ни­ят пог­лед бе­ше на­со­чен по­ве­че към външ­ния свят. Всички пос­ве­те­ни на те­зи на­род­нос­ти из­б­ра­ха пътя, да на­соч­ват сво­ите съ­на­род­ни­ци към ду­хов­ния свят, кой­то се на­ми­ра зад бу­ло­то на се­тив­ния свят. Когато из­пит­ва­ме не­ща­та със сред­с­т­ва­та на ду­хов­но изследване, ние откриваме, че
она­зи чу­дес­на култура, ко­ято се раз­цъф­тя сред Европа и послужи, та­ка да се каже, за ос­но­ва на всич­ки дру­ги ев­ро­пейс­ки култури, а имен­но кул­ту­ра­та на келтите, бе­ше един ос­та­тък от всич­ко онова, ко­ето се ро­ди от зад­руж­но­то дейс­т­вие на на­род­на­та ду­ша и из­с­лед­ване­то на посве- тените. В та­зи кул­ту­ра ние на­ми­ра­ме онова, ко­ето днес в по­-го­ля­ма­та си част е из­губе­но и мо­же да бъ­де раз­га­да­но от външ­ния се­ти­вен свят са­мо от този, кой­то поз­на­ва пъ­ти­ща­та на тър­се­не чрез ду­хов­но­то познание. Всичко това, ко­ето мо­жем да на­ре­чем древ­но­-кел­т­с­ки елемент, - нався- къде, къ­де то то­зи еле­мент проб­ляс­ва от ос­но­ви­те на дру­ги­те ев­ро­пейс­ки кул­ту­ри - всич­ко то­ва е са­мо от­з­вук от по­-с­та­ри кул­ту­ри на Европа, ко­ито по оп­ре­де­лен на­чин бя­ха ос­та­на­ли зад великата, въз­ви­ше­на кул­ту­ра на Заратустра, кой­то оба­че в ос­нов­ни ли­нии вър­вя­ха по съ­щия път, спо­ред ха­рак­те­ра на народите. По оп­ре­делен на­чин на­ро­ди­те са би­ли та­ка разпределени, че спо­ред тях­но­то раз­п­рос­т­ра­не­ние са мог­ли да след­ват по раз­ли­чен на­чин пъ­тя към духовното. Според раз­лич­ни­те места, ко­ито те­зи на­ро­ди са обитавали, те са следва­ли то­зи път по един по­ве­че или по­-мал­ко съ­вър­шен начин.

Сега тряб­ва да Ви ста­не ясно, че общението, ко­ето чо­ве­кът има с външ­ния свят, би­ло то­ва външ­ния ду­хо­вен свят, би­ло се­тив­ния вън­шен свят, има въз­дейс­т­вие за са­мия не­го, че из­жи­вя­ва­ни­ята не са нещо, ко­ето е, та­ка да се каже, ед­но ми­ро­во огледало, слу­жа­що само, за да мо­же чо­ве­кът да из­пи­та нещо. Но това, ко­ето ста­ва по то­зи начин, съществува, за да мо­же чо­ве­кът да нап­ред­ва в сво­ето раз­ви­тие по един на­пъл­но оп­ре­де­лен начин. Що е следователно всъщ­ност чо­ве­кът на оп­ре­де­ле­на епоха? Той е онова, ко­ето са нап­ра­ви­ли от не­го си­ли­те на света, ко­ито жи­ве­ят в не­го­ва­та околност. Ние сме ре­зул­тат на това, ко­ето си­ли­те на све­та са об­ра­зу­ва­ли от нас. Според това, как те­зи си­ли на све­та про­ник­ват в нас, ние сме формирани. Онзи, кой­то ди­ша здрав въздух, об­ра­зу­ва не са­мо сво­ите ор­га­ни по съ­от­вет­ния начин, но и онзи, кой­то при­ема то­зи или он­зи вид ду­хо­вен живот, об­ра­зу­ва своя ду­хо­вен ор­га­ни­зъм и, по­не­же те­лес­ни­ят ор­га­ни­зъм е са­мо про­из­веде­ние на ду­хов­ния организъм, та­къв чо­век об­ра­зу­ва по съ­от­ве­тен на­чин и своя те­ле­сен организъм. Човекът пос­то­ян­но се развива. Ето за­що ще Ви бъ­де понятно, че у всич­ки на­род­нос­ти на то­ва се­вер­но течение, по­неже в тях се вли­ва­ха пре­дим­но си­ли­те на външ­ния свят, по­лу­чи­ха раз­ви­тие и тех­ни­те външ­ни те­лес­ни ка­чества, всич­ко онова, ко­ето мо­жа да фор­ми­ра чо­ве­ка отвън. Чрез външ­ни­те си­ли бе раз­ви­то това, ко­ето мо­же да бъ­де виж­да­но в дейс­т­ве­но въз­п­ри­ема­но у чо­ве­ка и външно. Ето за що ние намираме, че у те­зи на­ро­ди са раз­ви­ти не са­мо войн­с­т­ве­ни­те качества, но съ­що та­ка и един все по­-усъ­вър­шен­с­т­ву­ващ се ин­с­т­ру­мент за про­ник­ва­не­то на външ­ния свят. Под въз­дейс­т­ви­ето на външ­ни­те си­ли са­ми­ят мо­зък ста­ва все по­-съ­вър-


шен. Поради то­ва в хо­ра­та на на­ро­ди­те от то­ва те­че­ние съ­щес­т­ву­ват за­ро­ди­ши­те за раз­би­ра­не на външ­ния свят. Само от те­зи на­ро­ди в ду­хов­ния жи­вот мо­же­ше да про­из­ле­зе това, ко­ето нак­рая до­ве­де до зав­ла­дя­ва­не то на външ­ни­те при­род­ни сили. Бихме мог­ли да кажем, че те­зи на­ро­до­ви ма­си счи­та­ха за на­й-­важ­но да усъ­вър­шен­с­т­ву­ват все по­ве­че външ­ния ин­с­т­ру­мент на човека, онова, ко­ето от не­го да виж­да навън, не са­мо физически, но и интелектуално, мо­рал­но и естетически. Все по­ве­че и по­ве­че от ду­ха бе вли­ва­но във вът­решна­та телесност. Физическото тя­ло ста­на по­-съ­вър­ше­но и по-съвършено, та­ка що­то от­дел­на­та душа, ко­га­то тя жи­ве­еше от ед­но въп­лъ­ще­ние в друго, ко­га­то пре­ми­на­ва­ше от ед­но въп­лъ­ще­ние в друго, при след­ва­що­то въп­лъ­ще­ние мо­же­ше да на­ме­ри по пра­ви­ло ед­но по­-доб­ро тяло, пре­ди всич­ко не са­мо във фи­зи­чес­кия сми- съл, но и в мо­рал­ния смисъл. Следователно онова, ко­ето оду­хот­во­ря­ва чо­ве­ка от не­го­ва­та външ­на страна, ко­ето оду­хот­во­ря­ва не­го­во­то фи­зи­чес­ко тяло, то мо­же­ше да стиг­не до осо­бе­но ви­со­ко раз­ви­тие под та­ки­ва влияния. Нека се­га се запитаме, кое тряб­ва­ше да се раз­вие у оне­зи на- роди, ко­ито по­еха дру­гия път? На то­зи въп­рос тряб­ва да отговорим: у тях трябваше да се развие едно изтънчаване на душевния живот. Ето за­що опи­тай­те се да по­тър­си­те по­ня­ти­ето на съ­вес­т­та в древ­ни вре­ме­на у оне­зи народи, ко­ито то­ку що Ви охарактеризирах, ко­ито оду­хот­во­ря­ва­ха та­ка да се ка­же външ­но­то тяло. У тях Вие не ще на­ме­ри­те по­ня­ти­ето на съвестта. Това по­ня­тие въз­ник­ва у народите, ко­ито вър­вя­ха по юж­ния път, ко­ито ми­на­ха по то­зи южен път. У тях се раж­дат тън­ки­те из­жи­вя­ва­ния на душата; при тях вътрешният душевен живот е обогатен с по- нятия и идеи, така щото накрая можа да се развие до онова богатст- во, което и днес буди удивление, до древната, тайнствена хермети- ческа наука на древните египтяни. Мъдростта на египтяните, ко­ято е та­ка мно­го по­чи­та­на от всички, ко­ито поз­на ват те­зи неща, мо­жа да се раз­вие само, за­що­то сред то­ва на­ро­до­во те­че­ние се раз­ви вът­реш­ни­ят ду­ше­вен живот. Всички изкуства, мъдростта, ко­ито тряб­ва­ше да се раз­ви­ят в хо­ра­та отвътре, всич­ки те се про­яви­ха у то­ва те­че­ние на раз­ви­ти­ето на човечеството. Така ние виждаме, че сред то­ва чо­веш­ко те­че­ние се от­да­ваше по­-мал­ко зна­че­ние на оду­хот­во­ря­ва­не­то на външ­но­то тяло, а нап­ро­тив се об­ръ­ща­ше по­-го­ля­мо вни­мание на оду­хот­во­ря­ва­не­то на вът­реш­ни­те си­ли на душата, на тях­но­то все по­-го­ля­мо префинване.

Погледнете гръц­ка­та пластика, гръц­ка­та скулптура! Когато ис­ка­ше да изоб­ра­зи одухотвореното, об­ла­го­роде­но фи­зи­чес­ко тяло, тя изоб­ра­зя­ва­ше то­га­ва пред­с­та­ви­те­ля на на­род­ни­те ма­си на се­вер­но­то течение. Всич- ки об­ра­зи на Зевс, на Афродита, на Палас Атина в тях­на­та външ­на кон­фи­гу­ра­ция пред­с­тав­ля­ват ти­па на ра­са­та на се­вер­ни­те на­ро­до­ви маси. Там, къ­де­то тряб­ва­ше да се по­со­чи на вът­реш­но­то раз­ви­тие на ду­шевния


живот, там гръц­ка­та плас­ти­ка чув­с­т­ву­ва­ше нуж­да да покаже, че силите, ко­ито се развиват, се раз­ви­ват не­ви­ди­мо в душата; там се изобразяваше една такава фигура, каквато е тази на Хермес, на Меркурий. Той е раз­лич­но изоб­ра­зен от дру­ги­те богове; той е изобразен както са изобра- зени африканските народи. Съвършено дру­ги уши, друг ха­рак­тер на ко- сата, тес­ни очи вмес­то се­вер­ни­те очи. Знаеше се, че в то­зи чо­веш­ки тип е да­ден но­си те­лят на научността, на мъдростта, на всич­ко онова, ко­ето дейс­т­ву­ва вър­ху ду­ша­та на човека. Това се свър­з­ва­ше с по­ня­ти­ето на пра­те­ни­ка на дол­ни­те богове, с Херме­са или Меркурий.

Можем да оха­рак­те­ри­зи­ра­ме раз­ли­ка­та меж­ду две­те те­че­ния на на­ро­ди­те ка­то кажем: че вярното течение на народите работи, за да ни пред- стави един човек, който в своето външно тяло ни показва един образ и подобие на духа; за другото течение на народите беше важно да раз- вият невидимо показващата се душа, следователно онова, което може да бъде почувствувано само, когато насочим погледа на вътре. Така се­вер­но­то те­че­ние на на­ро­ди­те съз­да­де об­ра­за и по­до­би­ето на божеството, как­то то­зи об­раз и по­до­бие се явя­ват външно; а южното течение на народите създаде душевния образ и подобие на божеството, душев- ният образ и подобие на божеството, който работи и тъче невидимо във вътрешността. Отначало разделени, как­то оп­ло­дя­ва­щи­те се мъж­ки и жен­с­ки ор­га­ни на растението, те­зи две те­че­ния на на­ро­ди­те се раз­ви­ва­ха из­вестно вре­ме от­дел­но ед­но от друго; едното течение на народите се разви до най-висока степен вътрешно, другото до най-висока степен в изразяването на духа външно. И после, ко­га­то нас­тъ­пи под­хо­дя­щи­ят момент, две­те те­зи те­че­ния тряб­ва­ше да се оп­ло­дят взаимно. Можем да раз­г­ле­да­ме ед­но­то или дру­го­то те­че­ние на народите, нав­ся­къ­де ще на­ме­рим пот­вър­де­но това, ко­ето то­ку що бе казано, ще на­ме­рим то­ва пот­вър­де­но и външно, исторически.

Така бо­го­ве­те на юж­ни­те на­ро­ди ос­та­на­ха по­ве­че или по­-мал­ко не­ви­ди­ми богове, с ко­ито чо­век мо­же­ше да се свър­же вът­реш­но в се­бе си, бо- гове, пред ко­ито в из­вес­т­но от­но­ше­ние чо­век мо­же­ше да из­пит­ва страх, но пред ко­ито в дру­го от­но­ше­ние той мо­же­ше да стои така, че гле­да­ше към тях с из­вес­т­но чо­веш­ко упо­вание. Ние ве­че обър­нах­ме вни­ма­ни­ето вър­ху това, че чо­век виж­да те­зи бо­го­ве на вът­реш­ния свят такива, как ви­то е той самият. Ако той сам е мо­рал­но изграден, ако из­ли­за сре­щу то­зи вът­ре­шен свят на бо­го­ве­те с мо­рал­ни ду­шев­ни качества, то­га­ва те му се по­каз­ва­ха в тех­ния ис­тин­с­ки образ; тяхното същество се влива и човека, той се чувствува вътрешно озарен от тях. Ако са­ми­ят чо­век е неморален, ако е на­да­рен с лоши, неистинни, гроз­ни представи, то­га­ва об­ра­зът на то­зи свят на бо­го­ве­те се прев­ръ­ща в ка­ри­катура, явя­ва му се в страшни, де­мо­ни­чес­ки форми, как­то и на­й-к­ра­си­во­то ли­це мо­же да из­г­-
леж­да изо­па­че­но и карикатурно, ко­га­то се ог­леж­да в ед­но огледало, ко­ето има об­ла форма. Когато зас­та­ва­ха пред виж­да­ни­те във вът­реш­нос­т­та богове, хо­ра­та мо­жа­ха да имат чувството: "О, това са нашите добри приятели, нашите най-близки вътрешни духовни другари, това са оне- зи, към които поглеждаме нагоре и които вливат в нас силите в най-интимната вътрешност на нашия душевен живот; това е нещо, което принадлежи към нас в нашата най-дълбока вътрешност". И чо­ве­кът може­ше да се по­чув­с­т­ву­ва оза­рен чрез те­зи бо­жес­т­ве­ни Същества. Но ко­га­то по­ра­ди сво­ите не­мо­рал­ни ка­чества ги виж­да­ше в тех­ни­те кари- катури, той мо­же­ше да гле­да към тях в страх и уплаха; те можеха да го измъчват, да го преследват, да го вкарат в най-необузданите изстъпле- ния на живота, защото му се показваха в карикатурата на неговите нисши страсти. От то­ва мо­же­те да раз­берете, за­що се по­ла­га­ли осо­бе­ни грижи, що­то ни­кой чо­век да не зас­та­ва не­под­гот­вен пред те­зи богове, а там, къ­де­то тряб­ва­ше да се от­к­рие дос­тъ­па на един чо­век в ду­хов­ния свят, са изис­к­ва­ли в на­й-с­т­ро­гия сми­съл ед­но ду­шев­но­-мо­рал­но усъвър- шенствуване, ед­на из­вън­ред­но доб­ра подготовка. Учениците не­умор­но са би­ли предупреждавани, да не зас­та­ват пред бо­го­ве­те с ед­на сла­ба ду- ша.

Когато об­гър­нем с пог­лед то­зи ду­хо­вен свят, кой­то виждаме, че е на­ми­ран по то­зи път пър­во у юж­но­то тече­ние на народите, ко­га­то ис­ка­ме да оха­рак­те­ри­зи­ра­ме то­зи свят спо­ред не­го­вия ця­лос­тен характер, та­ка да се ка­же спо­ред не­го­ви­те владетели, то­га­ва ние го на­ри­ча­ме све­тът на Луцифер, све­тът на но­си­те­ля на светлината, за­що­то той е он­зи бо­жес­т­ве­но­-ду­хо­вен свят, кой­то оза­ря­ва вът­реш­но чо­ве­ка с она­зи светлина, ко­ято той тряб­ва да си из­во­юва чрез соб­с­т­ве­но­то си усъвършенствуване. Това юж­но те­че­ние на на­ро­ди­те на­мира­ше по то­зи път све­та на Луцифер.



Другото те­че­ние на на­ро­ди­те во­де­ше до там, що­то външ­ни­ят човек, кой­то жи­вее меж­ду раж­да­не­то и смъртта в се­тив­но въплъщение, да ста­не кол­ко­то е въз­мож­но по­ве­че от един образ, ед­но ко­пие на бо­жес­т­ве­но­то в сво­ята външ­на форма. Кое мо­же­ше да бъ­де иде­ал на раз­ви­ти­ето на на­ро­да в та­зи област? Този иде­ал може­ше да бъ­де имен­но само, да бъ­де съз­да­де­но по то­зи на­чин най-възвишеното, да се нап­ра­ви всич­ко онова, ко­ето да про­из­ве­де по­не вед­нъж на Земята ед­но тол­ко­ва съвършено, тол­ко­ва оду­хот­во­ре­но външ­но тя­ло, че то­ва тя­ло да бъ­де в със­то­яние не са­мо да бъ­де об­раз и по­до­бие на божеството, но да мо­же да при­еме в се­бе си са­мо­то то­ва божество. С дру­ги думи: като идеал в това друго течение на народите трябваше да бъде това, да се даде възможност на една човешка индивидуалност така да се усъвършенствува, така да се оду- хотвори и облагороди по отношение на всичко, което човекът има ме- жду раждането и смъртта, че това външно тяло да стане един бла-
городен съсъд за приемането на най-висшето духовно. И за пър­ви път та­зи ве­ли­ка ми­съл въз­ник­на в онзи, кой­то по на­й-­съ­вър­шен на­чин обър­на вни­ма­ни­ето на хо­ра­та вър­ху ду­хов­ния свят, на­ми­ращ се зад бу­ло­то на се­тив­ния килим, Заратустра */*Тук ес­тес­т­ве­но със "Заратустра" ние раз­би­ра­ме не­поз­на­та­та ис­то­ри­чес­ка фигура, а един пре­дис­то­ри­чес­ки прадед. На ос­но­ва­та на то­ва е вло­же­на мисълта, че по­том­ци­те на ед­на ве­ли­ка ин­ди­ви­ду­ал­ност в те­че­ние на дъл­ги епо­хи са си прис­во­ява­ли ней­но­то име. Такъв е бил обича­ят в древ­ни­те времена./: Трябва да бъде създадено едно външно тяло чрез една такава морална, интелектуална и духовна сили, че това тяло да бъде така одухотворено, както само то би могло да бъде одухотворено. Понеже за пър­ви път та­зи ми­съл въз­ник­ва у Заратустра, за­това той по­ло­жи гри­жи та­ка да се усъ­вър­шен­с­т­ву­ва от ед­но пре­раж­да­не в друго, що­то с вся­ко но­во пре­раж­да не да жи­вее в ед­но по-благородно, по-морално, по-естетично, по­-­ин­те­лек­ту­ал­но тя­ло. Така ние виж­да­ме как индивидуалността, ко­ято ка­то Заратустра се по­яви пър­во в древ­на Персия, да ра­бо­ти та­ка над се­бе си, че тя пос­то­ян­но се явя­ва вън все по­-съ­вър­ше­ни фи­зи­чес­ки тела, до­ка­то на­й-­пос­ле до­ве­де то­ва съ­вър­шен­с­т­во на фи­зи­чес­ко­то тя­ло до та­ка­ва степен, че в то­ва тя­ло бе да­ден един бла­го­ро­ден съсъд, кой­то бе­ше не са­мо об­раз и по­до­бие на бо­жес­т­ве­но­-ду­хов­ния свят, но то мо­жа да ста­не съсъдът, в кой­то се по­то­пи Божеството, ко­ето ина­че мо­же­ше да бъ­де виж­да­но са­мо зад бу­ло­то на външ­ния се­ти­вен свят. Онова, ко­ето Заратустра бе по­со­чил ка­то свят на слън­че­ви­те Духове, ко­ито сто­ят зад фи­зи­чес­ко­то Слънце, ко­ето той бе по­со­чил ка­то скри­тия Дух на Доброто, Аура-Маздао, трябва- ше, приб­ли­жа­вай­ки се все по­ве­че и по­ве­че до Земята, да на­ме­ри ед­но място, в ко­ето мо­же­ше да жи­вее ка­то ед­но съвършено /одухотворено/ тяло. Така в ед­но от сво­ите въп­лъ­ще­ния Заратустра се яви в тя­ло­то на Исуса от Назарет; и тялото на Исуса беше толкова одухотворено, тол- кова облагородено, че то можа да приеме в себе си онова божество, което иначе можеше да бъде намерено зад булото на сетивния свят. Това ду­хов­но Същество мо­жа да се влее в то­ва тя­ло */*От го­ре­ка­за­но­то мо­же да се види, кол­ко е не­ле­по изопачението, ко­га­то се казва, че ав­то­рът на та­зи сказ­ка е отъж­дес­т­вил Христа с Заратустра. Той ни на­й-­мал­ко не е сторил това, как­то не е казал, че Христос и Буда са ед­но и съ­що нещо/. Човешкото тяло, за ко­ето бя­ха по­ла­га ни гри­жи имен­но в се­вер­но­то те­че­ние на на­ро­ди­те чрез на­соч­ва­не на пог­ле­да на­вън в ду­хов­ния свят, бе под­гот­ве­но да ста­не но­си­тел на она­зи Духовност, ко­ято се на­ми­ра зад външ­ния се­ти­вен свят. Така бе под гот­ве­но великото, мощ­но съ- битие, при ко­ето ду­хов­ни­ят свят, кой­то е скрит зад бу­ло­то на се­тив­ния свят, който ни­къ­де не мо­же да бъ­де виж­дан с обик­но­ве­ни­те очи, кой­то мо­же да бъ­де виж­дан са­мо с ду­хов­ни­те очи, та­зи Духовност да мо­же да
жи­вее в те­че­ние на три го­ди­ни на Земята в ед­но тяло, в тя­ло­то на Исуса от Назарет. Така в те­че­ние на три го­ди­ни се об­ра­зу­ва она­зи Духовност ка­то Христов Принцип в под­гот­ве­но­то тя­ло на Исуса от Назарет. Така в се­вер­но­то те­чение на на­ро­ди­те не са­мо бе виж­да­но това, ко­ето сто­еше зад бу­ло­то на външ­ния се­ти­вен свят, но бе под­гот­ве­на и въз­мож­нос­т­та за вли­ва­не­то на то­ва ду­хов­но в земния свят, та­ка що­то това, ко­ето по­-ра­но бе виж­да­но са­мо зад Слънцето, да мо­же да хо­ди по Земята в те­че ние на три го­ди­ни сред на­ше­то зем­но човечество. Така Луцифер бе въвле- чен, та­ка да се каже, в юж­но­то те­че­ние на народите, та­ка Христос бе въ- в­ле­чен в се­вер­но­то те­че­ние на народите, и две­те съ­об­раз­но с ха­ракте­ра на те­зи те­че­ния на народите. И ние жи­ве­ем в епохата, в ко­ято те­зи две те­че­ния на на­ро­ди­те тряб­ва да се съ­еди­нят заедно, как­то мъж­ки­те и жен­с­ки­те оп­ло­ди­тел­ни ве­щес­т­ва тряб­ва вза­им­но да се про­ник­нат ние жи- веем в епохата, когато Христос, който влезе от вън като едно обекти- вно същество в облагородените тела на Исуса от Назарет, трябва да бъде разбран чрез това, като душата, която все повече и повече се вглъбява в себе си и се съединява със света на духовното, което може да бъде намерено във вътрешността, което произхожда от царст- вото на Луцифер. Така ще стане постепенно оплодяването на тези две течения на народите. То вече е започнало; то е започнало в онзи мо- мент, който не е посочен, като ни се казва, че жертвената кръв на Христа, която изтече от кръста, бе събрана в светата чаша на Граа- ла; че тази света чаша на Граала бе пренесена от изток на запад, тя бе пренесена от изток, където човечеството се беше подготвило да разбере делото на Христа, като е култивирало по напълно определен начин светлината на Луцифер. И та­ка съ­еди­ня­ва­не­то на те­зи две тече- ния, ко­ито са да­де­ни в са­мо­то човечество, ще нап­ред­ва все по­ве­че и повече. Каквото и да ис­кат да нап­ра­вят хо­ра­та на на­ше­то съвремие, в бъдеще, за бла­го­то на човечеството, ще се из­пъл­ни това, че ве­ли­ко­то Христово Същество, ръ­ко­во­де­що раз­ви­ти­ето на све­та и на човечеството, ще бъ­де раз­б­ра но чрез свет­ли­ната, ко­ято ду­ша­та при­ема от вът­ре от цар­с­т­во­то на Луцифер */*От опита, кой­то съм имал до сега, мо­же да се очак­ва гор­но­то твър­де­ние да да­де по­вод за по раж­да­не­то на пог­реш­но разбиране, как­во аз съм казал, че виж­дам ед­но съ­еди­не­ние на Христа с Луцифер в чо­веш­ка­та душа. Ако при то­ва се вмъкне представата, ко­ято ня­кои хо­ра имат за Луцифер, то­ва пог­реш­но съж­де­ние ще пред­с­тав­ля­ва ед­на лъжа. Когато хо­ра­та се от­на­сят към си­ла­та на Луцифер, как­то тя се раз­би­ра в сми­съ­ла на те­зи сказки, са­мо то­га­ва те ще на­луч­кат ис­ти­на­та - а с то­ва не ще имат по­вод за ни­как­во подозрение/. Христос ще даде суб- станцията, Луцифер ще даде формата; и от това, което ще се получи от двамата, ще дойдат подтиците, които ще се влеят в развитието
на човечеството и ще произведат всичко онова, което бъдещето ще донесе за спасението и благото на човечеството.


Каталог: wp-content -> Rudolf%20Steiner -> BG%20DOCS
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Дорнах от 29. 9 до 28. 10. 1917 г
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Берлин от 20 23. 1914 г превод от руски: петранка георгиева нередактиран превод изготвил: петър иванов райчев препис от ръкопис
BG%20DOCS -> Книга с ъ д ъ р ж а н и е стр. Увод. Задачата на Духовната наука
BG%20DOCS -> Лекция, изнесена в Цюрих на Октомври 1918 Превод от немски: Димитър Димчев Октомври 1918, Цюрих
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Дорнах от 4 до 31. 12. 1916 и в Базел на 21. 12 1916 г
BG%20DOCS -> И з ж и в я в а н и я в свръхсетивния свят т р и т е п ъ т я н а д у ш а т а к ъ м Х р и с т о с 14 лекции
BG%20DOCS -> Стопанство
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Дорнах от 4 до 31. 12. 1916 и в Базел на 21. 12 1916 г
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Дорнах и Берн между 25 януари и 23 март 1924
BG%20DOCS -> Окултна история


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница