Конвенция на организацията на обединените нации по морско право обн. Дв бр. 73 от 27 Август 1996г., обн. Дв бр. 74 от 30 Август 1996г



страница15/16
Дата13.09.2016
Размер3.16 Mb.
#9090
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

Член 7

Решаване на споровете

1. При депозирането на своя документ за официално потвърждаване или за присъединяване или по всяко време след това международна организация може да избере чрез писмена декларация един или няколко от начините за решаване на споровете относно тълкуването или прилагането на тази конвенция, посочени в чл. 287, т. 1, б. а), с) и d).

2. Част XV се прилага mutatis mutandis по отношение на всеки спор между страни по тази конвенция, една или повече от които са международни организации.

3. Когато международна организация и една или повече от нейните държави-членки са солидарни страни по спор или са страни с еднакви интереси, смята се, че международната организация е приела същата процедура за решаване на споровете, както и държавите-членки. Когато обаче държава-членка е избрала само Международния съд по силата на чл. 287, смята се, че организацията и заинтересованата държава са приели арбитража съгласно приложение VII, ако страните по спора не се споразумеят за друго.


Член 8

Прилагане на част XVII

Част XVII се прилага mutatis mutandis по отношение на международна организация, с изключение на следното:

а) документът за официално потвърждаване или за присъединяване на международна организация не се взима под внимание при прилагането на чл. 308, т. 1;

b) i) международна организация има изключителни пълномощия да действа съгласно чл. чл. 312-315, ако има компетенция по силата на чл. 5 на това приложение, по отношение на целокупния проблем, за който се отнася поправката;

ii) когато дадена международна организация има компетенция по силата на чл. 5 на това приложение по отношение на целокупния проблем, за който се отнася поправката, нейният документ за официално потвърждаване или за присъединяване, засягащ тази поправка, се смята, за целите на прилагането на чл. 316, т.1, 2 и 3, за документ за ратификация или присъединяване на всяка от държавите-членки, страни по конвенцията;

iii) документът за официално потвърждаване или за присъединяване на международна организация не се взима под внимание при прилагането на чл. 316, т.1 и 2 във всички други случаи;

с) i) международна организация не може да денонсира тази конвенция съгласно чл. 317, ако която и да е от нейните държави-членки е страна по конвенцията и ако тя продължава да отговаря на изискванията, посочени в чл. 1 на това приложение;

ii) международна организация трябва да денонсира тази конвенция, ако нито една от нейните държави-членки не е страна по конвенцията или ако тя не отговаря повече на изискванията, посочени в чл. 1 на това приложение. Това денонсиране влиза в сила незабавно.



ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ НА ТРЕТАТА КОНФЕРЕНЦИЯ НА ОБЕДИНЕНИТЕ НАЦИИ ПО МОРСКО ПРАВО

А Н Е К С I

Р Е З О Л Ю Ц И Я I
СЪЗДАВАНЕ НА ПОДГОТВИТЕЛНАТА КОМИСИЯ НА МЕЖДУНАРОДНИЯ ОРГАН ПО МОРСКОТО ДЪНО И НА МЕЖДУНАРОДНИЯ ТРИБУНАЛ ПО МОРСКО ПРАВО
Третата конференция на Обединените нации по морско право,

След като прие Конвенцията по морско право, която предвижда създаването на Международния орган по морското дъно и Международния трибунал по морско право,

След като реши да вземе всички възможни мерки, за да започнат Органът и Трибуналът да действат ефективно и без неоправдано отсрочване, и да уточни необходимите разпоредби за началото на упражняването на техните функции,

След като реши да създаде за тази цел Подготвителна комисия,


Реши следното:
1. Създава се Подготвителна комисия на Международния орган по морското дъно и Международния трибунал по морско право. Комисията ще бъде свикана от Генералния секретар на Организацията на обединените нации, когато 50 държави подпишат конвенцията или се присъединят към нея; тя ще бъде свикана не по-рано от 60 дни и не по-късно от 90 дни след подписването или присъединяването към конвенцията.

2. Комисията се състои от представители на държавите и на Намибия, представена от Съвета на Обединените нации за Намибия, които са подписали конвенцията или са се присъединили към нея. Представителите на подписалите Заключителния акт държави могат да участват пълноценно в разискванията в качеството на наблюдатели, но не могат да участват при взимането на решения.

3. Комисията избира своя председател и другите членове на Бюрото.

4. Разпоредбите на Процедурните правила на Третата конференция на Обединените нации по морско право се прилагат mutatis mutandis при приемането на процедурните правила на Комисията.

5. Комисията:

а) определя временния дневен ред на първата сесия на Общото събрание и на Съвета и при възможност прави препоръки по точките на този дневен ред;

b) изработва проект за процедурни правила на Общото събрание и Съвета;

с) прави препоръки относно бюджета за първата финансова година на Органа;

d) прави препоръки относно отношенията между Органа и Организацията на обединените нации и другите международни организации;

е) прави препоръки относно Секретариата на Органа съгласно съответните разпоредби на конвенцията;

f) предприема необходимите проучвания относно установяването на постоянното седалище на Органа и прави препоръки в това отношение;

д) изработва проектите за норми, правила и процедури, необходими, за да започне Органът своята дейност, включително проект за регламент относно финансовото ръководство и вътрешната администрация на Органа;

h) упражнява правомощията и изпълнява функциите, които са й възложени по отношение на разработването на подготвителните инвестиции, с резолюция II на Конференцията на Обединените нации по морско право относно подготвителните инвестиции;

i) предприема проучвания по проблемите, пред които биха се изправили развиващите се държави-производители на суша, които могат да бъдат най-сериозно засегнати от производството на полезни изкопаеми в Района, с цел да се сведат до минимум техните трудности и да бъдат подпомогнати да осъществят необходимото приспособяване на икономиките, включително проучвания по създаването на компенсационен фонд; тя прави препоръки на Органа по тези въпроси.

6. Комисията има такава юридическа правоспособност, каквато би била необходима, за упражняването на своите функции и за постигане на целите си, определени в тази резолюция.

7. Комисията може да създаде такива допълнителни органи, каквито й са необходими, за да упражнява своите функции и определя техните функции и процедурни правила. Тя може също така да прибегне, при възможност, до съдействието на външни експерти съгласно практиката на Организацията на обединените нации с цел улесняване на работата на всеки така създаден орган.

8. Комисията създава Специална комисия за Предприятието, натоварена с функциите, посочени в т. 12 на резолюция II на Третата конференция на Обединените нации по морско право, отнасяща се до подготвителните инвестиции. Тази Специална комисия взима всички необходими мерки, за да може Предприятието във възможно най-кратки срокове да започне ефективната си дейност.

9. Комисията създава Специална комисия, натоварена да проучва проблемите, пред които рискуват да се изправят развиващите се държави-производители на суша, които могат да бъдат най-сериозно засегнати от производството на полезни изкопаеми в Района, и й възлага предвидените в т. 5, б. i) функции.

10. Комисията изработва доклад с препоръки, които да бъдат представени на заседанието на държавите-страни, свикано съгласно чл. 4 на приложение VI на конвенцията по повод предприемането на практически мерки с оглед създаването на Международния трибунал по морско право.

11. Комисията изработва заключителен доклад по всички въпроси, свързани с нейния мандат, като се спазват разпоредбите на т. 10, и го представя на Общото събрание по време на първата му сесия. Всички мерки, които трябва да бъдат взети въз основа на доклада, трябва да са в съответствие с разпоредбите на конвенцията, отнасящи се до правомощията и функциите на различните органи на Органа.

12. Комисията заседава в седалището на Органа, ако условията позволяват това; тя заседава толкова често, колкото е необходимо, за да упражнява експедитивно своите функции.

13. Комисията продължава да съществува до края на първата сесия на Общото събрание, след което нейното имущество и архиви се предават на Органа.

14. Разходите на Комисията се покриват от редовния бюджет на Организацията на обединените нации след одобрение от Общото събрание на Обединените нации.

15. Генералният секретар на Организацията на обединените нации предоставя на разположение на Комисията техническото обслужване на секретариата, каквото може да е потребно.

16. Генералният секретар на Организацията на обединените нации предоставя на вниманието на Общото събрание тази резолюция и съответно нейните т. 14 и 15 за изпълнение.

Р Е 3 0 Л Ю Ц И Я II
ОТНОСНО ПОДГОТВИТЕЛНИТЕ ИНВЕСТИЦИИ ПРИ ПРЕДВАРИТЕЛНИТЕ ДЕЙНОСТИ, СВЪРЗАНИ С ПОЛИМЕТАЛНИТЕ КОНКРЕЦИИ
Третата конференция на Обединените нации по морско право,

След като прие Конвенцията по морско право (наричана по-долу "конвенцията"),

След като създаде с резолюция I Подготвителната комисия за Международния орган по морското дъно и за Международния трибунал по морско право (наричана по-долу "Комисията") и след като й възложи изработването на проекти за норми, правила и процедури, необходими, за да започне Органът да функционира, както и за да прави препоръки с оглед да осигури в кратки срокове действителното начало на дейностите на Предприятието,

Желаейки да предприеме необходимото, за да може държавите и другите правни образувания, преди влизането в сила на конвенцията, да направят инвестиции по начин, съвместим с международния режим, предвиден в част XI на конвенцията и в отнасящите се към нея приложения,

Признавайки необходимостта да се направи необходимото Предприятието да разполага с финансови средства, технологии и с експертиза, от които има нужда, за да е в състояние да извършва дейности в Района в същия ритъм, както и държавите и другите правни образувания, посочени в предходната точка,
Решава следното:
1. За целите на тази резолюция:

а) под "първоначален инвеститор" трябва да се разбира:

i) Франция, Индия, Япония и Съюза на съветските социалистически републики или някое от техните държавни предприятия или всяко физическо или юридическо лице, имащо гражданството на някоя от тези държави, или се намира под нейния ефективен контрол или под контрола на неин гражданин, при условие, че въпросната държава подпише конвенцията и че тази държава или държавно предприятие или физическо или юридическо лице е инвестирала, преди 1 януари 1983 г., еквивалента на най-малко 30 милиона щатски долара (по постоянния курс на долара от 1982 г.) в предварителни дейности и е отделила най-малко 1О% от тази сума за определяне на местонахождението, топографското проучване и оценката на посочения в т. 3, б. а) участък;

ii) четири правни образувания, чиито съставни елементи, независимо дали става въпрос за физически или юридически лица, имат гражданството на една или повече от следните държави или се намират под ефективния контрол на една или няколко от тях или на техни граждани: Белгия, Канада, Съединени американски щати, Италия, Япония, Холандия, Федерална република Германия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, при условие, че държавата или държавите-удостоверители подпишат конвенцията и че заинтересованото правно образувание е инвестирало, преди 1 януари 1983 г., посочените в т. i) суми в обозначените в тях дейности;

iii) всяка развиваща се държава, която подпише конвенцията или всяко държавно предприятие или физическо или юридическо лице, имащи гражданството на такава държава, или действително контролирана от нея или от нейни граждани или всяка група от горепосочените категории, която, преди 1 януари 1985 г., е инвестирала обозначените в т. i) суми в определените в нея дейности;

Правата на първоначален инвеститор могат да бъдат предадени на неговия приемник.

b) под "предварителни дейности" се разбира предприетите действия, финансовите и други задължения, изследванията, проучванията, работите по синтезирането, инженерните работи и други дейности, свързани с установяването, откриването, анализа и систематичната оценка на находища от полиметални конкреции, а така също и определянето на технологичната възможност и на икономическата надеждност на тяхното разработване. Предварителните дейности включват:

i) всяка дейност по наблюдението и оценката в морска среда, целяща да определи и да документира естеството, формата и съдържанието на полиметалните конкреции, както и местонахождението на находищата и концентрацията на конкреции, а така също и екологичните и технологични фактори и всички други меродавни фактори, които трябва да се вземат предвид преди разработването;

ii) взимането на полиметални конкреции в Района с оглед на определянето, на производството и на изпитването на материала, който ще се използва за разработването на находищата от полиметални конкреции;

с) под "държава-удостоверител" се има предвид държава, която подписва конвенцията и която удостоверява, че даден първоначален инвеститор, по отношение на който тя е в същата позиция, в каквато е държава поръчител на молба, съгласно чл. 4 на приложение III на конвенцията, е изразходвал обозначените в б. а) суми;

d) под "полиметални конкреции" се има предвид един от ресурсите на Района, образуван от отлагания или конкреции на повърхността на морското дъно или под нея, под формата на конкреции от камъни, съдържащи манган, никел, кобалт и мед;

е) под "участък за предварителни дейности" се има предвид участък, предоставен от Комисията на първоначален инвеститор с цел той да извършва в него предварителни дейности съгласно тази резолюция. Площта на този участък не трябва да надхвърля 150 000 кв. км. Първоначалният инвеститор възстановява, на последователни части, определена площ от участъка за предварителни дейности, която отново се включва в Района, по следния календарен план:

i) най-късно три години след датата на предоставяне, част от предоставения участък, равна на 2О% от площта му;

ii) най-късно пет години след датата на предоставяне, допълнителна част от предоставения участък, равна на 1О% от площта му;

iii) осем години след датата на предоставяне на участъка или тази на издаването на разрешението за производство, като първата от тези две дати се взема под внимание, допълнителна част от предоставения участък, равна на 2О% от площта му, или по-голяма част, с оглед площта на участъка за разработване да не надвишава тази, която е определена съгласно нормите, правилата и процедурите на Органа;

f) термините "Район", "Орган", "извършвани дейности в Района" и "ресурси" имат същия смисъл както в конвенцията.

2. След като Комисията започне да функционира, всяка държава, подписала конвенцията, може да й представи, от свое име или от името на всяко правно образувание или държавно предприятие, или физическо или юридическо лице, посочено в т. 1, б. а), заявление за регистриране в качеството на първоначален инвеститор, ако заявлението:

а) е придружено, когато става въпрос за подписала държава, от декларация, удостоверяваща размера на инвестицията, посочена в т. 1, б. а), или, във всички други случаи, от атестация на тези размери, издадена от една или няколко държави удостоверители; и

b) е в съответствие с другите разпоредби на тази резолюция, включително тези на т. 5.

3. а) Всяко заявление трябва да обхваща един участък, не е нужно да бъде компактен район, с обща площ и предполагаема промишлена стойност, които да са достатъчни за провеждането на две операции по добив на полезни изкопаеми. Заявлението трябва да посочва координатите, позволяващи да бъде разграничен участъкът и да бъде разделен на две части с еднаква предполагаема промишлена стойност, и да включва всички данни за двете части на участъка, с които разполага заявителят. Тези данни се отнасят съответно до хидрографските наблюдения, пробите, концентрацията на полиметални конкреции и металното съдържание на конкрециите. По отношение на тези данни Комисията и нейният персонал следват разпоредбите на конвенцията и на нейните приложения, в които се разглежда поверителният характер на тези данни.

b) По време на периода от 45 дни след получаването на посочените в б. а) данни, Комисията определя частта от участъка, която, съгласно конвенцията, остава запазена за дейностите, които предстои да се извършват в Района от Органа чрез посредничеството на Предприятието или в съдружие с развиващите се държави. Другата част от участъка се предоставя от Комисията на първоначалния инвеститор като участък за предварителни дейности.

4. Даден първоначален инвеститор може да бъде регистриран само за един участък за предварителни дейности. Ако първоначалният инвеститор е съставно правно образувание, никой от съставните му елементи не може да представи молба за регистриране в качеството на индивидуален първоначален инвеститор или въз основа на т. 1, б. а), iii).

5. а) Всяка подписала държава, която възнамерява да стане държава-удостоверител, проверява, преди да представи заявления пред Комисията в приложение на т. 2, дали участъците, които ще бъдат обект на заявленията, не се застъпват или не навлизат в участъци, вече предоставени като участъци за предварителни дейности. Заинтересованите държави предоставят редовна и пълна информация на Комисията относно опитите за уреждане на споровете, възникнали поради застъпването на исканите участъци, а така също и за резултатите от тези опити.

b) Преди влизането в сила на конвенцията, държавите-удостоверители съблюдават предварителните дейности да бъдат извършвани по съвместим с нея начин.

с) Прилагайки указаната в б. а) процедура, държавите, които възнамеряват да станат държави-удостоверители, съвместно с всички потенциални заявители се стараят да уредят споровете си с преговори в разумен срок. Ако тези спорове не са уредени на 1 март 1983 г., тези държави правят необходимото за подлагането им на задължителната арбитражна процедура, предвидена в Арбитражните правила на УНСИТРАЛ; тази процедура трябва да започне най-късно на 1 май 1983 г. и трябва да е приключила на 1 декември 1984 г. Ако една от заинтересованите държави реши да не участва в арбитража, тя е представяна от юридическо лице с нейно гражданство. Арбитражният съд може, по основателна причина, да продължи един или няколко пъти с 30 дни срока, който му е поставен, за да се произнесе.

d) Когато реши на кой заявител трябва да бъде предоставен целият или част от всеки спорен участък, арбитражният съд трябва да стигне до правилно и справедливо решение, като за всеки заявител, който е страна по спора, трябва да се имат предвид следните фактори:

i) депозиране на списъците с координатите при държавата или държавите, които възнамеряват да станат държави-удостоверители, най-късно в деня на приемане на Заключителния акт или на 1 януари 1983 г., като се взема под внимание по-близката дата;

ii) последователност и обхват на вече извършените дейности по отношение на всяка част от спорния участък и на всички заявени участъци;

iii) датата, на която всеки заинтересован първоначален инвеститор или неговият предшественик или един от съставните елементи на правно образувание е започнал дейности по море в заявения участък;

iv) разходи в щатски долари по постоянен курс, свързани с дейностите относно всяка част от спорния участък и всички заявени участъци;

v) хронология на вече извършените дейности и качествените им аспекти.

6. Първоначален инвеститор, регистриран съгласно тази резолюция, има изключителното право, считано от датата на регистриране, да извършва предварителни дейности в участъка за предварителни дейности, който му е предоставен.

7. а) Всеки инвеститор, депозирал молба за регистриране като първоначален инвеститор, изплаща такса от 250 000 щатски долара на Комисията. Когато първоначалният инвеститор представя за одобрение от Органа работен план относно промишленото проучване и експлоатацията, посочената в чл. 13, т. 2 на приложение III на Конвенцията такса е 250 000 щатски долара.

b) Всеки регистриран първоначален инвеститор изплаща договорена годишна такса от един милион щатски долара, считано от датата на предоставяне на участъка за предварителни дейности. Тази такса се изплаща на Органа от първоначалния инвеститор при утвърждаването на работния му план относно промишленото проучване и експлоатацията. Финансовите клаузи на този работен план са приведени в съответствие с оглед на сумите, изплащани в приложение на тази точка.

с) Всеки регистриран първоначален инвеститор приема периодично да отделя суми за разходи, чийто размер е определен от Комисията, предназначени за предоставения му участък за предварителни дейности до утвърждаването на работния му план съгласно т. 8. Този размер би следвало да бъде в зависимост от площта на участъка и от разходите, които би направил един добросъвестен извършител на работа, който предвижда да започне промишленото производство в участъка в разумен срок.

8. а) През периода от шест месеца след датата на влизане в сила на конвенцията и издаването от Комисията, съгласно т. 11, на удостоверение за зачитане на тази резолюция така регистрираният първоначален инвеститор представя на Органа молба за одобряване на работен план относно промишленото проучване и експлоатацията, съгласно конвенцията. Този работен план трябва да бъде в съответствие и да се ръководи от съответните разпоредби на конвенцията и от правилата, нормите и процедурите на Органа относно условията, свързани с операциите, финансовите нужди и задълженията в областта на трансфера на технологии.

b) Когато е представена молба в приложение на б. а) от правно образувание, различно от държава, държавата или държавите-удостоверители се считат за поръчители на тази молба за целите на чл. 4, на приложение III на конвенцията и поемат задълженията си в качеството си на такива.

с) Работен план относно промишленото проучване и експлоатацията не може да бъде одобрен, ако държавата-удостоверител не е страна по конвенцията. В случаите на посочените в т. 1, б. а), ii) правни образувания работният план се одобрява единствено ако всички държави, чиито физически или юридически лица са съставни елементи на тези правни образувания, са страни по конвенцията. Ако една от тези държави не ратифицира конвенцията в срок от шест месеца, считано от датата, на която е получила от Органа уведомление, в което се посочва, че представена или поръчителствана от нея молба все още не е одобрена, тя губи качеството си на първоначален инвеститор или на държава-удостоверител, в зависимост от случая, освен ако Съветът на Органа не реши, с мнозинство от три четвърти от присъстващите и гласуващи членове, да продължи този срок, като периодът на продължаване не може да надвишава шест месеца.

9. а) За издаването на разрешенията за производство съгласно чл. 151 на конвенцията и чл. 7 на приложение III на същата първоначалните инвеститори, чиито работни планове са одобрени, имат предимство пред всички други заявители освен Предприятието, което има право на разрешение за производство за два добивни участъка, включително посоченото в чл. 151, т. 5 на конвенцията. Когато всеки от първоначалните инвеститори е получил разрешение за производство за първия си добивен участък, тогава се прилага чл. 7, т. 6 на приложение III на конвенцията относно предоставеното на Предприятието предимство.

b) Разрешение за производство се издава на всеки първоначален инвеститор през периода от 30 дни след датата, на която същият е уведомил Органа, че ще започне промишленото производство през следващите пет години. Ако по независещи от него причини първоначален инвеститор не е в състояние да започне производството през тези пет години, той иска допълнителен срок от Комисията по юридическите и техническите въпроси. Същата му дава допълнителен, неподлежащ на продължаване срок от 5 години максимум, ако установи, че той не е в състояние да започне надеждно промишлено производство в първоначално предвидения срок. Тази буква с нищо не пречи на Органа да даде предимство на Предприятието или на друг първоначален инвеститор, който го е уведомил за намерението си да започне промишлено производство в срок от пет години, пред заявител, получил допълнителен срок.

с) Ако Органът след получаване на посоченото в б. b) уведомление установи, че започването на промишленото производство през следващите пет години би довело до превишаване на тавана на производството, предвиден в чл. 151, т. 2 до 7, на конвенцията, заявителят запазва предимство пред всеки друг заявител за издаването на следващото разрешение за производство, съвместимо с този таван на производство.

d) Когато няколко първоначални инвеститори предвиждат в своите заявления за разрешения за производство да започнат едновременно промишленото производство и тази едновременност е несъвместима с чл. 151, т. 2 до 7 на конвенцията, Органът уведомява за това тези инвеститори. През трите месеца след датата на уведомлението същите решават дали ще си поделят разрешения тонаж и по какъв начин.

е) Ако в приложение на б. d) заинтересованите първоначални инвеститори решат да не си поделят разрешения тонаж, те се договарят за ред на предимство между тях за издаването на разрешения за производство; единствено след издаването на тези разрешения може да бъде даден ход на заявленията за разрешения, представени впоследствие.

f) Ако в приложение на б. d) заинтересованите първоначални инвеститори решат да си поделят разрешения тонаж, Органът издава на всеки от тях разрешение за производство за намаленото количество, за което са се договорили. При такъв случай Органът утвърждава при все това целите на производството, изложени в заявлението на всеки заявител, на когото той разрешава да увеличи своето производство до предвидения максимум, когато таванът на производството позволява това за конкуриращите се заявители. На заявленията за разрешение за производство, представени впоследствие, не се дава ход преди изискваните по тази подточка условия да са изпълнени и ограничаването на продукцията, наложено на конкуриращите се заявители, в приложение на тази подточка, е било премахнато.

д) Ако конкуриращите се заявители не успеят да постигнат съгласие в предвидения срок, въпросът се урежда незабавно по предвидените в т. 5, б. с) начини, в съответствие с критериите, изложени в чл. 7, т. 3 и 5, на приложение III на конвенцията.

10. а) Правата, придобити от правните образувания или физическите или юридическите лица, имащи гражданството или намиращи се под ефективния контрол на държава или държави, престанали да бъдат държава-удостоверител, стават невалидни, освен ако първоначалният инвеститор не промени гражданството си и не осигури поръчителството на друга или други държави през следващите шест месеца според предвиденото в б. с).

b) Първоначален инвеститор може да се откаже от гражданството си и от поръчителството, от което се е ползвал в момента на регистрирането в качеството си на първоначален инвеститор, и да приеме гражданството и да осигури поръчителството на всяка друга държава-страна по конвенцията, под чийто ефективен контрол се намира той по смисъла на т. 1, б. а).

с) Смяната на гражданството и на поръчителството съгласно тази точка не накърнява по никакъв начин правата или ранга на предимство, предоставени на първоначален инвеститор въз основа на т. 6 и 8.

11. Комисията:

а) издава на всеки първоначален инвеститор посочените в т. 8 удостоверения за зачитане; и

b) включва в заключителния си доклад, посочен в т. 11 на резолюция I на Конференцията, подробни сведения относно всички регистрирани първоначални инвеститори и всички участъци за предварителни дейности, предоставени в приложение на тази резолюция.

12. С цел Предприятието да може да извършва дейности в Района със същата интензивност, както държавите и други правни образувания:

а) всеки регистриран първоначален инвеститор:

i) предприема, по искане на Комисията, проучвателни дейности в определената в неговото заявление част от участъка, която е запазена, в приложение на т. 3, за дейностите, извършвани от Органа в Района чрез посредничеството на Предприятието или в съдружие с развиващите се държави, при условие за възстановяване на направените във връзка с тези проучвателни дейности разходи, завишени с годишна лихва от 1О%;

ii) осигурява обучението на всички нива на определения от Комисията персонал;

iii) ангажира се, преди влизането в сила на конвенцията, да изпълни предвидените от същата задължения в областта на трансфера на технологии;

b) всяка държава-удостоверител:

i) осигурява предоставянето на разположение на Предприятието след влизането в сила на конвенцията и своевременно необходимите финансови средства, съгласно конвенцията; и

ii) прави периодичен отчет пред Комисията за дейностите, извършвани от нея или от нейните правни образувания или физически или юридически лица.

13. Органът и неговите органи признават и уважават правата и задълженията, произтичащи от тази резолюция и възприемат решенията, взети от Комисията в приложение на същата.

14. Без да се накърнява т. 13, тази резолюция се прилага до влизането в сила на Конвенцията.

15. Тази резолюция не засяга по никакъв начин разпоредбите на чл. 6, т. 3, б. с) на приложение III на конвенцията.



Каталог: upload -> docs
docs -> Задание за техническа поддръжка на информационни дейности, свързани с държавните зрелостни изпити (дзи) – учебна година 2012/2013
docs -> Наредба №2 от 10. 01. 2003 г за измерване на кораби, плаващи по вътрешните водни пътища
docs -> Наредба №15 от 28 септември 2004 Г. За предаване и приемане на отпадъци резултат от корабоплавателна дейност, и на остатъци от корабни товари
docs -> Общи положения
docs -> І. Административна услуга: Издаване на удостоверение за експлоатационна годност (уег) на пристанище или пристанищен терминал ІІ. Основание
docs -> I. Общи разпоредби Ч
docs -> Закон за изменение и допълнение на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България
docs -> Закон за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси
docs -> Наредба за системите за движение, докладване и управление на трафика и информационно обслужване на корабоплаването в морските пространства на република българия


Сподели с приятели:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница