Приети текстове



страница13/31
Дата07.10.2016
Размер4.51 Mb.
#11212
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   31

Изменение 121

Предложение за регламент

Част ІІІ – член 17




Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. В рамките на многогодишен план, установен съгласно членове 9, 10 и 11, на държавите членки може да бъде разрешено да приемат мерки в съответствие със същия многогодишен план, за да определят мерките за опазване, приложими към корабите под техен флаг, във връзка със запаси във водите на Съюза, за които са им били разпределени възможности за риболов.

1. В рамките на многогодишен план, установен съгласно членове 9, 10 и 11, на държавите членки, споделящи съответен вид риболов, съобразно посочените в настоящия член процедури, да приемат мерки в съответствие със същия многогодишен план, за да определят мерките за опазване, приложими към корабите под техен флаг, във връзка със запаси във водите на Съюза, за които са им били разпределени възможности за риболов.

2. Държавите членки гарантират, че мерките за опазване, приети съгласно параграф 1:

2. Държавите членки гарантират, че мерките за опазване, приети съгласно параграф 1:

a) са съвместими с целите, определени в членове 2 и 3;

a) са съвместими с целите, определени в членове 2 и 3, и с принципите на добро управление, посочени в член 4;

б) са съвместими с обхвата и целите на многогодишния план;

б) са съвместими с обхвата и целите на многогодишния план;

в) водят до ефективно постигане на целите и количествено измеримите стойности, определени в многогодишния план; и

в) водят до ефективно постигане на целите и количествено измеримите стойности, определени в многогодишния план, в рамките на посочения срок; както и

г) не са по-малко строги от съществуващите изисквания в законодателството на Съюза.

г) не са по-малко строги от съществуващите изисквания в законодателството на Съюза.




2a. Държавите членки си сътрудничат с цел да бъде гарантирано приемането на съвместими мерки, които да отговарят на целите, определени в многогодишните планове, и координират тези мерки помежду си. За тази цел държавите членки използват, когато това е практично и уместно, съществуващи структури и механизми за регионално институционално сътрудничество, включително съществуващите такива в рамките на регионалните морски конвенции, обхващащи съответната област или вид риболов;




Усилията за координиране между държавите членки, които споделят вид риболов подлежат на финансиране от Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР), в съответствие с Регламент (ЕС) № хх/2013 [относно Европейския фонд за морско дело и рибарство].




2б. Държавите членки се консултират със съответните консултативни съвети и с Международния съвет за изследване на морето (ICES) и/или с Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР), като им изпращат проект на предвидените мерки, придружен от обяснителен меморандум. Същевременно такива проекти се изпращат на Комисията и другите държави членки, които споделят вида риболов. Държавите членки полагат всички усилия, за да включат в тази консултация, на ранен етап и по отворен и прозрачен начин, други заинтересовани страни от съответния вид риболов, с цел да се определят гледните точки и предложенията на всички страни по време на изготвянето на предвидените мерки.




Държавите членки публикуват резюмета на проектите на мерките за опазване, които се предлагат за прилагане.




2в. Държавите членки надлежно отчитат становищата, представени от съответните консултативни съвети, ICES и/или НТИКР, и в случаите, когато приетите окончателни мерки се различават от тези становища, предоставят подробни обяснения за причините, поради които се различават.




2г. Параграфи 2—2в също се прилагат, когато държавите членки искат да изменят приетите мерки.




2д. Комисията приема насоки, определящи подробностите на процедурата, която трябва да се следва за прилагане на параграфи 2а—2в, с цел да се гарантира, че приетите мерки са последователни, координирани на регионално равнище и в съответствие с определените многогодишни планове. Тези насоки могат също и да определят или създадат административни рамки, като например регионални риболовни работни групи, с цел организиране на практика на сътрудничеството между държавите членки, по-специално с цел насърчаване и улесняване на приемането на мерките от всяка държава членка.




2е. Държавите членки, които споделят риболов район, могат да си сътрудничат при договарянето и въвеждането на съвместни мерки в контекста на многогодишните планове за управление, приети преди 2014 г., в съответствие с посочената в член 25 процедура.




2ж. За риболовни дейности, осъществявани изцяло във води в рамките на суверенитета и юрисдикцията само на една държава членка, съответната държава членка създава един или повече комитети за съвместно управление, включващи всички съответни заинтересовани страни, които да бъдат консултирани относно мерките, подлежащи на приемане. Ако държавата членка възнамерява да се отклони по какъвто и да е начин от препоръките, които получава от комитета, тя публикува оценка с подробно посочени причини за отклонение от препоръките.


Изменение 122

Предложение за регламент

Част ІІІ – член 18




Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите членки, приемащи мерки за опазване в съответствие с член 17, параграф 1, уведомяват Комисията, другите заинтересовани държави членки и съответните консултативни съвети за тези мерки.

Държавите членки, приемащи мерки за опазване в съответствие с член 17, параграф 1, публикуват тези мерки и уведомяват Комисията, другите заинтересовани държави членки и съответните консултативни съвети за това.


Изменение 123

Предложение за регламент

Част ІІІ – член 19




Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията може по всяко време да направи оценка на съвместимостта и ефективността на мерките за опазване, приети от държавите членки съгласно член 17, параграф 1.

1. Комисията може по всяко време да направи оценка на съвместимостта и ефективността на мерките за опазване, приети от държавите членки съгласно член 17 и във всички случаи оценява и докладва за тях най-малко веднъж на всеки 3 години или както се изисква от съответния многогодишен план. Оценката се основава на най-добрите налични научни препоръки.




В съответствие с Директива 2007/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2007 г. за създаване на инфраструктура за пространствена информация в Европейската общност (INSPIRE)1 държавите членки предоставят на Комисията, във връзка с изпълнението на нейната задача относно прилагането на общата политика в областта на рибарството, достъп до и права на ползвател по отношение на изготвяния материал и използваните данни във връзка с формулирането и прилагането на националните мерки за опазване съгласно член 17.




По отношение на достъпа до информация относно околната среда се прилагат Директива 2003/4/ЕО2, Регламент № 1049/20013/ЕО3 и Регламент № 1367/20064/ЕО4.




1 ОВ L 108, 25.4.2007 г, стр. 1.




2 ОВ L 41, 14.2.2003 г., стр. 26.




3 ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43.




4 ОВ L 264, 25.9.2006 г, стр. 13.


Изменение 124

Предложение за регламент

Част ІІІ – член 19 – параграф 1 а (нов)




Текст, предложен от Комисията

Изменение




1a. Комисията публикува всички оценки, извършени съгласно настоящия член, и прави тази информация достъпна за обществеността, като я публикува на съответните уебсайтове или осигурява пряка електронна препратка към нея. По отношение на достъпа до информация относно околната среда, се прилагат Регламент № 1049/2001/ЕО и Регламент № 1367/2006/ЕО.


Изменение 125

Предложение за регламент

Част ІІІ – член 20




Текст, предложен от Комисията

Изменение







1. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 55, за да определи мерките за опазване за запаси, обхванати от многогодишен план, ако държавите членки, които имат разрешение да вземат мерки в съответствие с член 17, не уведомят Комисията за тези мерки в срок до три месеца след датата на влизане в сила на многогодишния план.

1. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 55, за да определи мерките за опазване за запаси, обхванати от многогодишен план, ако държавите членки, които имат разрешение да вземат мерки в съответствие с член 17, не уведомят Комисията за тези мерки в срока, предвиден в многогодишния план, или, в случай че го пропуснат, в срок до шест месеца след датата на влизане в сила на многогодишния план.

2. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 55, за да определи мерки за опазване на запаси, обхванати от многогодишен план, ако

2. Когато Комисията е на мнение, че:

a) бъде преценено, че мерките на държава членка не са съвместими с целите на многогодишния план въз основа на оценката, извършена съгласно член 19, или

a) мерките на държава членка не са съвместими с целите на многогодишния план въз основа на оценката, извършена съгласно член 19, или

б) бъде преценено, че мерките на държава членка не водят до ефективно постигане на целите и количествено измеримите стойности, заложени в многогодишните планове въз основа на оценката, извършена съгласно член 19, или

б) мерките на държава членка не водят до ефективно постигане на целите и количествено измеримите стойности, заложени в многогодишните планове въз основа на оценката, извършена съгласно член 19, или

в) са задействани предпазните клаузи, определени съгласно член 11, буква и).

в) са задействани предпазните клаузи, определени съгласно член 11, буква и),




тя увидомява съответната държава членка, като излага своите доводи. .




2a. В случай че Комисията изготви становище съгласно параграф 2, съответната държава членка разполага с три месеца за промяна на мерките, така че да станат съвместими с и да отговарят на целите от многогодишния план.




2b. В случай че държава членка не промени своите мерки съгласно параграф 2a, Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 55, определящи мерките за опазване за видовете риболов, обхванати от многогодишния план.

3. Мерките за опазване, приети от Комисията, имат за цел да осигурят изпълнението на целите и показателите, заложени в многогодишния план. След приемането на делегирания акт от Комисията мерките на държавата-членка престават да действат.

3. Мерките за опазване, приети от Комисията, имат за цел да осигурят изпълнението на целите и показателите, заложени в многогодишния план. След приемането на делегирания акт от Комисията мерките на държавата-членка престават да действат.




3a. Преди да приеме делегираните актове, посочени в настоящия член, Комисията се консултира със съответните консултативни съвети и ICES и/или НТИКР относно проект на мерките, придружен от обяснителен меморандум.


Изменение 126

Предложение за регламент

Част ІІІ – член 21




Текст, предложен от Комисията

Изменение







В рамка за технически мерки, установена в съответствие с член 14, на държавите членки може да бъде разрешено да приемат мерки в съответствие с тази рамка, за да определят техническите мерки, приложими към кораби под техен флаг, във връзка със запаси в техните води, за които са им били разпределени възможности за риболов. Държавите членки гарантират, че такива технически мерки:

1. В рамка за технически мерки, установена в съответствие с член 14, държавите членки се оправомощават да приемат мерки в съответствие с тази рамка, за да определят техническите мерки, приложими към кораби под техен флаг, във връзка със запаси във водите на Съюза, за които са им били разпределени възможности за риболов. Държавите членки гарантират, че такива технически мерки:

a) са съвместими с целите, определени в членове 2 и 3;

a) са съвместими с целите, определени в членове 2 и 3;

б) са съвместими с целите, определени в мерките, приети в съответствие с член 14;

б) са съвместими с целите, определени в мерките, приети в съответствие с член 14;

в) водят до ефективно постигане на целите, заложени в мерките, приети в съответствие с член 14; и

в) водят до ефективно постигане на целите, заложени в мерките, приети в съответствие с член 14; както и

г) не са по-малко строги от съществуващите изисквания в законодателството на Съюза.

г) не са в противоречие със и не са по-малко строги от съществуващите изисквания в законодателството на Съюза.




1a. Държавите членки си сътрудничат за да гарантират приемането на съвместими мерки за постигане на целите, определени в рамките за технически мерки, и координират тези мерки помежду си. За тази цел държавите членки използват, когато това е практично и уместно, вече съществуващи структури за регионално институционално сътрудничество, включително тези в рамките на регионалните морски конвенции, обхващащи съответната област или вид риболов.




1б. Държавите членки се консултират със съответните консултативни съвети и с ICES и/или с НТИКР относно проект на мерките, придружен от обяснителен меморандум. Комисията и другите държави членки, които споделят един и същ вид риболов, се уведомяват едновременно за такива проекти. Държавите членки полагат всички усилия, за да включат в тази консултация, на ранен етап и по отворен и прозрачен начин, други заинтересовани страни от съответния вид риболов, с цел да се определят гледните точки и предложенията на всички страни по време на изготвянето на предвидените мерки.




1в. Държавите членки надлежно отчитат становищата, представени от съответните консултативни съвети и ICES, и/или НТИКР, и в случаите, когато окончателните приети мерки се различават от тези становища, предоставят подробни обяснения за причините, поради които се различават.




1г. Параграфи 1а—1в се прилагат, когато държавите членки искат да изменят приетите мерки.




1д. Комисията приема насоки, определящи подробностите на процедурата, която трябва да се следва за прилагане на параграфи 1а—1в, с цел да се гарантира, че приетите мерки са последователни, координирани на регионално равнище и в съответствие с установената рамка за технически мерки. Тези насоки могат също и да определят или създадат административни рамки, като например регионални риболовни работни групи, с цел организиране на практика на сътрудничеството между държавите членки, по-специално с цел насърчаване и улесняване на приемането на мерките от всяка държава членка.


Изменение 127

Предложение за регламент

Част ІІІ – член 22




Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите членки, приемащи технически мерки съгласно член 21, уведомяват Комисията, другите заинтересовани държави членки и съответните консултативни съвети за тези мерки.

Държавите членки, приемащи технически мерки съгласно член 21, публикуват тези мерки и уведомяват Комисията, другите заинтересовани държави членки и съответните консултативни съвети за тези мерки.


Изменение 128

Предложение за регламент

Част ІІІ – член 23




Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията може по всяко време да направи оценка на съвместимостта и ефективността на техническите мерки, приети от държавите членки съгласно член 21.

1. Комисията може по всяко време да направи оценка на съвместимостта и ефективността на техническите мерки, приети от държавите членки съгласно член 21, и във всеки случай оценява и докладва за тях най-малко веднъж на всеки три години или както се изисква от съответната рамка за технически мерки.




1a. В съответствие с Директива 2007/2/ЕО държавите членки предоставят на Комисията, във връзка с изпълнението на нейната задача относно прилагането на общата политика в областта на рибарството, достъп до и права на ползвател по отношение на изготвяния материал и използваните данни във връзка с формулирането и прилагането на технически мерки съгласно член 21.




По отношение на достъпа до информация относно околната среда се прилагат Директива 2003/4/ЕО, Регламент (ЕО) № 1049/2001 и Регламент (ЕО) № 1367/2006.


Изменение 129

Предложение за регламент

Част ІІІ – член 23 – параграф 1 б (нов)




Текст, предложен от Комисията

Изменение




1б. Комисията публикува всички оценки, извършени съгласно настоящия член, и прави тази информация достъпна за обществеността, като я публикува на съответните уебсайтове или осигурява пряка електронна препратка към нея. По отношение на достъпа до информация относно околната среда, се прилагат Регламент № 1049/2001/ЕО и Регламент № 1367/2006/ЕО.


Каталог: RegData -> seance pleniere -> textes adoptes -> provisoire -> 2013
2013 -> Приети текстове
2013 -> Програма за изпълнение на „Хоризонт 2020 рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014-2020 г.) (Com
2013 -> Програма „Правосъдие за периода 2014-2020 година I
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0051
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0320
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0103
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0287
2013 -> Програма „Творческа Европа I (A7-0011/2013 Докладчик: Silvia Costa)
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0061
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0511


Сподели с приятели:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   31




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница