Първа Общи изисквания към авиационните оператори



страница4/36
Дата26.08.2016
Размер5.53 Mb.
#7410
ТипГлава
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   36
Глава втора

Сертификация и надзор

Забележка 1. Приложение 1 към този параграф определя съдържанието и условията на АОС.

Забележка 2. Приложение 2 към този параграф дефинира изискванията към управлението и организацията.

(1) Авиационният оператор няма право да експлоатира ВС извън срока на валидност и условията на САО и тази наредба.

(2) Свидетелство за авиационен оператор се издава в съответствие с изискванията на Наредба № 24 от 2000 г. за издаване на свидетелства за авиационните оператори (ДВ, бр. 17 от 2000 г.).




JAR–OPS 1.175 General rules for Air

Operator Certification

Note 1: Appendix 1 to this paragraph specifies the contents

and conditions of the AOC.

Note 2: Appendix 2 to this paragraph specifies the management and organisation requirements.

(a) An operator shall not operate an aeroplane

for the purpose of commercial air transportation otherwise than under, and in accordance with, the terms and conditions of an Air Operator Certificate (AOC).
(b) An applicant for an AOC, or variation of an AOC, shall allow the Authority to examine all safety aspects of the proposed operation.

(c) An applicant for an AOC must:

(1) Not hold an AOC issued by another

Authority unless specifically approved by the

Authorities concerned;

(2) Have his principal place of business

and, if any, his registered office located in the

State responsible for issuing the AOC;

(3) Have registered the aeroplanes which

are to be operated under the AOC in the State

responsible for issuing the AOC; and

(4) Satisfy the Authority that he is able to

conduct safe operations.

(d) Notwithstanding sub-paragraph (c)(3)

above, an operator may operate, with the mutual agreement of the Authority issuing the AOC and another Authority, aeroplanes registered on the national register of the second-named Authority

Авиационният оператор осигурява достъп на инспекторите на ГВА до въздухоплавателните си средства и всички звена на организацията си по всяко време за инспекция на съответствието на експлоатацията с изискванията на тази наредба.



(e) An operator shall grant the Authority access to his organisation and aeroplanes and shall ensure that, with respect to maintenance, access is granted to any associated JAR–145 maintenance organisation, to determine continued compliance with JAR–OPS.


(1) Авиационният оператор е длъжен да разполага с организация и ръководен състав, осигуряващи оперативен контрол и надзор над всеки полет, изпълняван в съответствие със срока навалидност и условията на САО.

(2) Авиационният оператор определя отговорен ръководител, който има административни правомощия и отговорности, с оглед осигуряване на финансиране на цялостната експлоатация и техническото обслужване в съответствие с изискванията на действащите нормативи.

Операторът трябва да е номинирал служители, приемливи за органите на властта, които да отговарят за Іуправлението и надзора на следните зони:

(1)изпълнение на полети;

(2)системата за поддръжка

(3)обучение на екипажа и

(4)наземна експлоатация.

(j) Едно лице може да заема повече от един от номинираните постове ако има одобрение от органите на властта, но за оператори, които имат назначени 21 или повече служители на пълно работно време се изискват най-малко две лица, които да покрият четирите зони на отговорност. (Виж ACJ OPS 1.175 (j) & (k).)

(к)Операторите, които имат назначени 20 или по-малко служители на пълно работно време един или повече от постовете могат да бъдат заети от отговорния менаджер, ако се приеме от органите на властта. (Виж ACJ OPS 1.175 (j) & (k).)

|(l)| Операторът трябва да гарантира, че всеки полет се изпълнява съгласно клаузите на Наръчника за експлоатация.

|(m)| Операторът трябва да осигури подходящи съоръжения за управление на самолета при движение по земята, за да осигури безопасно управление на своите полети.

|(n)| Операторът трябва да осигури, че самолетите му са екипирани и че персоналът му е квалифициран според изискванията за зоната на действие и вида на действие.

|(o)| Операторът трябва да спазва изискванията за поддръжката в съответствие с Подчаст М, за всички самолети летящи под управлението на неговото АОС (аеронавигационно диспечерско управление)

|(p)| Операторът трябва да предостави на органите на властта копие от Наръчника за експлоатация и вскички допълнения и изменения в него, както е дефинирано в Подчаст Р.

(q)| Операторът трябва да поддържа действащи поддържащи съоръжения в основаната летателна база, които да са подходящи за зоната и вида на действие.


(g) The operator must satisfy the Authority

that ;


(1) Its organisation and management are

suitable and properly matched to the scale and

scope of the operation; and

(2) Procedures for the supervision of

operations have been defined.

(h) The operator must have nominated an

accountable manager acceptable to the Authority who has corporate authority for ensuring that all operations and maintenance activities can be financed and carried out to the standard required by the Authority.

(i) The operator must have nominated post

holders, acceptable to the Authority, who are responsible [for the management and supervision of the following areas,]

(1) Flight operations;

(2) The maintenance system;

(3) Crew training; and

(4) Ground operations.

[(j) A Person may hold more than one of the

nominated posts if acceptable to the Authority but,

for operators who employ 21 or more full time staff, a minimum of two persons are required to cover the four areas of responsibility. (See ACJ OPS 1.175(j) & (k).)

(k) For operators who employ 20 or less fulltime staff, one or more of the nominated posts may be filled by the accountable manager if acceptable to

the Authority. (See ACJ OPS 1.175(j) & (k).)]

[(l)] The operator must ensure that every flight is conducted in accordance with the provisions of the Operations Manual.

[(m)] The operator must arrange appropriate ground handling facilities to ensure the safe handling of its flights.

[(n)] The operator must ensure that its aeroplanes are equipped and its crews are qualified, as required for the area and type of operation.

[(o)] The operator must comply with the

maintenance requirements, in accordance with Subpart M, for all aeroplanes operated under the terms of its AOC.

[(p)] The operator must provide the Authority

with a copy of the Operations Manual, as specified in Subpart P and all amendments or revisions to it.

[(q)] The operator must maintain operational support facilities at the main operating base, appropriate for the area and type of operation.




Авиационният оператор е длъжен незабавно да уведоми ГВА за всяка промяна на условията или процедурите, които влияят на експлоатацията на въздухоплавателните му средства и спазването на изискванията на тази наредба.

(b) Notwithstanding the provisions of JAR–

OPS 1.185(f), the operator must notify the Authority as soon as practicable of any changes to the information submitted in accordance with JAR–OPS 1.185(a) below.





Гражданската въздухоплавателна администрация може да ограничи или да отнеме САО, когато прецени, че експлоатацията на ВС не съответства на изискванията на тази наредба.

(f) An AOC will be varied, suspended or

revoked if the Authority is no longer satisfied that the operator can maintain safe operations



(а) На оператора няма да бъде дадено разрешително на АОС, или разновидност на АОС и този АОС няма да бъде валиден освен ако:

(1)Самолетите имат стандартен Сертификат за летателна годност, издаден в съответствие с Анекс 8 на ИКАО от страна членка на JAA. Стандартен сертификат за летателна годност, издаден от страна членка на JAA, различна от страната която издава ОАС ще бъде приет без възражения, когато е издаден в съответствие с JAR 21;



  1. Системата за поддръжка не е била одобрена от органите на властта в съответствие с Подчаст М; и

  2. Операторът е убедил органите на властта, че може да:

i.установи и поддържа адекватна организация;

ii.установи и поддържа система по качество в съответствие с JAR – OPS 1.035

iii.изпълнява програмите за обучение, които се изискват;

iv.изпълнява изискванията за поддръжка, характерни за природата и размера на определените операции, включително приложимите параграфи на JAR – OPS 1.175 (g) до (о); и

v.изпълнява изискванията на JAR – OPS 1.175

(с) Ако органите на властта не са удовлетворени от спазването на изискванията на подпараграф (а) по-горе, органите на властта могат да изискат провеждането на един или повече демонстрационни полета, управлявани така, както биха били управлявани ако бяха търговски въздушно транспортни полети



JAR–OPS 1.180 Issue, variation and

continued validity of an

AOC

(a) An operator will not be granted an AOC, or



a variation to an AOC, and that AOC will not remain valid unless:

(1) Aeroplanes operated have a standard

Certificate of Airworthiness issued in accordance with ICAO Annex 8 by a JAA Member State.Standard Certificates of Airworthiness issued by a

JAA Member State other than the State

responsible for issuing the AOC, will be accepted without further showing when issued in

accordance with JAR–21;

(2) The maintenance system has been

approved by the Authority in accordance with Subpart M; and

(3) He has satisfied the Authority that he

has the ability to:

(i) Establish and maintain an adequate organisation;

(ii) Establish and maintain a quality

system in accordance with JAR–OPS 1.035;

(iii) Comply with required training programmes;

(iv) Comply with maintenance

requirements, consistent with the nature and extent of the operations specified, including the relevant items prescribed in JAR–OPS

1.175(g) to (o); and

(v) Comply with JAR–OPS 1.175.

(c) If the Authority is not satisfied that the

requirements of subparagraph (a) above have been

met, the Authority may require the conduct of one or

more demonstration flights, operated as if they were commercial air transport flights.



Aдминистративни изисквания
(а) Операторът трябва да осигури, че следната информация е включена в първоначалната кандидатура за САО и, когато е приложимо, всяка изменение или подновяване на:
(1) Официалното име и търговското име, адрес и пощенски адрес на кандидата

(2) Описание на предложените експлоатации

(3) описание на организацията на управлението

(4) името на отговорния менаджер

(5) Имената на главните служители, включително тези, отговорни за управление на полетите, системата за поддръжка, обучението на персонала и наземната експлоатация, с доказателсва за квалификациите и опита им и

(6) Наръчника за експлоатация


(б) Само относно системата за поддръжка на оператора, следната информация трябва да бъде включена при първоначалното кандидатстване за САО и, когато е приложимо, всяко изменение или подновяване за което е кандидатствано и за всеки тип самолет, който ще бъде експлоатиран:



  1. Описание на управлението на поддръжката на оператора;

  2. Програмата на оператора за поддръжка на самолетите;

  3. Техническите логове на самолетите;

  4. Където е подходящо, техническата/ите спецификация/и на договора/рите за поддръжка между оператора и всяка одобрена от JAR-145 организация за поддръжка;

  5. Броят на самолетите.

(с) Кандидатстването за първоначално издаване на САО трябва да бъде подадено най-малко 90 дни преди датата на планирана експлоатация с изключение, че Наръчника по експлоатация може да бъде подаден по-късно, но не по-късно от 60 дни преди датата на

Планирана експлоатация.

(d) Кандидатстването за промяна на САО трябва да бъде подадено най-малко 30 дни или съгласувано по друг начин, преди датата на планирана експлоатация.

(е) кандидатстването за подновяване на САО трябва да бъде подадено най-малко 30 дни или съгласувано по друг начин преди изтичането на съществуващия срок на валидност.

(f) Освен при изключителни обстоятелства, на органите на властта трябва да бъде изпратено най-малко 10 дневно предизвестие при предложена промяна на вече номинирано служител.


JAR–OPS 1.185 Administrative

requirements

(a) An operator shall ensure that the following

information is included in the initial application for

an AOC and, when applicable, any variation or

renewal applied for:

(1) The official name and business name, address and mailing address of the applicant; (2) A description of the proposed

operation;

(3) A description of the management

organisation;

(4) The name of the accountable

manager;


(5) The names of major post holders,

including those responsible for flight operations,

the maintenance system, crew training and ground

operations together with their qualifications and

experience; and

(6) The Operations Manual.

(b) In respect of the operator’s maintenance

system only, the following information must be

included in the initial application for an AOC and,

when applicable, any variation or renewal applied

for, and for each aeroplane type to be operated (see

IEM OPS 1.185(b)):

(1) The Operator's Maintenance

Management Exposition;

(2) The operator’s aeroplane maintenance

programme(s);

(3) The aeroplane technical log;

(4) Where appropriate, the technical

specification(s) of the maintenance contract(s)

between the operator and any JAR–145 approved

maintenance organisation;

(5) The number of aeroplanes.

(c) The application for an initial issue of an

AOC must be submitted at least 90 days before the

date of intended operation except that the Operations

Manual may be submitted later but not less than 60

days before the date of intended operation.

(d) The application for the variation of an AOC must be submitted at least 30 days, or as otherwise

agreed, before the date of intended operation.

(e) The application for the renewal of an AOC

must be submitted at least 30 days, or as otherwise

agreed, before the end of the existing period of

validity.

(f) Other than in exceptional circumstances, the Authority must be given at least 10 days prior notice of a proposed change of a nominated post holder.




Приложение 1

Съдържание и условия на сертификата за авиационен оператор


Един САО дефинира:

(а) Наименованието и местонахождението (основното място на бизнеса) на оператора;

(b) Датата на издаване и срока на валидност;

(c) Описание на вида на разрешените операции;

(d) Видът/овете на разрешените за ползване самолет/и;

(e) Регистрационни маркировки на разрешения/те самолет/и, с изключение, когато операторите са получили разрешение за система за информиране на властите относно регистрационните маркировки на самолети, експлоатирани под техните /на операторите/ САО

(f) Разрешените зони за експлоатажия;

(g) Специални ограничения; и

(h) Специални разрешения/одобрения, т.е.:

CAT II/CAT III (включващи одобрените минимуми)

MNPS

ETOPS


RNA V

RVSM


Tранспортиране на опасни товари

Appendix 1 to JAR–OPS 1.175

Contents and conditions of the Air Operator

Certificate

An AOC specifies the:

(a) Name and location (principal place of

business) of the operator;

(b) Date of issue and period of validity;

(c) Description of the type of operations

authorised;

(d) Type(s) of aeroplane(s) authorised for use;

(e) Registration markings of the authorised

aeroplane(s) except that operators may obtain

approval for a system to inform the Authority about

the registration markings for aeroplanes operated

under its AOC;

(f) Authorised areas of operation;

(g) Special limitations; and

(h) Special authorisations/approvals e.g.:

CAT II/CAT III (including approved minima)

MNPS


ETOPS

RNA V


RVSM
Тransportation of Dangerous Goods

Допълнение 2

Управление и организация на притежателят на САО

(а) Общи положения [ ] Операторът трябва да има валидна и ефективна структура на управление, с цел да осигури безопасно провеждане на въздушните операции. Назначените служители трябва да притежават [управленска] компетентност [съчетана с подходящи технически/експлоатационни квалификации] в [ ] авиацията.

(b) Назначени служители

(1)В Наръчника за експлоатация трябва да се съдържа описание на функциите и отговорностите на назначените служители, включително техните имена. Властите трябва да бъдат писмено информирани за всяка предполагаема или актуална промяна в длъжността или функциите.

(2)Операторът трябва да предприеме мерки за осигуряване на непрекъснатост на наблюдението при отсъствие на назначените служители.

[(3) Лице, назначено като служител от притежателя на сертификат за въздушен оператор (САО) не трябва да бъде назначаван като служител от притежателя на друг сертификат (САО), освен ако това не е приемливо за [заинтересованите власти]

(4) Лицата, назначени като служители трябва да бъдат договорени да работят достатъчно часове, за да изпълнят управленските функции, свързани с мащаба и обхвата на операциите.

(c) Адекватност и наблюдение/надзор на персонала

(1)Членове на екипажа. Операторът трябва да назначи достатъчно екипаж на самолета и обслужващ екипаж за планираната операция, който да бъде обучен и поверен в съответствие с Подчаст N и Подчаст О, както е подходящо.

(2)Наземен персонал

(i)Броят на наземния персонал зависи от вида и мащаба на операциите. В Отдел операции и отдел наземно обслужване, в частност, персоналът трябва да бъде обучен и да притежава задълбочено разбиране на своите отговорности в организацията.

(ii)Оператор, който има договори с други организации за извършване на определени дейсноти, носи отговорността за поддържането на съответните стандарти. При такива обстоятелства на назначен служител трябва да бъде поставена задачата да осигури, че всеки нает контрактор изпълнява изискваните стандарти.

(3)Наблюдение/надзор

(i)Броят на супервайзерите зависи от структурата на оператора и броя на назначения персонал.

[(ii)] Задълженията и отговорностите на тези супервайзери трябва да бъдат определени и всички (други) техни отговорности да бъдат уредени, така че да могат да изпълняват своите отговорности по надзора/наблюдението.

[(iii)] Наблюдението/надзора на [] членовете на екипажа [и наземния персонал] трябва да бъде упражнявано от лица, притежаващи опит и лични качества, достатъчни за осигуряване достигането на стандартите, определени в наръчника по експлоатация.

(d) Оборудване за настаняване

Операторът трябва да осигури, че наличното работно пространство на всяка експлоатационна база е достатъчно за персонала, зает с осигуряване на базопасността на летателната експлоатация. Трябва да бъдат взети предвид нуждите на наземния персонал, на тези заети с оперативния контрол, съхранението и показване на основните записи и планирането на полетите от екипажите.

(2)Отделите трябва да бъдат в състояние да разпространяват оперативните инструкции и друга информация без забавяне на всички заинтересовани страни.

(е) Документация. Операторът трябва да предприема действия за разработването на наръчници, изменения и всякаква друга документация.



Appendix 2 to JAR–OPS 1.175

The management and organisation of an

AOC holder

(a) General [ ] An operator must have a sound

and effective management structure in order to

ensure the safe conduct of air operations. Nominated

post holders must have [managerial] competency

[together with appropriate technical/operational

qualifications] in [ ] aviation.

[ ]


(b) Nominated post holders

(1) A description of the functions and the

responsibilities of the nominated post holders,

including their names, must be contained in the

Operations Manual and the Authority must be

given notice in writing of any intended or actual

change in appointments or functions.

(2) The operator must make arrangements

to ensure continuity of supervision in the absence of nominated post holders.

[(3)] A person nominated as a post holder

by the holder of an AOC must not be nominated as a post holder by the holder of any other AOC, unless acceptable to the [Authorities concerned.]

[(4) Persons nominated as post holders

must be contracted to work sufficient hours to fulfil the management functions associated with the scale and scope of the operation.]

[ ]


(c) Adequacy and supervision of staff

(1) Crew members. The operator must

employ sufficient flight and cabin crew for the

planned operation, trained and checked in

accordance with Subpart N and Subpart O as appropriate.

(2) Ground Staff

(i) The number of ground staff is dependent upon the nature and the scale of

operations. Operations and ground handling

departments, in particular, must be staffed

by trained personnel who have a thorough

understanding of their responsibilities

within the organisation.

(ii) An operator contracting other

organisations to provide certain services,

retains responsibility for the maintenance of

proper standards. In such circumstances, a

nominated post holder must be given the task of ensuring that any contractor

employed meets the required standards.

(3) Supervision

(i) The number of supervisors to be

appointed is dependent upon the structure

of the operator and the number of staff

employed.

[(ii)] The duties and responsibilities

of these supervisors must be defined, and

any [other] commitments arranged so that

they can discharge their supervisory

responsibilities.

[(iii)] The supervision of [ ] crew

members [and ground staff] must be

exercised by individuals possessing

experience and personal qualities sufficient

to ensure the attainment of the standards

specified in the operations manual.

(d) Accommodation facilities

(1) An operator must ensure that working

space available at each operating base is


Каталог: caa bg -> EksplPravila
caa bg -> Наредба №7 от 14 януари 1999 Г. За регистрация на гражданските въздухоплавателни средства в република българия
caa bg -> 1. Писти за излитане и кацане (пик) Ориентация на пик
caa bg -> Изисквания section 1 – requirements
caa bg -> Приложение 1 инспекции: първоначално издаване на aoc
caa bg -> И н с т р у к ц и я №512 от 1 декември 2006г
caa bg -> Приложение 2 проект на наредба за аеронавигационно информационно обслужване – обобщение на предложени изменения
caa bg -> Подраздел а общи (Част I от icao анекс 16, Том II) jar 34. 100 Терминология


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   36




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница