Член 3
Координация на административните уредби в района с басейново управление
-
Държавите-членки определят индивидуалните речни басейни, разположени в тяхната национална територия и за целите по силата на Директива ги присъединяват към индивидуални райони с басейново управление. Малките речни басейни могат да бъдат комбинирани с по-големи речни басейни или да бъдат присъединени към съседни малки басейни с оглед формиране на индивидуални райони с басейново управление, където е необходимо в случаите, когато подземните води не следват конкретен речен басейн, те се идентифицират и присъединяват към най-близкия или най-подходящия район с басейново управление. Крайбрежните води се определят и присъединяват към най-близкия или най-подходящия район или райони с басейново управление.
-
Държавите-членки осигуряват подходящи административни уредби, включително определянето на подходящо компетентно ведомство, с цел прилагането на правилата на тази Директива във всеки район с басейново управление на тяхна територия.
-
Държавите-членки осигуряват присъединяването към международен район с басейново управление на речен басейн на територията на повече от една държава-членка. По молба на заинтересованите държави-членки, Комисията предприема действия за осъществяване на присъединяването към такъв международен район с басейново управление.
Всяка държава-членка осигурява подходяща административна уредба, включително посочва подходящи компетентни органи за прилагането на правилата на тази Директива в частта от международния район с басейново управление на нейна територия.
-
Държавите-членки осигуряват в целия район с басейново управление координацията на изискванията установени в Член 4 на тази Директива за постигане на екоогичните цели и, по-конкретно, на всички програми от мерки. За международни райони с басейново управление заинтересованите държави-членки осигуряват съвместно координация и за тази цел могат да използват съществуващите структури, произтичащи от международните споразумения. По молба на заинтересованите държави-членки Комисията предприема действия, способстващи разработването на програми от мерки.
-
Когато районът с басейново управление се простира извън територията на Общността, заинтересованата държава-членка или заинтересованите държави-членки полагат усилия да установят подходяща координация със съответната страна, която не е член на Общността, с оглед да се постигнат целите на тази Директива в целия район с басейново управление. Страните членки осигуряват прилагането на правилата на тази Директива на своята територия.
-
Държавите-членки могат да посочат съществуващ национален или международен орган като компетентна власт за целите на тази Директива.
-
Държавите-членки определят компетентната власт до датата, посочена в Член 24.
-
Държавите-членки предоставят на Комисията списък на своите компетентни органи и на компетентните органи от всички международни структури, в които са участвали през последните 6 месеца след датата, упомената в Член 24. За всеки компетентен орган се предоставя информацията, определена в Приложение I.
-
Държавите-членки уведомяват Комисията за всички промени в информацията, предоставена в съответствие с Алинея 8, в срок от три месеца след настъпването на промяната.
Член 4
Екологични цели
-
При въвеждане в действие на програмите от мерки, предвидени в Плановете за управление на речните басейни:
-
за повърхностни води
-
Държавите-членки прилагат необходимите мерки за предотвратяване на влошаването на състоянието на всички повърхностни водни обекти, предмет на приложение на Алинеи 6 и 7, без ущърб на разпоредбите на Алинея 8;
-
Държавите-членки опазват, подобряват и възстановяват всички повърхностни водни обекти, за които се възстановяват всички повърхностни водни обекти, за които се прилага точка (iii) за изкуствени и силно модифицирани водни обекти, с цел постигане на добро състояние на повърхностните води най-късно 15 години след датата на влизане в сила на тази Директива, в съответствие с разпоредбите, формулирани в Приложение V, за които се прилагат разширенията, определени в съответствие с Алинея 4 и Алинеи 5, 6 и 7, без ущърб на разпоредбите на Алинея 8.
-
Държавите-членки опазват и подобряват и опазват качествата на всички изкуствени и силно модифицирани водни обекти с цел постигането на добър екологичен потенциал и добър химически статус на повърхностните води не по-късно от 15 години от влизането в сила на тази Директива, в съответствие с разпоредбите, формулирани в Приложение V, за които се прилагат на разширенията в съответствие с Алинея 4 и Алинеи 5, 6 и 7, без ущърб на разпоредбите на Алинея 8;
-
Държавите-членки прилагат необходимите мерки в съответствие с Член 16(1) и 16(8), с цел непрекъснато намаляване на замърсяването с приоритетни вещества и прекратяването наведнъж или на етапи на емисиите, заустванията и загубите на приоритетни опасни вещества, без да се намалява действието на съответните международни споразумения, посочени в Член 1, за заинтересованите страни.
(б) за подземни води
-
Държавите-членки прилагат необходимите мерки за предотвратяване или ограничаване на въвеждането на замърсители в подземните води и за предотвратяване на влошаването на състоянието на всички подземни водни обекти, за които се прилагат Алинеи 6 и 7 без ущърб на разпоредбите на Алинея 8 от този Член, за които се прилага Член 11(3)(j).
-
Държавите-членки опазват, подобряват и възстановяват всички подземни водни обекти, да осигуряват баланс между водовземането и подхранването на подземните води, с цел постигане на добро състояние на подземните води не по-късно от 15 години след датата на влизане в сила на тази Директива, в съответствие с разпоредбите, формулирани в Приложение V, за които се прилагат разширенията, определени в съответствие с Алинея 4, за които се прилагат Алинеи 5, 6 и 7, без ущърб на Алинея 8 от този Член, за които се прилага Член 11(3)(j).
-
Държавите-членки прилагат необходимите мерки за обръщане посоката на всяка значима и устойчива тенденция към повишаване на концентрацията на всеки замърсител, резултат от въздействието на антропогенна дейност, с оглед непрекъснато намаляване на замърсяването на подземните води;
Мерките за обръщане на тенденцията се прилагат в съответствие с Алинеи 2, 4 и 5 на Член 17, като се вземат предвид приложните стандарти, определени в съответното законодателство на Общността, при изпълнение на Алинеи 6 и 7 и без ущърб на Алинея 8.
(в) за защитени територии
Държавите-членки постигат съответствие с всички стандарти и цели не по-късно от 15 години от влизането в сила на тази Директива, освен ако не е посочено друго в законодателството на Общността, по силата на което е създадена определената защитена територия.
-
Когато за даден воден обект се отнасят повече от една от целите от Алинея 1, се приема най-строгата.
-
Държавите-членки могат да определят даден повърхностен водоизточник като изкуствен или силно модифициран, когато:
(а) промените в хидроморфоложките характеристики на този обект, необходими за постигането на добро екологично състояние, биха имали значими и отрицателни въздействия върху:
-
Околната среда по принцип;
-
Корабоплаването, включително пристанищните съоръжения, или местата за отдих и отмора;
-
Дейности, за извършването на които се завирява вода, като например водоснабдяване, производство на електроенергия или напояване;
-
Регулиране на водите, защита от наводнения, отводняване на земи; или
-
Други, също толкова важни устойчиви човешки дейности за развитие.
(б) другите полезни дейности, обслужвани от изкуствено създадените или модифицирани характеристики на водния обект, които поради техническа неосъществимост или прекомерни цени не могат да бъдат постигнати при приемливи условия чрез други средства, които са значително по-добри в екологично отношение.
Тази класификация и причините за нея се посочва изрично в Плановете за управление на речния басейн, както се изисква от Член 13, и да се подлага на преглед на всеки шест години.
-
Сроковете, установени в Алинея 1, могат да бъдат удължавани с оглед на етапното постигане на целите по отношение на водните обекти, при условие, че влошаването на състоянието на засегнатия воден обект е прекратено, и че са изпълнени всички следващи условия:
(а) Държавите-членки установяват, че е невъзможно постигане на всички необходими подобрения на състоянието на подземните води по приемлив начин в рамките на графика, посочен в тази Алинея, по някоя от следните причини:
-
по технически причини списъкът от необходимите подобрения може да бъде осъществен само на етапи, излизащи извън времевия график;
-
извършването на подобренията в рамките на времевия график би било прекомерно скъпо;
-
естествените условия не позволяват своевременно подобряване на състоянието на водния обект.
(б) Удължаването на срока и причините за това са специално изложени и обяснени в Плана за управление на речния басейн, изискван от Член 13;
(в) Удължаването на срока се ограничава най-много до две следващи актуализации на Плана за управление на речния басейн, освен в случаите, когато естествените условия не позволяват постигане на целите през този срок;
(г) Резюмето на мерките съгласно Член 11, които са предвидени като необходими за постепенното привеждане на водните обекти в изискваното състояние през времето на удължения срок, причините за всяко значително забавяне на превръщането на тези мерки в оперативни, и очакваният график за тяхното прилагане се излагат в Плана за управление на речния басейн. В актуализираните варианти на Плана за управление на речния басейн се включва преглед на прилагането на тези мерки и резюме на всички допълнителни мерки.
-
Държавите-членки могат да се стремят към постигането на по-малко рестриктивни екологични цели от изискваните в Алинея 1 за конкретни водни обекти, когато са засегнати от антропогенна дейност до степента, определена в съответствие с Член 5(1), или естествените условия в тях са такива, че постигането на тези цели би било неприложимо или прекомерно скъпо, ако са изпълнени следните условия:
(а) екологичните и социално-икономически нужди, обслужвани от подобна антропогенна дейност, не могат да бъдат осъществени чрез други средства, които представляват значително по-добър вариант от екологична гледна точка и нямат за последица прекомерно големи разходи;
(б) Държавите-членки осигуряват,
-
постигането на възможно най-доброто екологично и химическо състояние за повърхностни води, при наличието на въздействия, които не са могли да бъдат избегнати по подходящ начин поради самата природа на човешката дейност или на замърсяването;
-
при подземни води - възможно най-малките промени в доброто състояние на подземните води, при наличието на въздействия, които не са могли да бъдат избегнати по подходящ начин поради самата природа на човешката дейност или на замърсяването;
(в) не настъпва по-нататъшно влошаване в състоянието на засегнатия воден обект,
(г) формулирането на по-малко рестриктивни екологични цели и причините за това са специално упоменати в Плана за управление на речния басейн, изискван от Член 13, като тези цели са подлагани на преглед на всеки 6 години.
-
Временното влошаване в състоянието на водните обекти не следва да бъде в нарушение на изискванията на тази Директива, ако то е резултат от обстоятелства с естествен природен произход или от форсмажорни обстоятелства, които представляват изключение или не могат да бъдат предвидени по подходящ начин, по-конкретно, екстремни наводнения и продължителни засушавания, или са резултат от аварийни ситуации, които не могат да бъдат предвидени по подходящ начин, при условие, че са изпълнени следните условия:
(а) предприети са всички практически стъпки за предотвратяване на бъдещо влошаване на състоянието и с оглед да не се компрометира постигането на целите на тази Директива в други водни обекти, които не са засегнати от гореспоменатите обстоятелства;
(б) условията, в които могат да бъдат обявени изключителни или основателно непредвидими обстоятелства, включително приемането на съответните показатели, се посочват в Плана за управление на речния басейн.
(в) мерките за изпълнение в такива изключителни обстоятелства се включват в програмата от мерки и е възпрепятстват възстановяването на качеството на водния обект, след като обстоятелствата вече не са налице.
(г) последствията от изключителните или основателно непредвидимите обстоятелства се преразглеждат всяка година и ако са в резултат от причините, изложени в Алинея 4(а), се вземат всички практически мерки за възможно най-бързото възстановяване състоянието на водния обект отпреди въздействието на тези обстоятелства; и
(д) резюме на последствията от обстоятелствата и на мерките, взети или предстоящи в съответствие с точки (а) и (г), е включено в следващата редакция на Плана за управление на речния басейн.
-
Държавите-членки не нарушават тази Директива, когато:
-
невъзможността за постигане на добро състояние на подземните води, добро екологично състояние, или, ако се прилага, добър екологичен потенциал, или да се предотврати влошаване състоянието на повърхностен или подземен воден обект е в резултат на ново изменение на физичните характеристики на повърхностния воден обект или на изменения в нивото на подземните водни обекти, или
-
невъзможността за предотвратяване влошаване статуса на повърхностния воден обект от висок към добър статус е резултат на нова устойчива антропогенна развойна дейност
и са налице всички условия, изброени по-долу:
(а) предприети са всички практически изпълними стъпки за намаляване на неблагоприятното въздействие върху състоянието на водния обект;
(б) причините за тези модификации или изменения са посочени изрично и обяснени в Плана за управление на речния басейн, изискван съгласно Член 13, и целите преразглеждат на всеки 6 години;
(в) причините за тези модификации или изменения са в интерес на обществото и/или ползите от новите модификации и изменения във връзка с човешкото здраве, за поддържането на човешката безопасност или за устойчивото развитие превишават ползите за околната среда и за обществото от постигането на целите, посочени в Алинея 1; и
(г) ползотворните цели, постигани с тези модификации или изменения на водния обект, поради технически причини или прекомерни разходи не могат да бъдат постигнати с други средства, чието изпълнение е значително по-добро за околната среда.
-
При прилагането на Алинеи 3, 4, 5, 6 и 7, държавите-членки не допускат пълното изключване или компрометиране на изпълнението на целите на тази Директива за други водни обекти в рамките на същия район с басейново управление и то да е в съответствие с прилагането на другото законодателство на Общността в областта на околната среда.
-
Необходимо е да се осигури прилагането на новите разпоредби, включително на Алинеи 3, 4, 5, 6 и 7 така, че да гарантира най-малко същото ниво на опазване, както в съществуващото законодателство на Общността.
Сподели с приятели: |