(а) Всеки двигател трябва да има независима маслена система, която може да го подхранва със съответното количество масло с температура не по-висока от тази, която е безопасна за продължителна експлоатация. (b) Използваемият капацитет на масления резервоар на всяка система не може да е по-малък отколкото за осигуряването на произведението от продължителността на полета на роторкрафта при критични експлоатационни условия и максимална консумация на масло от двигателя при същите условия, плюс подходящ резерв за осигуряване на подходяща циркулация и охлаждане. Вместо рационалния анализ на продължителността на полета и консумацията, за бутални двигатели може да се използва използваем маслен капацитет от 3,8 литра (1 US галон) за всеки 151,4 литра (40 US галона) използваемо гориво.
(с) Възможността на мерките, взети за охлаждане на маслото в двигателя, да поддържат входящата температурата на маслото при или по-ниско от максимално определената стойност, трябва да се покаже при полетни изпитания.
JAR 27.1013 Oil tanks
Each oil tank must be designed and installed
so that –
(a) It can withstand, without failure, each
vibration, inertia, fluid, and structural load
expected in operation;
(b) (Reserved)
(c) Where used with a reciprocating engine,
it has an expansion space of not less than the
greater of 10% of the tank capacity or 1.9 litre
(0.42 Imperial gallon/0.5 US gallon), and where
used with a turbine engine, it has an expansion
space of not less than 10% of the tank capacity.
(d) It is impossible to fill the tank
expansion space inadvertently with the
rotorcraft in the normal ground attitude;
(e) Adequate venting is provided; and
(f) There are means in the filler opening to
prevent oil overflow from entering the oil tank
compartment.
| JAR 27.1013 Маслени резервоари Всеки маслен резервоар трябва да бъде конструиран и инсталиран така, че да: (а) Да може да издържа без повреда всяко вибрационно, инерционно, флуидно и конструктивно натоварване, което се очаква при експлоатация; (b) Запазено. (с) Всеки маслен резервоар, използван с бутален двигател, да има пространство за разширение не по-малко отколкото по-голямото от 10% от обема на резервоара или 1,9 литра (0,5 US галона). Всеки маслен резервоар използван с газотурбинен двигател има пространство за разширение не по-малко от 10% от капацитета на резервоара; (d) Да не е възможно да се запълни празното пространство по невнимание при роторкрафт в нормално положение на земята. (e) Осигулено е подходящо вентилиране; и (f) Трябва да има средство при отворена гърловина за зареждане за предпазване от навлизане на масло в отсека масления резервоар при преливане.
|
JAR 27.1015 Oil tank tests
Each oil tank must be designed and installed
so that it can withstand, without leakage, an
internal pressure of 34.45 kPa (5 psi), except
that each pressurised oil tank used with a turbine
engine must be designed and installed so that it
can withstand, without leakage, an internal
pressure of 34.45 kPa (5 psi), plus the maximum
operating pressure of the tank.
| JAR 27.1015 Изпитания на маслени резервоари Всеки маслен резервоар трябва да e проектиран и монтиран така, че да може да издържи без протичане вътрешно налягане от 34,45 kPa (5 psi), освен това всеки маслен резервоар под налягане, който се използва при газотурбинни двигатели, трябва да бъде конструиран и инсталиран така, че да може да издържи без протичане вътрешно налягане от 34,45 kPa (5 psi) плюс максималното експлоатационно налягане на резервоара.
|
JAR 27.1017 Oil lines and fittings
(a) Each oil line must be supported to
prevent excessive vibration.
(b) Each oil line connected to components
of the rotorcraft between which relative motion
could exist must have provisions for flexibility.
(c) Flexible hose must be approved.
(d) Each oil line must have an inside
diameter of not less than the inside diameter of
the engine inlet or outlet. No line may have
splices between connections.
| JAR 27.1017 Маслени тръбопроводи и фитинги (а) Всеки маслен тръбопровод трябва да бъде укрепен така, че да не позволява свръхвибрации. (b) Всеки маслен тръбопровод, свързан с компоненти на роторкрафта, между които може да се получи движение, трябва да бъде осигурен с гъвкава връзка. (с) Гъвкавите маркучи трябва да се одобряват. (d) Всеки маслен търбопровод трябва да има вътрешен диаметър, не по-малък от вътрешния диаметър на входа или изхода на двигателя. Никой тръбопровод не може да има снаждания между свръзките.
|
JAR 27.1019 Oil strainer or filter
(a) Each turbine engine installation must
incorporate an oil strainer or filter through
which all of the engine oil flows and which
meets the following requirements:
(1) Each oil strainer or filter that has a
bypass must be constructed and installed so
that oil will flow at the normal rate through
the rest of the system with the strainer or
filter completely blocked.
(2) The oil strainer or filter must have
the capacity (with respect to operating
limitations established for the engine) to
ensure that engine oil system functioning is
not impaired when the oil is contaminated to a
degree (with respect to particle size and
density) that is greater than that established
for the engine under JAR–E.
(3) The oil strainer or filter, unless it
is installed at an oil tank outlet, must
incorporate a means to indicate contamination
before it reaches the capacity established in
accordance with sub-paragraph (a) (2) of this
paragraph.
(4) The bypass of a strainer or filter
must be constructed and installed so that the
release of collected contaminants is
minimised by appropriate location of the
bypass to ensure that collected contaminants
are not in the bypass flow path.
(5) An oil strainer or filter that has no
bypass, except one that is installed at an oil
tank outlet, must have a means to connect it
to the warning system required in
JAR 27.1305(r).
(b) Each oil strainer or filter in a
powerplant installation using reciprocating
engines must be constructed and installed so that
oil will flow at the normal rate through the rest
of the system with the strainer or filter element
completely blocked.
| JAR 27.1019 Маслени цедки или филтри (а) Всяка инсталация на газотурбинен двигател трябва да включва маслени цедки или филтри, през които преминава целия маслен поток за двигателя и които трябва да отговарят на следните изисквания: (1) Всяка маслена цетка или филтър, които имат байпас, трябва да са конструирани и инсталирани така, че маслото да има нормален дебит през останалата част на системата при напълно блокирани цедка или филтър. (2) Маслената цедка или филтър трябва да имат пропускателна способност (с оглед на експлоатационните ограничения установени за двигателя) да осигурят, че функционирането на маслената система на двигателя не е нарушено, когато маслото е замърсено (с оглед на размера на частиците и плътността) до степен която е по-голяма отколкото тази установена за двигателя, по смисъла на JAR -Е. (3) Маслената цедка или филтър освен, ако те са монтирани при изхода от резервоара, трябва за включват средство за индикация на замърсяването преди то да достигне границите установени в съответствие с подпараграф (а) (2) на този параграф. (4) Байпасът на цедката или филтъра трябва да са конструирани и монтирани така, че освобождаването на насъбраните замърсявания е минимизирано посредством подходящо поместване на байпаса за осигуряване, че събраните замърсявания не са на пътя на потока през байпаса. (5) Маслени цедки и филтри, които нямат байпас, освен тези които са монтирани при изходната тръба на масления резервоар, трябва да имат средства за включване към системи за предупреждение изисквани от JAR 27. 1305 (r). (b) Всяка маслена цедка или филтър монтирани на силова установка, използваща бутални двигатели, трябва да са конструирани и инсталирани така, че масло да тече с нормален дебит през останалата част от системата с напълно блокирали цедка или филтър.
|
JAR 27.1021 Oil system drains
A drain (or drains) must be provided to allow
safe drainage of the oil system. Each drain
must –
(a) Be accessible; and
(b) Have manual or automatic means for
positive locking in the closed position.
| JAR 27.1021 Дренажи на маслена система Трябва да бъде осигурен дренаж (или дренажи) за осигуряване на сигурно дрениране на маслената система. Всеки дренаж трябва: (а) Да е достъпен; и (b) Да има дренажен клапан или друго затваряне, използващо ръчно или автоматично затварящо средство за сигурно заключване в затворено положение.
|
JAR 27.1027 Transmissions and gearboxes:
general
[(a) The lubrication system for components
of the rotor drive system that require continuous
lubrication must be sufficiently independent of
the lubrication systems of the engine(s) to ensure
lubrication during autorotation. ]
[(b) Pressure lubrication systems for]
transmissions and gear-boxes must comply with
the engine oil system requirements of JAR
27.1013 (except sub-paragraph (c)), JAR
27.1015, 27.1017, 27.1021, and 27.1337 (d).
[(c) Each pressure lubrication system must]
have an oil strainer or filter through which all of
the lubricant flows and must –
(1) Be designed to remove from the
lubricant any contaminant which may damage
transmission and drive system components or
impede the flow of lubricant to a hazardous
degree;
(2) Be equipped with a means to
indicate collection of contaminants on the
filter or strainer at or before opening of the
[bypass required by sub-paragraph (c)(3) of]
this paragraph; and
(3) Be equipped with a bypass
constructed and installed so that –
(i) The lubricant will flow at the
normal rate through the rest of the
system with the strainer or filter
completely blocked; and
(ii) The release of collected
contaminants is minimised by
appropriate location of the bypass to
ensure that collected contaminants are
not in the bypass flow path.
[(d) For each lubricant tank or sump outlet]
supplying lubrication to rotor drive systems and
rotor drive system components, a screen must be
provided to prevent entrance into the lubrication
system of any object that might obstruct the flow
of lubricant from the outlet to the filter [required
by sub-paragraph (c) of this paragraph. The
requirements of sub-paragraph (c) do not] apply
to screens installed at lubricant tank or sump
outlets.
[(e) Splash-type lubrication systems for]
rotor drive system gearboxes must comply with
JAR 27.1021 and 27.1337 (d).
|
JAR 27.1027 Трансмисии и редуктори: общи положения
(а) Маслената система за компонентите на системата за задвижване на носещото витло, които изискват непрекъснато смазване, трябва да е достатъчно независима от системите за смазване на двигателя (двигателите), за да се осигури смазване по време на авторотация.
(b) Системите за смазване под налягане за трансмисии и редуктори трябва да отговарят на изискванията на JAR 27.1013 (с изключение на подпараграф (с)), JAR 27.1015, JAR 27.1017, JAR 27.1021, JAR 27.1023 и JAR 27.1337 (d).
(с) Всяка система за смазване под налягане трябва да има маслена цедка или филтър, през които да преминава целия смазочен дебит и трябва:
(1) Да бъде проектирана така, че да премахва от смазочния материал всеки замърсител, който би могъл да повреди компонентите на трансмисията и на задвижващата система или да възпрепятства в опасна степен протичането на смазочния материал; и
(2) Да бъде оборудвана със средство, което да показва събирането на замърсители на филтъра или цедката при или преди отваряне на байпаса, изискван от подпараграф (с)
(3) на този параграф; и
(3) Да бъде оборудвана с байпас, конструиран и монтиран така, че:
(i) Смазочният материал да тече с нормална скорост през останалата част на системата, когато цедката или филтъра са напълно блокиране; и
(ii) Освобождаването на събраните замърсители е сведено до минимум чрез подходящо разполагане на байпаса, което да осигури незадръстване на байпаса от събраните замърсители.
(d) За всеки резервоар със смазочен материал или изход на маслено корито, доставящи смазочно масло за системите за задвижване на носещото витло или за компонентите на системата за задвижване на витлото, екран, който да предпазва от попадане в системата за смазване на всякакви предмети, които биха могли да задръстат протичането на смазочно масло от изхода към филтъра, изискван от подпараграф
(b) (1) на този параграф. Изискванията на подпараграф (b)(1) на този параграф не се прилагат за екрани, монтирани към изходи на маслени резервоари или изходи на маслени корита.
(е) Системи за смазване с пръскане за редуктори на системи за задвижване на носещото витло трябва да отговарят на условията, указани в JAR 27.1021 и JAR 27.1337 (d).
|
COOLING
JAR 27.1041 General
(a) Each powerplant cooling system must
be able to maintain the temperatures of
powerplant components within the limits
established for these components under critical
surface (ground or water) and flight operating
conditions for which certification is required and
after normal shutdown. Powerplant components
to be considered include but may not be limited
to engines, rotor drive system components,
auxiliary power units, and the cooling or
lubricating fluids used with these components.
(b) Compliance with sub-paragraph (a) of
this paragraph must be shown in tests conducted
under the conditions prescribed in that
paragraph.
| |
Сподели с приятели: |