Section 1 – requirements


ОБОРУДВАНЕ ОСИГУРЯВАЩО БЕЗОПАСНОСТТА



страница21/24
Дата25.07.2016
Размер3.55 Mb.
#6712
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24

ОБОРУДВАНЕ ОСИГУРЯВАЩО БЕЗОПАСНОСТТА



JAR 27.1411 Общи положения.

(а) Необходимото спасително оборудване, използвано от екипажа при аварийни ситуации, например като сигнални ракети и автоматично освобождаване на спасителните лодки, трябва да бъде лесно достъпно.

(b) Необходимо е да се осигурят места за съхранение на спасителното оборудване, които:

  1. Да бъдат разположени така, че оборудването да е достъпно непосредствено и разположението му да е очевидно; и
  1. Да предпазват спасителното оборудване от повреди, причинени от инерционните натоварвания, посочени в JAR 27.561.




JAR 27.1413 Safety belts

Each safety belt must be equipped with a

metal to metal latching device.

JAR 27.1413 Обезопасяващи колани

Всеки обезопасяващ колан трябва да бъде снабден с метално устройство за заключване и освобождаване.




JAR 27.1415 Ditching equipment

(a) Emergency flotation and signalling



[equipment required by any applicable operating

rule must meet the requirements of this]

paragraph.

(b) Each raft and each life preserver must

be approved and must be installed so that it is

readily available to the crew and passengers.

The storage provisions for life preservers must

accommodate one life preserver for each

occupant for which certification for ditching is

requested.

(c) Each raft released automatically or by

the pilot must be attached to the rotorcraft by a

line to keep it alongside the rotorcraft. This line

must be weak enough to break before

submerging the empty raft to which it is

attached.

(d) Each signalling device must be free

from hazard in its operation and must be

installed in an accessible location.

JAR 27.1415 Водно-спасително оборудване при принудително приводнаване на ротоrкрафта

(а) Аварийното плавателно и сигнализиращо оборудване, изисквано от прилаганите Правила за полети, трябва да отговаря на изискванията на този параграф.

(b) Всеки спасителен сал, жилетка или пояс трябва да бъдат одобрени. Освен това трябва да бъдат монтирани така, че да са лесно достъпни за екипажа и пътниците. Всяко място за складиране на спасителни салове, жилетки и пояси трябва да може да побира един сал, жилетка или пояс за всеки пътник или член на екипажа, за които се иска сертификация за принудително приводняване.

(с) Всеки спасителен сал, който се освобождава автоматично или от пилота трябва да бъде привързан към роторкрафта с въже, за да го задържа до него. Това въже трябва да бъде достъчно слабо, за да се скъса, ако роторкрафтът потъне напълно.

(d) Всяко сигнализиращо устройство трябва да бъде безопасно при експлоатация и трябва да бъде монтирано на достъпно място.





JAR 27.1419 Ice protection

(a) To obtain certification for flight into

icing conditions, compliance with this section

must be shown.

(b) It must be demonstrated that the

rotorcraft can be safely operated in the

continuous maximum and intermittent maximum

icing conditions determined under Appendix C

of

JAR–29 within the rotorcraft altitude envelope.



An analysis must be performed to establish, on

the basis of the rotorcraft’s operational needs,

the adequacy of the ice protection system for the

various components of the rotorcraft.

(c) In addition to the analysis and physical

evaluation prescribed in sub-paragraph (b) of

this paragraph, the effectiveness of the ice

protection system and its components must be

shown by flight tests of the rotorcraft or its

components in measured atmospheric icing

conditions and by one or more of the following

tests as found necessary to determine the

adequacy of the ice protection system:

(1) Laboratory dry air or simulated

icing tests, or a combination of both, of the

components or models of the components.

(2) Flight dry air tests of the ice

protection system as a whole, or its individual

components.

(3) Flight tests of the rotorcraft or its

components in measured simulated icing

conditions.

(d) The ice protection provisions of this

section are considered to be applicable primarily

to the airframe. Powerplant installation

requirements are contained in Subpart E of this

JAR–27.

(e) A means must be identified or provided



for determining the formation of ice on critical

parts of the rotorcraft. Unless otherwise

restricted, the means must be available for nighttime

as well as daytime operation. The

rotorcraft flight manual must describe the means

of determining ice formation and must contain

information necessary for safe operation of the

rotorcraft in icing conditions.



JAR 27.1419 Защита от обледеняване

(а) За да се извърши сертификация за полети при условия на обледеняване, трябва да се покаже съответствие с този параграф.

(b) Трябва да се демонстрира, че роторкрафтът може да се експлоатира безопасно при максимални непрекъснати и максимални с прекъсване условия на обледеняване, така, както са описани в Приложение С на JAR 29 в рамките на височинно-скоростния диапазон на полет на роторкрафта. Трябва да се направи анализ, който да определи, на базата на експлоатационните нужди на роторкрафта, адекватността на системата за предотвратяване на образуването на лед за различните компоненти на роторкрафта.

(с) В допълнение към анализа и физическата оценка, които са предписани в подпараграф (b) на този параграф, ефективността на сестемата за предотвратяване на обледеняване и на нейните компоненти трябва да се покаже чрез изпитателни полети на роторкрафта или неговите компоненти при условията на контролирани естествени атмосферни условия на обледеняване и чрез едно или повече от следните изпитания, за които се сметне, че са необходими за определяне дали системата за предотвратяване на образуването на лед е подходяща:




Лабораторен сух въздух или симулирани изпитания за обледеняване, или комбинация от двете, върху компонентите или върху модели на компонентите;




Летателни изпитания със сух въздух на системата за предотвратяване на образуването на лед като цяло или на нейните отделни компоненти;




Летателни изпитания на роторкрафта или неговите компоненти при контролирани симулирани условия на образуване на лед.

(d) Мерките по предотвратяване на образуването на лед, посочени в този параграф, се смятат за приложими главно за корпуса на роторкрафта. В подраздел Е на настоящия JAR-27 са дадени изисквания за инсталацията на силовата установка.

(е) Трябва да се определи или осигури средство за определяне образуването на лед по критичните части на роторкрафта. Освен ако не са дадени други ограничения, това средство трябва да може да се използва както по време на експлоатация през нощта, така и през деня. Ръководството за летателна експлоатация на роторкрафта трябва да описва средството за определяне образуването на лед и трябва да съдържа необходимата информация за безопасна експлоатация на роторкрафта в условията на обледеняване.





JAR 27.1435 Hydraulic systems

(a) Design. Each hydraulic system and its

elements must withstand, without yielding, any

structural loads expected in addition to hydraulic

loads.

(b) Tests. Each system must be



substantiated by proof pressure tests. When

proof tested, no part of any system may fail,

malfunction, or experience a permanent set. The

proof load of each system must at least 1.5 times

the maximum operating pressure of that system.

(c) Accumulators. No hydraulic

accumulator or pressurised reservoir may be

installed on the engine side of any firewall

unless it is an integral part of an engine.

JAR 27.1435 Хидравлични системи

(а) Конструкция. Всяка хидравлична система и всеки елемент на хидравличната система трябва да бъде проектиран така, че да извържа, без разрушителна остатъчна деформация, всички натоварвания върху конструкцията, които могат да се получат едновременно с максимално действащите хидравлични натоварвания.

(b) Изпитания. Всяка система трябва да бъде утвърдена чрез изпитания на налягане. Когато се изпитва на налягане, нито една част от системата не трябва да отказва, да функционира неправилно или да се деформира. Налягането, при което се изпитва всяка система, трябва да бъде най-малко 1,5 пъти максималното работно налягане на тази система.

(с) Акумулатори. Хидравличен акумулатор или резервоар под налягане не могат да се инсталират от страната на двигателя на всяка противопожарна стена, освен ако не са неодлена част от двигател.





JAR 27.1457 Cockpit voice recorders

(a) Each cockpit voice recorder required by



[the applicable operating rules must be

approved,] and must be installed so that it will

record the following:

(1) Voice communications transmitted

from or received in the rotorcraft by radio.

(2) Voice communications of flightcrew

members on the flight deck.

(3) Voice communications of flightcrew

members on the flight deck, using the

rotorcraft’s interphone system.

(4) Voice or audio signals identifying

navigation or approach aids introduced into a

headset or speaker.

(5) Voice communications of flightcrew

members using the passenger

loudspeaker system, if there is such a system,

and if the fourth channel is available in

accordance with the requirements of subparagraph

(c) (4) (ii) of this paragraph.

(b) The recording requirements of subparagraph

(a) (2) of this paragraph may be met –

(1) By installing a cockpit-mounted

area microphone located in the best position

for recording voice communications

originating at the first and second pilot

stations and voice communications of other

crew members on the flight deck when

directed to those stations; or

(2) By installing a continually

energised or voice-activated lip microphone

at the first and second pilot stations. The

microphone specified in this paragraph must

JAR 27.1415 (continued)

SECTION 1 JAR–27

Reissued by Change 1 1–F–11 6.9.93

be so located and if necessary, the

preamplifiers and filters of the recorder must

be adjusted or supplemented so that the

recorded communications are intelligible

when recorded under flight cockpit noise

conditions and played back. The level of

intelligibility must be approved by the

Authority. Repeated aural or visual playback

of the record may be used in evaluating

intelligibility.

(c) Each cockpit voice recorder must be

installed so that the part of the communication

or audio signals specified in sub-paragraph (a)

of this paragraph obtained from each of the

following sources is recorded on a separate

channel:


(1) For the first channel, from each

microphone, headset, or speaker used at the

first pilot station.

(2) For the second channel, from each

microphone, headset, or speaker used at the

second pilot station.

(3) For the third channel, from the

cockpit-mounted area microphone, or the

continually energised or voice-activated lip

microphone at the first and second pilot

stations.

(4) For the fourth channel, from –

(i) Each microphone, headset,

or speaker used at the stations for the

third and fourth crew members; or

(ii) If the stations specified in

sub-paragraph (c) (4) (i) of this

paragraph are not required or if the

signal at such a station is picked up by

another channel, each microphone on

the flight deck that is used with the

passenger loud-speaker system if its

signals are not picked up by another

channel.


(iii) Each microphone on the

flight deck that is used with the

rotorcraft’s loudspeaker system if its

signals are not picked up by another

channel.

(d) Each cockpit voice recorder must be

installed so that –

(1) It receives its electric power from

the bus that provides the maximum reliability

for operation of the cockpit voice recorder

without jeopardising service to essential or

emergency loads;

(2) There is an automatic means to

simultaneously stop the recorder and prevent

each erasure feature from functioning, within

10 minutes after crash impact; and

(3) There is an aural or visual means

for pre-flight checking of the recorder for

proper operation.

(e) The record container must be located

and mounted to minimise the probability of

rupture of the container as a result of crash

impact and consequent heat damage to the

record from fire.

(f) If the cockpit voice recorder has a bulk

erasure device, the installation must be designed

to minimise the probability of inadvertent

operation and actuation of the device during

crash impact.

(g) Each recorder container must be either



bright orange or bright yellow.

JAR 27.1457 Гласово записващо устройство в кабината на пилотите

(а) Всяко гласово записващо устройство в кабината на пилотите, изисквано от правилата за експлоатация, трябва да е одобрено и трябва да е монтирано така, че да записва следното:

  1. Гласови комуникации предавани или приемани от роторкрафта по радиото.
  1. Гласови комуникации на членовете на екипажа на борда на роторкрафта.
  1. Гласовите комуникации на летателния екипаж на борда на роторкрафта, използвайки вътрешната разговорна система на роторкрафта.
  1. Гласови или звукови сигнали свързани с навигацията или подпомагане при подход за кацане, въвеждани в шлемофоните или говорителите.
  1. Гласовите комуникации на членовете на екипажа, използващи пътническата високоговорителна система, ако има такава система и ако е достъпен четвърти канал в съответствие с изисквания на подпараграф (с) (4)(ii).

(b) Изискванията за запис от подпараграф (а) (2) на този параграф трябва да са изпълнени-

Чрез монтиране на микрофон в пространството на кабината на екипажа, разположен в най-добро положение за запис на гласови комуникации произлизащи от мястото на първия и втория пилот и гласови комуникации на останалите членове на екипажа на борда, когато са насочени към местата им; или

Чрез монтиране на микрофон до устните, постоянно активира или който се активира гласово, на местата на първия и втория пилот. Микрофоните трябва да са разположени така и ако е необходимо предусилвателите и филтрите на записващите устройства да бъдат регулирани или добавени така, че разбираемостта на записаните комуникации да е толкова висока, доколкото е практически възможно, когато се записва при полетни условия на шум в пилотската кабина и се възпроизвежда. Равнището на разбираемост трябва да се одобри от Въздухоплавателната администрация. Повтарянето на звуковото или визуалното възпроизвеждане на записите може да се използва за оценяване на разбираемостта.

(с) Всяко гласово записващо устройство в кабината на екипажа трябва да бъде монтирано така, че частта от комуникационните или звуковите сигнали, определени в подпараграф (а) на този параграф, получени от всеки от следните източници, се записва на отделен канал:

  1. За първи канал, от всеки микрофон, шлемофон или говорител, използвани от мястото на първия пилот.
  1. За втори канал, от всеки микрофон, шлемофон или говорител използвани от мястото на втория пилот.
  1. За трети канал – от пилотската кабина – монтиран в кабината на летателния екипаж микрофон, или непрекъснато активираните или активиращи се гласово устни микрофони, използвани от мястото на първия и втория пилот.
  1. За четвърти канал от:
Всеки микрофон, шлемофон или високоговорител използвани от мястото на третия или четвъртия член на екипажа.
Ако местата определени в подпараграф (с)(4)(i) на този параграф не са предвидени или ако сигналите от такива места се записват от друг канал, всеки микрофон от кабината, който се използва с високоворителната уредба за пътниците, ако сигналите му не се записват от друг канал.
Всеки микрофон от кабината, който се използва с високоворителната уредба на роторкрафта, ако сигналите му не се записват от друг канал.

(d) Всяко гласово записващо устройство в кабината на екипажа трябва да е монтирано така, че:

Да получава своята електрическа енергия от шина, която осигурява максимална сигурност за работа му без да излага на опасност работата на основни или аварийни товари.
Да има автоматично средство за едновременно спиране на записващото устройство и да се предотврати всяка възможност за изтриване, 10 минути след удара при авария; и
Да има звуково или визуално средство за предполетна проверка за правилната работа на записващото устройство.

(е) Контейнерът на записващото устройство трябва да бъде разположен и монтиран така, че да се намали вероятността за разрушаване му в резултат от удар при авиационно произшествие и последващи термични повреди на записите вследствие на огън.

(f) Ако гласовото записващо устройство на пилотската кабина има устройство за изтриване, монтажът трябва да е проектиран така, че да се минимизира вероятността от непредумишлено работа и задействане на това устройство по време на удара при авария.

(g) Всеки контейнер на записващо устройство трябва да е ярко оранжев или ярко жълт;





JAR 27.1459 Flight recorders

(a) Each flight recorder required by the

[applicable operating rules must be installed so]

that –


(1) It is supplied with airspeed,

altitude, and directional data obtained from

sources that meet the accuracy requirements

of JAR 27.1323, JAR 27.1325, and 27.1327,

as applicable;

(2) The vertical acceleration sensor is

rigidly attached, and located longitudinally

within the approved centre of gravity limits of

the rotorcraft;

(3) It receives its electrical power

from the bus that provides the maximum

reliability for operation of the flight recorder

without jeopardising service to essential or

emergency loads;

(4) There is an aural or visual means

for pre-flight checking of the recorder for

proper recording of data in the storage

medium;


(5) Except for recorders powered

solely by the engine-driven electrical

generator system, there is an automatic means

to simultaneously stop a recorder that has a

data erasure feature and prevent each erasure

feature from functioning, within 10 minutes

after any crash impact; and

(b) Each non-ejectable recorder container

must be located and mounted so as to minimise

the probability of container rupture resulting

from crash impact and subsequent damage to the

record from fire.

(c) A correlation must be established

between the flight recorder readings of airspeed,

altitude, and heading and the corresponding

readings (taking into account correction factors)

of the first pilot’s instruments. This correlation

must cover the airspeed range over which the

aircraft is to be operated, the range of altitude to

which the aircraft is limited, and 360° of

heading. Correlation may be established on the

ground as appropriate.

(d) Each recorder container must –

(1) Be either bright orange or bright

yellow;

(2) Have a reflective tape affixed to



its external surface to facilitate its location

underwater; and

(3) Have an underwater locating

[device, when required by the applicable

operating rules, on or adjacent to the]

container which is secured in such a manner

that they are not likely to be separated during

crash impact.

JAR 27.1459 Устройства за записване на параметрите на полета

(а) Всяко устройство за записване на параметрите на полета изисквано от правилата за експлоатация, трябва да бъде монтирано така, че:

(1) Да бъде захранвано с данни за скоростта, височината и курса, получени от източници, които отговарят на изискванията за точност на JAR 27. 1323 и 1327 съответно;
(2) Датчикът за вертикално ускорение трябва да е закрепен твърдо и да се намира надлъжно в одобрените граници на изменение на местоположение на масовия център на роторкрафта;
(3) Да получава своята електрическа енергия от шина, която осигурява максимална сигурност за работа му без да излага на опасност работата на основни или аварийни електрически товари.
(4) Да има звуково или визуално средство за предполетна проверка за правилната работа на записващото устройство; и
(5) С изключение на записващи устройства захранвани единствено от електрическата генераторна система, да има автоматично средство за едновременно спиране на записващото устройство и да предотврати всяка възможност за изтриване, 10 минути след удара при авария;
(b) Всеки контейнер на неотделяемо записващо устройство трябва да бъде разположен и монтиран така, че да се минимизира вероятността за разрушаване му в резултат от удар при катастрофа и последваща повреда на записа от огън.

(с) Трябва да се установи взаимната зависимост между отчитанията на устройството за записване на параметрите на полета за въздушната скорост, височината, курса и съответните отчитания (вземайки предвид корекционните множители) на приборите на първия пилот. Корелацията трябва да покрива експлоатационния диапазон от въздушни скорости, диапазонът от височини в които е ограничено въздухоплавателното средство и на 360° от курса на полета. Взаимната връзка може да е установена на земята, ако е подходящо.

(d) Всеки контейнер на записващото устройство трябва:

Да бъде ярко оранжев или ярко жълт;
Да има отразяваща лента прикрепена към външната му повърност за да се улесни откриването му под вода; и
Да има устройство за базиране под вода, когато се изисква от правилата за експлоатация, на или в съседство с контейнера, който е осигурен по такъв начин, че не е вероятно да се разделят по време удара при аварията.



JAR 27.1461 Equipment containing high

energy rotors

(a) Equipment containing high energy

rotors must meet sub-paragraphs (b), (c), or (d)

of this paragraph.

(b) High energy rotors contained in

equipment must be able to withstand damage

caused by malfunctions, vibration, abnormal

speeds, and abnormal temperatures. In

addition –

(1) Auxiliary rotor cases must be able

to contain damage caused by the failure of

high energy rotor blades; and

(2) Equipment control devices,

systems, and instrumentation must reasonably

ensure that no operating limitations affecting

the integrity of high energy rotors will be

exceeded in service.

(c) It must be shown by test that equipment

containing high energy rotors can contain any

failure of a high energy rotor that occurs at the

highest speed obtainable with the normal speed

control devices inoperative.

(d) Equipment containing high energy

rotors must be located where rotor failure will

neither endanger the occupants nor adversely

affect continued safe flight.



JAR 27.1461 Оборудване, съдържащо високоенергийни ротори

(а) Оборудване с ротори с висока енергия трябва да изпълнява изискванията на подпараграфи (b), (c) или (d) на този параграф.

(b) Роторите с висока енергия от оборудването трябва да издържат откази причинени от ненормална работа, вибрации, ненормални честоти на въртене и температури. В допълнение:

Корпуси на роторите на спомагателните енергийни агрегати трябва да могат да поемат повредите, причинени от разрушаване на лопатките на роторите с висока енергия; и
Управляващите устройства на оборудването, системите и приборите, трябва да осигурят по подходящ начин, че при екплоатация няма да бъдат превишени експлоатационните ограничения, засягащи целостта на роторите с висока енергия.

(с) Трябва да се покаже чрез изпитание, че оборудването, съдържащо ротори с висока енергия, може да поеме каквото и да е разрушение на ротор с висока енергия, което може да се получи при най-високата честота на въртене, достигана, ако устройство за управление на нормалната честота на въртене престане да действа.

(d) Оборудването, съдържащо ротори с висока енергия, трябва да се намира там, където разрушаването на ротора нито ще застраши екипажа и пътниците, нито ще има неблагоприятен ефект за продължаване на безопасен полет.





SUBPART G – OPERATING LIMITATIONS AND INFORMATION
GENERAL

JAR 27.1501 General

(a) Each operating limitation specified in

JAR 27.1503 to 27.1525 and other limitations and

information necessary for safe operation must be

established.

(b) The operating limitations and other

information necessary for safe operation must be

made available to the crew members as prescribed

in JAR 27.1541 to 27.1589.


Каталог: upload -> docs
docs -> Задание за техническа поддръжка на информационни дейности, свързани с държавните зрелостни изпити (дзи) – учебна година 2012/2013
docs -> Наредба №2 от 10. 01. 2003 г за измерване на кораби, плаващи по вътрешните водни пътища
docs -> Наредба №15 от 28 септември 2004 Г. За предаване и приемане на отпадъци резултат от корабоплавателна дейност, и на остатъци от корабни товари
docs -> Общи положения
docs -> І. Административна услуга: Издаване на удостоверение за експлоатационна годност (уег) на пристанище или пристанищен терминал ІІ. Основание
docs -> I. Общи разпоредби Ч
docs -> Закон за изменение и допълнение на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България
docs -> Закон за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси
docs -> Наредба за системите за движение, докладване и управление на трафика и информационно обслужване на корабоплаването в морските пространства на република българия


Сподели с приятели:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница