Всемирен пощенски съюз Правилник за пощенските колети



страница2/11
Дата26.09.2018
Размер1.23 Mb.
#82971
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Глава I ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член RС 101

Използване на термина „колети”

1. Използването на съкращението „колет” в настоящият Правилник и неговия Заключителен протокол се прилага за всички колети.

2. Колетите, превозвани по въздушен път с предимство, се наричат „въздушни колети”.
Член RC 102

Приложение на свободата на транзита

1. Страните-членки, които не осигуряват услугата за пратки с обявена стойност или които не поемат отговорност за ценности при извършвани превози от техни морски или въздушни служби, все пак са длъжни да упътват по най-бързите пътища и с най-сигурните средства затворените експеди-ции, които са им предадени от другите страни-членки.


Член RC 103

Неспазване на свободата на транзита

1. Прекратяването на пощенска услуга с страна-членка, която не спазва свободата на транзита трябва да бъде съобщено предварително на заинтересованите страни-членки и избрани пощенски оператори по електронен път или друго средство на далекосъобщенията. Фактът се съобщава на Международното бюро.


Член RC 104

Парична единица

1. Паричната единица, предвидена в член 7 от Устава и използвана в Конвенцията и другите актове на Съюза е Специалното право на тираж (СПТ) (DTS).

2. Избраните пощенски оператори на страните-членки могат да избират, по общо съгласие, друга парична единица освен СПТ, или една от техните национални парични единици за изготвяне и уреждане на сметките.
Член RC 105

Пощенска сигурност

1. Стратегията прилагана от страните-членки и избраните пощенски оператири относно пощенската сигурност цели:

1.1. да подобри качеството на услугата като цяло;

1.2. да повиши осведомеността на служителите относно важността на сигурността;

1.3. да създаде или да засили службите по сигурността;

1.4. да осигури своевременно разпространението на сведения, отнасящи се до експлоатацията, до сигурността и до проучванията;

1.5. да насърчи предложението до законодателите на закони, на правилници и на специални мерки, предназначени да подобрят качеството и да засилят сигурността на пощенските услуги в света;

1.6. да осигури указания, методи за обучение и помощ на пощенските служители, за да им даде възможност да се справят с извънредни ситуации, които могат да застрашат живота и имуществото или да попречат на транспортната верига за пощенски пратки, за да поддържат непрекъснатост на операциите.


Член RC 106

Изпълнение на услугата от транспортните предприятия

1. Избраният пощенски оператор, който възлага изпълнението на услугата на транспортни предприятия, трябва да се договори с тях за осигуряване на цялостното изпълнение на всички разпоредби на Конвенцията и на Правилника за пощенските колети, и по-специално на разпоредбите за размяната на колети. Избраният пощенски оператор е отговорен за всички свои отношения с избраните пощенски оператори на други договарящи се страни и с Международното бюро.


Глава ІІ УСЛОВИЯ ЗА ПРИЕМАНЕ И ЗА ПОДАВАНЕ. ЦЕНИ. ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ПОЩЕНСКА ЦЕНА. РЕД ЗА ДОСТАВКА
Член RC 107

Освобождаване от пощенска цена за служебни пощенски колети

1. Освободени са от всички пощенски цени колетите, отнасящи се до пощенската служба, разменяни между:

1.1. Избрани пощенски оператори;

1.2. страни-членки, избрани пощенски оператори и Международното бюро;

1.3. пощенските станции на избраните пощенски оператори на страните-членки;

1.4. пощенските станции и избрани пощенски оператори.

2. За въздушните колети, с изключение на тези, които произхождат от Международното бюро, не се плащат допълнителни въздушни цени.


Член RC 108

Прилагане на освобождаването от пощенска цена на органите занимаващи се с военнопленници и интернирани граждани

1. В смисълът на член 7.2 от Конвенцията освобождаване от пощенска цена ползват:

1.1 осведомителните бюра, предвидени в член 122 от Женевската конвенция, от 12 август 1949 г. отнасящ се до третирането на военнопленници;

1.2. Централната осведомителна агенция за военнопленници, предвидена в член 123 от същата Конвенция;

1.3. осведомителните бюра, предвидени в член 136 от Женевската конвенция, от 12 август 1949 г. отнасящ се до закрила граждански лица по време на война;

1.4. Централната осведомителна агенция, предвидена в член 140 на тази последна Конвенция.


Член RC 109

Предплащане

1. Колетите трябва да бъдат платени с пощенски марки или по всякакъв друг начин, позволен в правилниците приети от държавата на произхождението или нейния избран пощенски оператор.


Член RC 110

Изчисляване на допълнителни въздушни цени

1. Страните-членки или техните избрани пощенски оператори изготвят допълнителните цени за събиране за въздушните колети.

2. Допълнителните цени трябва да бъдат в съотношение разходите за въздушен превоз и да бъдат еднакви най-малко за цялата територия на всяка страна на местоназначение, независимо от използваното упътване.

3. Страните-членки или техните избрани пощенски оператори имат право да прилагат за изчисление на допълнителните въздушни цени, подразделения за тежина по-ниски от 1 килограм.


Член RC 111

Специални цени

1. Избраните пощенски оператори имат право да събират, в случаите посочени по-долу, същите цени както за вътрешната услуга.

1.1. Цена за подаване вън от нормалните часове за отваряне на гишетата, събирана от изпращача;

1.2. Цена за взимане от жилището на изпращача, събирана от този последния.

1.3. Цена „до поискване”, събирана от получателя; в случай на връщане до изпращача или препращане на колет адресиран „до поискване”, чиято ориентировъчна максимална сума е 0,49 СПТ, съобразно член 15.5 от Конвенцията.

1.4. Цена за магазинаж за всеки колет, получателят на който не го е взел в предписаните срокове. Тази цена се събира от избрания пощенски оператор, която извършва доставката, в полза на избрания пощенски оператор в службите, на които колета е бил съхранен над допустимите срокове. В случай на връщане на изпращача или за препращане на колет, обложен със цена за магазинаж, максималната ориентировъчна сума е 6,53 СПТ, съобразно член 15.5 от Конвенцията.

1.5. Избраните пощенски оператори, склонни да се ангажират с рискове, произтичащи от форсмажорни случаи, имат право да събират цена за форсмажорен риск. За колетите без обявена стойност, тази максимална ориентировъчна цена е 0,20 СПТ за колет, съобразно член 15.5 от Конвенцията. За колетите с обявена стойност максималната ориентировъчна цена е предвидена в член RC 129.3.

1.6. Когато един колет обикновено се доставя в жили-щето на получателя, никаква цена за доставка не може да бъде събирана от този последния. Когато обикновено доставката в жилището на получателя не се осигурява, известието за пристигане на колета трябва да бъде връчено безплатно. В този случай, ако доставката в жилището на получателя се предлага незадължително в отговор на известието за пристигане, цена за доставка може да бъде събрана от получателя. Тази цена трябва да бъде същата, както тази прилагана за вътрешната услуга.


Член RC 112

Означаване на колетите, изпращани безплатно

1. Всеки служебен колет и неговата записка за изпращане трябва да носят, първият на адресната страна бележката „Service des postes” („Служебен”) или подобна бележка; тази бележка може да бъде следвана в превод на друг език.

2. Всеки колет за военнопленник и интерниран граж-данин и неговата записка за изпращане трябва да носят, първият на адресната страна една от бележките „Service des prisonniers de guerre” („Служба за военнопленници”) или „Service des internés civils” („Служба за интернирани граждани”); тези бележки могат да бъдат следвани в превод на друг език.
Член RC 113

Система за тегло. Фунта като мярка за тежина

1. Тежината на колетите се изразява в килограми.

2. Избраните пощенски оператори на страните, които поради своя вътрешен режим не могат да приемат десетичната метрична система за тежина, имат право да заменят изразените тегла в килограми в равностойните им фунтове като мярка за тежина.
Член RC 114

Особености отнасящи се до ограниченията за тегло

1. Размяната на колети, чието единично тегло превиша-ва 20 килограма не е задължително, с максимално единично тегло не превишаващо 50 килограма.

2. Избраните пощенски оператори на страните, които определят тежина по-ниска от 50 килограма, имат възможност все пак да приемат колети, пре-минаващи в транзит в чували или в други затворени съдове, имащи тежина от 20 до 50 килограма.

3. Колетите, отнасящи се до пощенската служба и по-сочени в член RC 107.1, 2, могат да достигнат максимална тежина 20 килограма. В отношенията между избраните пощенски оператори, които са определили по-висока граница, колетите отнасящи се до пощенската служба могат да тежат повече от 20 килограма, но не превишаващи 50 килограма.


Член RC 115

Ограничения за размери

1. Колетите не трябва да превишават 2 метра за едно което и да е измерение, нито 3 метра за сбора от дължината и най-голямата обиколка, взета в направление различно от това на дължината.

2. Избраните пощенски оператори, които не са в състояние да прие-мат, за всички колети или само за въздушните колети размерите, предвидени в параграф 1, могат да приемат вместо тях едни от следните размери:

2.1. 1,50 метра за едно което и да е от измеренията или



  • метра за сбора от дължината и най-голямата обиколка, взета в направление различно от това на дължината;

2.2.1,05 метра за едно което и да е от измеренията или 2 метра за сбора от дължината и най-голямата обиколка, взета в направление различно от това на дължината.

3. Колетите не трябва да съдържат размери по-малки от минималните размери, предвидени за писмата.


Член RC 116

Ред за доставка

1. Като правило, колетите се доставят на получателите в най-кратък срок и съобразно действащите разпоредби в страната на местоназначението. Когато колетите не се доставят в къщи, получателите трябва да бъдат уведомени незабавно за тяхното пристигане, освен при невъзможност.

2. Избраният пощенски оператор на местоназначението трябва да изиска подпис от получателя, който поема доставката на пратката, посочвайки нейното приемане или да запише данните на документ за самоличност или да получи всякаква друга форма на потвърждение на получаването, по време на доставката или връчването на обикновен колет, която да е установена със закон за съответната страна.
Член RC 117

Условия за приемане на колети. Обусловеност и опаковка. Адресиране

1. Общи условия за опаковка

1.1. Всеки колет трябва да бъде опакован и затворен по начин, който да отговаря на тежината, формата и естеството на съдържанието, както и на начина на транспортиране и неговата продължителност. Опаковката и затварянето трябва да предпазват съдържанието по такъв начин, че то да не може да бъде повредено нито от притискане, нито от последователните обработки и да бъде невъзможно достигане до съдържанието без да остане явна следа от нарушение.

1.2. Всеки колет трябва да бъде опакован изключително здраво, ако той трябва:

1.2.1. да бъде превозен на дълги разстояния;

1.2.2. да понесе множество претоварвания или многократни обработки;

1.2.3. да бъде запазен от значителни климатични промени на температура, или в случай на транспорт по въздушен път, от промени в атмосферното налягане.

1.3. Той трябва да бъде опакован и затворен по начин, че да не застрашава здравето на служителите, както и да се избегне всякаква опасност, ако той съдържа предмети от естество да наранят служителите, натоварени с обработката му, да замърси или да повреди другите колети или пощенското оборудване.

1.4. Той трябва да предоставя, върху опаковката или пли-ка, достатъчно места за написване на служебните указания и залепване на марки и етикети.

1.5. Приемат се без опаковка и евентуално с адреса на получателя написан отгоре :

1.5.1. предметите, които могат да се сглобят или съберат


  • завързани със здрава връзка, с пломби или печати така, че да образуват един и същи колет, който не може да се разпадне;

1.5.2. колетите от една единствена част, такива като дър-вени части, метални части и т.н., които в търговията не е прието да се опаковат.

2. Адреси на изпращача и на получателя.

2.1. За да бъде приет за подаване, всеки колет трябва да носи върху себе си или върху етикет здраво закрепени за него пълните адреси на получателя и на подателя, написани с латински букви и арабски цифри. Ако в страната на местоназначението се използват други букви и цифри, препоръчва се адресът да се напише и на тези букви и цифри. Не се допуска написването на адресите с молив; все пак, приемат се колетите, адресът на които е написан с химически молив върху предварително намокрена основа.

2.2. Като получател може да се посочи само едно физическо или юридическо лице. Все пак, адреси като „Г-н А в... за Г-н Z в...” или „Банка А в... за Г-н Z в...” могат да се приемат при условие, че само лицето, обозначено с „А” се счита от избрания пощенски оператор като получател. Освен това, адресите на „А” и „Z” трябва да се намират в една и съща страна.

2.3. Освен това, станцията на произхождението трябва да препоръча на изпращача да вложи в колета копие от своя адрес и от този на получателя.

3. Разписка за подаване.

3.1. Разписка за подаване се връчва безплатно на изпращачите на колети в момента на подаването.


Член RC 118

Специални опаковки

1. Стъклени предмети или други чупливи предмети трябва да бъдат опаковани в устойчива кутия, запълнена със специална защитна материя. Всякакво триене или удар по време на превоза, или самите предмети, или между предметите и вътрешните стени на кутията, трябва да бъде възпрепятствано.

2. Течностите и лесно втечняващите се вещества трябва да се затварят в херметически затворени съдове. Всеки съд трябва да се поставя в специална устойчива кутия, запълнена подходяща защитна материя в количество достатъчно да абсорбира течността, в случай, че се счупи съдът. Капакът на кутията трябва да бъде закрепен така, че да не може лесно да се отделя.

3. Мазни, трудно втечняващи се вещества, като мехлеми, мек сапун, смоли и други, както и семена на копринена буба, чието превозване е свързано с по-малко неудобства, трябва да бъдат затваряни най-напред в първоначална опаковка (кутия, платнен чувал, пластмаса и др.), която се поставя във втора кутия, достатъчно устойчива, за да не позволява изтичане на съдържанието.

4. Боядисващите сухи прахове, такива като анилинова синка, се приемат само в херметически затворени метални кутии, запълнени с подходящо абсорбиращо вещество между двете опаковки.

5. Не боядисващите сухи прахове трябва да се поставят устойчиви съдове (кутия, чувал). Тези съдове трябва те са-мите да се затварят в здрава кутия.

6. Живите пчели, пиявиците и паразитите трябва да се затварят в кутии, направени така, че да се избегне всякаква опасност.

7. Не се изисква опаковка за предмети от единични части, като парчета от дърво, метал и др., за които в търговията не е прието да се опаковат. В този случай, адресът на получателя трябва да се означи върху самия предмет.

8. Освен това трябва да бъдат спазвани следните условия.

8.1. Скъпоценните метали трябва да бъдат опаковани или в кутия от устойчив метал, или в дървена кутия. Тя трябва да има минимална дебелина от 1 см за колетите до 10 кг и 1,5 см за колетите над 10 кг. Опаковката може също да се състои от два чувала без шевове, образуващи двойна опаковка. Кога-то се използват дървени кутии от шперплат, тяхната дебелина може да бъде ограничена на 5 мм, при условие, че ръбовете са подсилени с железни ъглови кантове.

8.2. На опаковката на колети, съдържащи живи животни, както и на тяхната записка за изпращане, трябва да бъде поставен етикет носещ с ясни букви надпис „Animaux vivants” („Живи животни”).



8.2bis Кремирани останки трябва да бъдат изпращани в погребални урни. Урните трябва да бъдат опаковани във здрава външна опаковка, изработена от подходящ предпазващ материал, устойчив на външно влияние , за да се избегне повреда. Ако е възможно, сертификатът за кремация трябва да бъде прикачен към външната опаковка или да бъде лесно достъпен. Изпращачът носи отговорност за получаването на всички необходими разрешения, изисквани от националното законодателство в страната на произход, както и в страната на получаване преди изпращането на тези артикули.

Член RC 119

Опасни товари, приемани по изключение

1. По изключение ще бъдат приемани следните опасни товари:

1.1. Радиоактивните материали, изпращани в писмовни и колетни пратки, споменати в член RC 120.1;

1.2. Заразните вещества, изпращани в писмовни и колетни пратки, споменати в член RC 120.2;

1.3. Литиевите клетки и литиевите батерии, изпращани в писмовни и колетни пратки, споменати в член RC 120.3;
Член RC 120

Допустими радиоактивни материали, заразни вещества и литиеви клетки и литиеви батерии

1. Радиоактивни материали ще бъдат приемани в писмовни пратки и колети в отношенията между страни-членки, които са заявили своето желание да ги приемат на реципрочна основа или в една посока, съгласно следните условия:

1.1. Радиоактивните материали трябва да бъдат приготвени и опаковани в съответствие със съответните разпоредби на Правилниците.

1.2. Когато се изпращат в писмовни пратки, те ще бъдат предмет на тарифата за приоритетни пратки или на тарифата за писма и препоръка.

1.3. Радиоактивни материали, съдържащи се в писмовни пратки и колети, трябва да бъдат изпращани по възможно най-бързия маршрут, по правило по въздух, като ще бъдат предмет на плащане на съответните допълтелни такси.

1.4. Радиоактивни материали могат да бъдат изпращани само от надлежно упълномощени изпращачи.

2. Заразни вещества, с изключение на заразни вещества категория А, въздействащи върху хората (UN 2814) и върху животните (UN 2900), ще се приемат в писмовни пратки и колети съгласно следните условия:

2.1. Заразни вещества категория В (UN 3373) могат да бъдат обменяни по пощата само между официално признати изпращачи, както е определено от техните компетентни власти. Тези опасни товари могат да бъдат допустими в пощенски пратки, подчинявайки се на действащото национално и международно законодателство и на настоящото издание на „Препоръки на ООН относно транспортирането на опасни товари“, както е оповестено от Международната организация за гражданска авиация (ICAO).

2.2. Заразни вещества категория В (UN 3373) трябва да бъдат обработвани, опаковани и с етикет в съответствие с разпоредбите в правилниците за писмовни и колетни пратки. Тези пратки ще бъдат предмет на тарифата за приоритетни пратки или на тарифата за препоръчани писма. Допуска се събирането на допълнителна такса за обработка на тези пратки.

2.3. Освободени проби от пациенти (хора или животни) могат да бъдат разменяни по пощата само между официално признати изпращачи, определени от техните компетентни власти. Тези материали могат да бъдат допустими в пощенски пратки, подчинявайки се на действащото национално и международно законодателство и на настоящото издание на „Препоръки на ООН относно транспортирането на опасни товари“, както е оповестено от Международната организация за гражданска авиация (ICAO).

2.4. Освободени проби от пациенти (хора или животни) трябва да бъдат обработвани, опаковани и с етикет в съответствие с разпоредбите в правилника за писмовни пратки. Тези пратки ще бъдат предмет на тарифата за приоритетни пратки или на тарифата за препоръчани писма. Допуска се събирането на допълнителна такса за обработка на тези пратки.

2.5. Приемането на заразни вещества и освободени проби от пациенти (хора или животни) ще бъде ограничено до страни-членки, които са заявили своето желание да ги приемат на реципрочна основа или само в една посока.

2.6. Допустимите заразни вещества и освободени проби от пациенти (хора или животни) ще бъдат изпращани по възможно най-бързия маршрут, по правило по въздух, като ще бъдат предмет на плащане на съответните допълтелни такси за превоз по въздух и ще се доставят с предимство.

3. Максимум 4 литиеви клетки или 2 литиеви батерии, поставени в оборудване, ще бъдат допускани в писмовни пратки и колети съгласно следните условия:

3.1. За литиев метал или клетка от литиева сплав, съдържанието на литий не може да бъде повече от 1 грам, а за литиево-йонна батерия, мярката ват/час не може да бъде повече от 20Wh.

3.2. За литиев метал или клетка от литиева сплав, общото съдържание на литий не може да бъде повече от 2 грама, а за литиево-йонна батерия, мярката ват/час не може да бъде повече от 100Wh; литиево-йонните батерии, предмет на тази разпоредба, трябва да бъдат обозначени с мярката ват/час върху външната страна.

3.3. Клетки и батерии, инсталирани в оборудване, трябва да бъдат защитени от повреда и късо съединение и оборудването ще бъде снабдено с ефективни средства за предотвратяване на инцидентно активиране; когато литиевите батерии са поставени в оборудване, те трябва да бъдат опаковани в здрава външна опаковка, направена от подходящ материал с подходящи здравина и дизайн по отношение на капацитета на опаковката и предназначението й, освен ако батериите нямат еквивалентна защита от оборудването, в което са поставени.

3.4. Всяка клетка и батерия трябва да бъде от вид, за който е доказано, че отговаря на изискванията на всеки тест от „Наръчника на ООН за тестове и критерии“, Част III, подраздел 38.3.


Член RC 121

Условия за приемане и отличаване на пратки съдържащи радиоактивни материали

1. Пратки, съдържащи радиоактивни материали следва да бъдат приети за пренасяне по пощата с предварително разрешение на компетентните органи в страната на произхождението и при условие, че дейността не преминава една десета от позволената в таблица 3 - Ограничения на дейността за очаквани пакети, както е описано в настоящото издание на IAEA TS_R_1.

2. Съдържанието и опаковката на колетите, съдържащи радиоактивни вещества трябва да бъдат означени от подателя с ясен етикет, който да съдържа UN номер в долния край. В допълнение, те трябва да носят освен името и адреса на по-дателя, много ясна бележка, с която се иска връщането на колетите в случай на недоставяне. Подателят трябва да посочи върху вътрешната опаковка името и адреса си, както и съдържанието на колета.
Етикет със следния текст:

“Радиактивен материал, пакет по изключение

Този пакет съдържа радиоактивен материал, пакет по изключение и във всички случаи е в съответствие с приложимите международни и национални правителствени регулации.

ООН …………………

Радиоактивен материал. Количествва, позволени за изпращане по пощата.“
1. Изпращачът следва да посочи името и адреса и съдържанието на пратката върху вътрешната опаковка.

2. Етикетът следва ясно да се зачертае при връщане на празния пакет до мястото на произхождение.


Член RC 122

Условия за приемане и отличаване на пратки съдържащи заразни вещества

1. Съдържание, което е заразно или основателно се предполага за него, че е заразно за хора или животни и които отговарят на критерия за заразни вещества от категория Б (UN 3373), следва да бъдат обявени като „Биологични вещества, категория Б”.

2. Подателя на съдържание, което е заразно и посочено в UN 3373, следва да се погрижи съответната пратка да бъде подготвена по такъв начин, че да пристигне до страната на местоназначение в добро състояние и съдържанието да бъде опаковано съгласно „Инструкции за опаковане 650” , както е показано в настоящото издание на „Технически инструкции за безопасно транспортиране на опасни стоки по въздушен път” (Технически инструкции), публикувани от Международната организация за гражданска авиация (ИКАО) или настоящото издание на „Правилник за опасните стоки”, публикуван от Международната организация за въздушен транспорт (ИАТА). За информация, текста на „Инструкции за опаковане 650”, представен в изданието на ИКАО- „Технически инструкции”от 2007/2008г. е представен по-долу. Подателите следва да се позовават на най-актуалното издание на „Технически инструкции” на ИКАО, за потвърждение на настоящия текст на „Инструкции за опаковане 650” преди тяхното използване.

3. Опаковката следва да бъде с добро качество, достатъчно здрава за да издържи на удари и сътресения при товаро-разтоварни дейностти, които са чат от транспортирането, включително и прехвърляне от транспортни средства в складове, както и премествания от палети или преопаковане за допълнителна ръчна или механична обработка. Опаковката следва да бъде конструирана и затворена по такъв начин, че да предотвратява от евентуална загуба на съдържанието на пратката, причинена от естествени условия на транспорт – вибрации или промени в температурата, влажност или атмосферно налягане.

4. Опаковката следва да се състои от три компонента:

4.1. Основна опаковка;

4.2. Вторична опаковка;

4.3. Твърда външна опаковка;

5. Основната опаковка следва да се опакова във вторичната опаковка по такъв начин, че при нормални условия на транспорт, да не може да бъде счупена, пробита или съдържанието да изтече върху вторичната опаковка. Вторичната опаковка следва да бъде изолирана от външната опаковка с адекватен омекотяващ материал. Цялостността на омекотяващия материал, както и външната опаковка следва де не бъдат излагани на риск от теч на съдържанието.

6. При транспортиране, илюстрираното по-долу означение следва да бъде поставено на външната повърхност на външната опаковка на фона на контрастиращ цвят и следва да бъде ясно видимо и четливо.



7. Поне една повърхност от външната опаковка трябва да има минимални размери 100mm x 100mm.

8. Пълния пакет трябва да може да премине успешно тест на падане, надлежно описан в „Технически инструкции” на Международната организация за гражданска авиация, освен че височината на падане следва да бъде не по-малко от 1.2m.

9. За течности:

9.1. Основната опаковка следва да бъде непромокаема и да не съдържа повече от 1л течности.

9.2. Вторичната опаковка следва да бъде непромокаема.

9.3. Ако множество чупливи основни опаковки се поставят във вторичната опаковка, следва или всеки един от тях да бъде увит по отделно или да бъдат разделени за да се предотврати контакта помежду им.

9.4. Между основната опаковка и вторичната опаковка следва да се постави абсорбиращ материал. Количеството абсорбиращ материал следва да бъде в количество, достатъчно за да попие съдържанието на основната опаковка, така че каквото и да е отделяне от течното съдържание да не наруши цялостността на омекотяващия материал или външната опаковка.

9.5. Основната опаковка или вторичната такава, следва да могат да издържат вътрешно налагане от 95kPA без това да предизвиква изтичане на течности.

9.6. Външната опаковка трябва да не съдържа повече от 2л течности. Това количество не се отнася за лед или лед в сухо състояние, използвани за да подържат съдържанието студено.

10. За твърдо съдържание:

10.1. Основната опаковка следва да бъде плътна и да не надвишава допустимата за външна опаковка маса.

10.2. Вторичната опаковка следва да бъде плътна.

10.3. Ако множество чупливи основни опаковки се поставят във вторичната опаковка, следва или всеки един от тях да бъде увит по отделно или да бъдат разделени за да се предотврати контакта помежду им.

10.4. Външната опаковка следва да не съдържа повече от 4кг от твърдо съдържание, освен в случаи, когато съдържанието се състои от части от тяло, органи или цяло тяло. Това количество не се отнася за лед или лед в сухо състояние, използвани за да подържат съдържанието студено.

10.5. Ако има каквото и да е съмнение в това дале основната опаковка съдържа остатъчна течност по време на транспортирането, следва да бъде използвана опаковка, подходяща за течности, включително и попивателни материали.

11. За охладени или замръзнали спесимени (лед, лед в сухо състояние и течен азот).

11.1. Когато се използва лед в сухо състояние или течен азот, за да се поддържат спесимените студени, следва да се съблюдават всички изисквания на „Технически инструкции” на Международната организация за гражданска авияция. Когато се употребява лед или лед в сухо състояние, той следва да се постави извън вторичната опаковка или в външната опаковка или допълнителната опаковка. С цел предпазването на вторичната опаковка от разпръскването на леда или на леда в сухо състояние следва да се поставят вътрешни подпорки. При употреба на лед, следва външната опаковка да бъде непромокаема. При употреба на въглероден двуокис в твърдо състояние (лед в сухо състояние), опаковката следва да бъде изработена и конструирана така, че да позволява отделянето на въглероден двуокис в газообразно състояние, с което да предотврати увеличаването на налягане, което от своя страна може да предизвика разкъсване на опаковката.

11.2. Основната и вторична опаковки следва да могат да запазят цялостността на съдържанието при температура, поддържана от охладителното вещество, както и при температурата и атмосферното налягане, предизвикани от отминаването на функцията на охладителя.

12. В случаите, в които пакетите са поставени в допълнителни опаковки, изискваните от настоящите инструкции означения трябва да се виждат ясно или да се поставят и върху външната страна на допълнителната опаковка.

13. Съдържание, което е заразно и е посочено в UN 3373, и е опаковано и означено спрямо инструкциите за опаковане, не е предмет на допълнителни изисквания в рамките на настоящия член, освен следните:

13.1. Съответното име на получателя, UN номера и името, адреса и телефонния номер на отговорното лице следва да бъде предоставено чрез писмен документ (CN 38, известие за доставка) или означено върху пакета;

13.2. Класификацията следва да се извърши съгласно клауза 2;6.3.2. от „Технически инструкции” на Международната организация за гражданска авиация;

13.3. Следва да се спазят изискванията по клауза 7;4.4. от „Технически инструкции” на Международната организация за гражданска авиация, относно отчитане произшествие;

13.4. Трябва да се извърши проверка относно изискванията за повреда или теч упоменати в клауза 7;3.1.3. от „Технически инструкции” на Международната организация за гражданска авиация.

14. Следва, от страна на производителите и последващи разпространители да предоставят ясни упътвания, относно поставянето на съдържанието и затварянето на такива пакети на консигнанта или лицето, което опакова пратката.

15. Други опасни стоки, освен ако не са необходими за предотвратяване от влошаване на заразно съдържание или неутрализиране на опасности, свързани с него, следва да не бъдат поставяни в една и съща опаковка с изброените в раздел 6.2. заразни субстанции. Опасни стоки от категория 3,8,9 могат да бъдат поставяни в количество не повече от 30 ml във всяка основна опаковка, съдържаща заразно субстанции. Не е необходимо спазването на други изисквания от този член, при условие че са спазени упоменатите по-горе инструкции за опаковане на опасни стоки, заедно с заразни вещества.

16. Твърд въглероден двуокис (лед в сухо състояние), използван като охладител

16.1. Ако твърд въглероден двуокис (лед в сухо състояние) се използва като охладител, следва да се спазят изискванията на Инструкция 904 предвидена в настоящите „Технически инструкции” на Международната организация за гражданска авиация или „Правилник за опасните стоки” на Международната асоциация за въздушен транспорт. Подателите също така следва да съблюдават изискванията за означаване на пратката и поставяна не етикет, които се прилагат за пакети, съдържащи твърд въглероден двуокис (лед в сухо състояние), в допълнение на Инструкция за опаковане 650.

16.2. За въздушен транспорт, следва да се предостави транспортен документ, съгласно „Технически инструкции” на Международната организация за гражданска авиация или „Правилник за опасните стоки” на Международната асоциация за въздушен транспорт. В допълнение, формуляр CN 38 (известие за доставка) към съответната пратка, трябва да съдържа следното обявление: „Опасни стоки според представената от подателя декларация”.

16.3. Чували, съдържащи само заразни вещества, и означени с „UN 3373” етикети следва да бъдат предадени от оторизирания пощенски оператор на авиолиниите в незапечатани пощенски чували.
Член RC 123

Условия за приемане на колети, съдържащи литиеви клетки и батерии, поставени в оборудване

1. Колети, съдържащи литиев метал и литиево-йонни клетки и батерии, поставени в оборудване, трябва да бъдат опаковани съгласно Инструкция за опаковане 967, Секция II (литиево-йонни клетки и батерии) или Инструкция за опаковане 970, Секция II (клетки и батерии от литиев метал), както е приложимо, на настоящото издание на „Техническите инструкции за безопасно транспортиране на опасни товари по въздух“ (“Технически инструкции”), публикувани от Международната организация за гражданска авиация (ICAO). Изпращачите трябва да правят справка в най-актуалното издания на “Техническите инструкции” на ICAO.

2. Клетки и батерии, поставени в оборудване, които са идентифицирани от производителя като дефектни от гл.т. на условията за безопасност, или които са повредени, или които имат потенциал да доведат до произвеждане на топлина, пожар или късо съединение, са забранени за транспортиране.
Член RC 124

Указание за начина на упътване


  1. Всеки въздушен колет трябва при изпращането да бъде снабден със специален етикет със син цвят, съдържащ думите „Par avion” („По въздуха„), с незадължителен превод на езика на страната на произхождението. Начинът на упътване трябва също да бъде ясно посочен върху „записката за изпращане” на колета или чрез прилагането на специалния етикет „Par avion” („По въздуха”), или чрез равнозначно указание в съответната графа.

  2. Ако записката за изпращане е вложена в самозалепващ се плик, здраво прикрепен към колета и на който има надлежно зачеркната синя графа, то не е задължително поставянето на етикета, посочен в параграф 1 върху плика, съдържащ записката за изпращане или върху колета.


Член RC 125

Формалности изпълнявани от изпращача

1. Всеки колет трябва да се придружава от записка за изпращане СР 71, или като част от формуляра-кочан СР 72, или като единствен формуляр СР 71.

2. Митническа декларация CN 23 се прилага към всеки колет, или като единствен формуляр, или като част от формуляра-кочан СР 72. Съдържанието на колета трябва да бъде посочено подробно в митническата декларация и бележки от общ характер не се допускат. Митническата декларация трябва да бъде здраво прикрепена към записката за изпращане, така че да се предотврати нейната загуба.

3. В случаите, когато избраните пощенски оператори предварително са се уговорили, предоставените пред митницата, съгласно инструкциите на формуляр CN 23 (митническа делкларация), данни, включващи името и адреса на подателя и на получателя, могат да бъдат препратени по електронен път на избрания пощенски оператор на страната на местоназначение. Избрания пощенски оператор от страната на произхождение може да предостави пълната информация или част от тези данни на митническите служби на страната на произхождение за отчитане на износа, а избрания пощенски оператор на страната на местоназначение може да предостави съответните данни на митническите служби на страната на местоназначение за целите на отчитане на вноса.

4. Използването на данните от хартиения формуляр CN 23 (митническа декларация), предвидено в точка 3 по-горе, следва да бъде ограничено до процесите, свързани с размяната на поща и митническите формалниости, във връзка с вноса и износа на мопщенски пратки и не може да се ползва за каквито и да било с друга цел.

5. Всички точки от член RC 151 следва да се прилагат за данните от формуляр CN 23 (митническа декларация), предвидено в точка 3 по-горе. В случай на несъответствие между данните от формуляр CN 23 (митническа декларация) и тези предадени по електронен път, съгласно точка 3, следва да се вземат предвид данните от CN 23.

6. Изпращачът може също да приложи към записката за изпращане всякакъв документ (фактура, разрешително за износ, разрешително за внос, удостоверение за произход, медицинско свидетелство и т.н.), необходим за митническата обработка в страната на подаването и в страната на местоназначението.

7. Адресът на подателя и този на получателя, както и всички други указания на подателя, трябва да бъдат еднакви върху колета и върху записката за изпращане. В случай на несъответствие, валидни са указанията върху колета.


Член RС 126

Формалности изпълнявани във връзка с услугата за връщане на стоки

1. Митническа декларация CN 23 трябва да бъде поставена върху външната страна на всеки пакет, изпратен от клиента/получателя чрез услугата за връщане на стоки, по такъв начин, че да се предотврати загубата й.

2. Митническата декларация CN 23 трябва да бъде подготвена от първоначалния продавач в съответствие с правилата, описани в член RC 125. В допълнение CN 23 следва да съдържа идентификатора на оригиналната пратка и да бъде ясно обозначено “Merchandise Return Service (MRS)” („Услуга за връщане на стоки“).

3. Клиентът/получателят, връщащ колета, трябва да попълни CN 23, която вече съдържа информацията в митническата декларация, предоставена от първоначалния продавач, включително общото тегло на колета, като посочи датата и се подпише. Подписвайки митническата декларация, клиентът/получателят удостоверява, че описанието на съдържанието, посочено във формуляра отговаря на стоката, която упълномощен да върне на първоначалния продавач.



4. Клиентът/получателят следва да получи доказателство за изпращане.
Член RС 127

Указания на изпращача в момента на подаване

  1. В момента на подаване на колета, подателят е длъжен да посочи как да се постъпи в случай на недоставяне. За тази цел, той отбелязва в специалната графа на записката за изпращане.

  2. Той може да даде само едно от следните указания:

2.1.незабавно връщане на подателя по най- икономичния път или по въздушен път;

  1. връщане на изпращача по най-икономичния път или по въздушен път след изтичане на срока, който не може да превиши срока за съхранение установен в страната на местоназначението;

  2. препращане по най-икономичния път или по въздушен път, с цел колета да се достави на получателя;

  3. изоставяне на колета от изпращача.

3. Избраните пощенски оператори на произхождението имат право да не разрешават всичките указания, посочени в параграф 2. В този случай, те съкращават целесъобразно броя на графите. Все пак, те трябва винаги да посочват указанията 2.1 и 2.4. На изпращача е разрешено да възпроизведе или да от-печата върху записката за изпращане само едно от разре-шените указания. Указанието посочено върху записката за изпращане трябва да бъде възпроизведено върху самия колет или чрез копие от записката за изпращане СР 71 или на листа „Etiquette d’adresse” („Адресен етикет”) на формуляр СР 72, или по друг начин съобразен с даденото указание върху този формуляр. То трябва да бъде написано на френски или на език познат в страната на местоназначението.

    1. Ако изпращачът желае да забрани всякакво преп-ращане, колетът и записката за изпращане трябва да носят надпис „Ne pas réexpédier” („Да не се препраща”), написан на френски или на език познат в страната на местоназначението.

    2. Колетите се връщат без известие, ако изпращачът не е дал указания или те са противоречиви.


Член RС 128

Формалности за изпълнение от станцията на произхождението

  1. Станцията на произхождението или разменната стан-ция изпращач е длъжна да постави върху колета на адресната страна и върху записката за изпращане етикета СР 73. Този етикет трябва да посочва ясно серийния номер на колета и името на станцията на произхождението. Ако избрания пощенски оператор на произхождението позволява това, частта от етикета СР 73, която се поставя върху записката за изпращане, може да бъде заменена с предварително напечатано указание, имащо същия вид както съответната част от етикета.

  2. Теглото на колета в килограми и стотни в грамове, трябва да бъде посочено върху колета и върху записката за изпращане. Всяка стотна част от грамове се окръглява към горната стотица.

  3. Отпечатък от датното клеймо се поставя върху записката за изпращане, освен ако операторът със задължение в държавата на произход не е предоставила на оператора със задължение в страната на получаване на сканирано копие за изпращане/вземане (EMA) или информация, получена при такова сканиране.

  4. Пощенските марки или означенията за заплащане, според всеки друг начин разрешен от правилата на админис-трацията на произхождението се поставят или върху колета, или върху записката за изпращане.




  1. Администрациите могат да се договорят да не изпъл-няват формалностите, посочени в параграфи от 1 до 4.

  2. Една и съща станция на произхождение или една и съща разменна станция изпращач не може да използва едновременно две или повече серии етикети, освен ако тези серии се различават по някакъв отличителен знак.





Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница