Въведение а. Въведение в библията


С. ИСТИНАТА НА БИБЛИЯТА В DEI VERBUM



страница9/17
Дата27.08.2016
Размер1.76 Mb.
#7507
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   17

С. ИСТИНАТА НА БИБЛИЯТА В DEI VERBUM




1. Библиография за история на формулирането на съборния текст





  • Добро обобщение на историята в текста на Събора в V.MANNUCCI, oc 252-258.

  • Най-разпространен (с предимството на свидетелствата на съборните експерти) A. GRILLMEIER , "La verità della Sacra Scrittura e la sua scoperta: за гл. III на Dei Verbum на Ватикан II", в: La 'verità' della Bibbia nel dibattito attuale, Queriniana Brescia (1968) 181-264.

  • Интересно също: I. de la POTTERIE, "La verità della S. Scrittura secondo la dottrina del concilio", в: La Bibbia nella Chiesa dopo la 'Dei Verbum', E. P. Roma (1969) 77-107.

2. Анализ на текста на Dei Verbum 11 б





На латински език

На италиански език

На български език

Cum ergo omne id, quod auctores inspirati seu hagiographi asserunt,

retineri debeat assertum a Spiritu Sancto, inde Scripturae libri



veritatem, quam Deus nostrae salutis causa Litteris Sacris consignari voluit,

firmiter, fideliter et sine errore docere profitendi sunt. [*]


Itaque "omnis Scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum,

ad arguendum, ad corripiendum, ad erudiendum in iustitia: ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructum" (2 Tim. 3,16-17 gr).




Poiché dunque tutto ciò che gli autori ispirati o agiografi asseriscono è da ritenersi asserito dallo Spirito Santo, bisogna ritenere, per conseguenza, che i libri della Scrittura insegnano con certezza, fedelmente e senza errore la verità che Dio, per la nostra salvezza, volle fosse consegnata nelle sacre Scritture.

Pertanto «ogni Scrittura divinamente ispirata è anche utile per insegnare, per convincere, per correggere, per educare alla giustizia, affinché l'uomo di Dio sia perfetto, addestrato ad ogni opera buona» (2 Tim. 3,16-17 gr).



И за да може всичко онова, което боговдъхновените автори или свещенописатели твърдят да бъде счетено за твърдение на Светия Дух, следва да се заяви, че книгите на Писанието учат твърдо вярно и безпогрешно на истината за нашето спасение, която Бог пожела да предаде в свещените Писмена.

Така, че „всичкото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, изобличаване, изправяне и назидаване в правдата, за да бъде Божият човек съвършен и годен за всяко добро дело” (2 Тим. 3,16-17).



-------

[*] S. Augustinus, De Gen. ad litt., 2,9,20: PL 34,270-271; CSEL 28,1,46-47 et Epist. 82,3: PL 33,277; CSEL 34,2,354. - S.Thomas, De Ver., q. 12, a. 2,C. - Conc. Trid., Decr. De canonicis scripturis : Denz. 783 (1501). - Leo XIII, Litt. Encycl. Providentissimus Deus : EB 121,124, 126-127. - Pius XII, Litt. Encycl. Divino afflante Spiritu : EB 539.

----------


Cum: Първото изречение изразява факта на вдъхновението на свещенописателите, за да го определи като фундамент (основа) на твърденията за Писанието (вж. свързващото inde, което въвежда принципиалното изречение). В детайли може да се наблюдава:

еrgo: изразява изрично връзката с предишния начален стих,273 който говори имено за вдъхновението.

auctores inspirati seu hagiographi: човешките автори на Свещеното Писание са водени от вдъхновението.

omne id quod: става въпрос за едно важно изразяване ако се има предвид опасността да се сметне "verità salutare" (вж. по-долу) като елемент който дискриминира части и части на Писанието.

asserunt (вж. също и assertum): това двойно използване на глагола assero (твърди) заслужава внимание. Глаголът assero (твърди) се различава от обикновеното dico (каза) Не всичко, което Писанието просто „dice‟ (казва), но само това което „asserisce‟ (твърди) е предмет на истината, за която тук се говори.

retineri debeat assertum a Spiritu Sancto: твърденията на свещенописателите трябва, като следствие, да се разглеждат като твърдения на Светия Дух, Който е вдъхновил свещенописателите.

inde: основното изречение, което тук се въвежда, възнамерява да направи заключенията на предишното.

veritatem: връзката на думата фигурираща преди sine errore, показва положителния избор да има като обект на обучението (insegnamento) същата истина, а не загрижеността за безпогрешността.

quam Deus nostrae salutis causa Litteris Sacris consignari voluit: релативното изречение заменя израза veritas salutaris на предпоследната схема, считана за неясена274 от немалко отци е в състояние да вдъхнови идеята за една частична истина на Писанието.275

nostrae salutis causa...voluit: важно е да се подчертае че изразът nostrae salutis causa синтактично е свързана с voluit на действието на Бога, което прави така, че откровението се дава на писаното, а не на veritatem. Това е, за да се избегне ограничителното разбиране на „истината за нашето спасение” ("verità per la nostra salvezza". Изразът nostrae salutis causa е посочен като формалното начало (il principio formale), което наблюдава276 произхода на Писанието именно в неговата светлина, трябва да се замислим върху библейската истина. Всъщност не се възнамерява да се ограничи истината само на определени страници или на определени твърдения. В последния случай ще остане отворен въпросът на veritates prophanae и ще се навлечем (попаднем) в критиката на позицията на монс. Maurice D'Hulst, съдържаща се в Providentissimus Deus (вж. DS 3291).

Litteris Sacris consignari: пасивната форма consignari (вместо обикновения активен субект на Бога) има за цел да подчертае пространството на човешкия принос на свещенописателя.

firmiter, fideliter et sine errore: идеята за безпогрешностa277 (sine errore) се появява едва сега на трето място, като допълнителен начин на най-голямата veritas (истина). По- значителен от липсата на грешки се поява, в светлината на представянето на текста, фактът, че откровението е представено на човека със сила (firmiter) и с вярност (fideliter).

docere: изборът на глагола показва интереса на получателя на тази истина. Истината за която тук се говори е нещо, което съществува когато се дава (предава) нещо на човека. В известен смисъл не става въпрос за една истина, сама по себе си „абсолютна” идваща от връзката й с човека. Може да се отбележи, че от друга страна, че не се използва глагол, който да се концентрира върху истината тип "rivelare" (разкривам, откривам), "manifestare" (заявявам открито, изразявам, показвам), "notificare" (уведомявам, съобщавам, довеждам до знание), и т.н.

[Scripturae libri] profitendi sunt: изразът ясно показва, когато се говори по отношение на библейските книги (по-специално за тяхната способност да преподават истината) е предмет на изповядване на вярата.278
Последното изречение на параграфа (всъщност е цитат от 2 Тим 3,16-17) не се нуждае от специален коментар: изразът се стреми да подчертае ползата и ефективността на Писанието за растежа на християнския живот.




Сподели с приятели:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   17




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница