(а) Системата за всмукване на въздух за всеки двигател и спомагателен енергиен агрегат трябва да подава въздуха, необходим за двигателя и спомагателния енергиен агрегат в експлоатационните условия, за които се иска сертификация.
(b) Всяка система за всмукване на въздух за двигателя или спомагателния енергиен агрегат трябва да подава въздух за подходящо дозиране на горивото и разпределяне на гориво-въздушната смес при всяко положение на клапаните на всумвателната система.
(с) Никакво входно устройство за въздух не бива да се отваря в отсека на принадлежностите на двигателя или в други пространства на който и да е отсек на силовата установка, където възникването на обратен пламък би създало опасност от пожар.
(d) Всеки бутален двигател трябва да има алтернативен източник на въздух.
(е) Всеки алтернативен вход за въздух трябва да бъде разположен така, че да се предотвратява влизането на дъжд, лед или други чужди предмети.
(f) За роторкрафти, задвижвани от газотурбинни двигатели, и за роторкрафти, включващи спомагателни енергийни агрегати -
Трябва да има средства за предотвратяване на навлизане в смукателните системи на двигателя или спомагателния енергиен агрегат на опасно количество теч на гориво или приливане от дренажи, вентилационни отвори или други компоненти на системи със запалими флуиди.
Каналите на входното устройство на двигателите и спомагателния енергиен агрегат да са разположени или защитени така, че да се минимизира риска за всмукване на странични предмети по време на излитане, кацане и рулиране.
JAR 29.1093 Induction system icing
protection
(a) Reciprocating engines. Each reciprocating
engine air induction system must have means to
prevent and eliminate icing. Unless this is done
by other means, it must be shown that, in air free
the air before it enters the carburettor, the heat
rise in the air caused by that supercharging at any
altitude may be utilised in determining
compliance with subparagraph (a) of this
paragraph if the heat rise utilised is that which
will be available, automatically, for the applicable
altitude and operation condition because of
supercharging.
JAR 29.1093 Защита на всмукателната система от обледеняване
(а) Бутални двигатели. Всяка въздушна всмукателна система на бутален двигател трябва да има средство за предпазване и премахване на обледеняване. Освен ако това се прави посредством други средства, то трябва да се покаже във въздух, свободен от видима влага при температура -10 С и двигателите на 60% от максимална продължителна мощност, че:
Всеки роторкрафт, използващ не височинен двигател с обикновен карбуратор на Вентури, има преднагревател, който може да осигури покачване на температурата на 50 градуса по Целзий (900 F);
Всеки роторкрафт с невисочинни двигатели, използващи карбуратори с предпазване от обледеняване има преднагревател, който може да осигури повишаване на температурата на 390С (700 F);
Всеки роторкрафт с височинен двигател, използващ обикновен карбуратор на Вентури, има преднагревател, който може да осигури покачване на температурата на 67 градуса по Целзий (1200 F);
Всеки роторкрафт с височинен двигател, използващ карбуратор с предпазване от обледеняване, има преднагревател, който може да осигури нарастване на температурата на 56 0С (1000 F).
(b) Газотурбинни двигатели
Трябва да се покаже, че всеки газотурбинен двигател и неговото входно устройство може да работят през целия диапазон от режими (включително малък газ):
(i) Без натрупване на лед върху двигателя или компонентите от неговото входно устройство, което би оказало неблагоприятно влияние върху работата на двигателя или да доведе до сериозна загуба на мощност при условията на обледеняване, посочени конкретно в Приложение С; и
(ii) При сняг, валежи и навяване, без неблагоприятен ефект върху експлоатацията на двигателя, в границите, установени за роторкрафта.
Всеки газотурбинен двигател трябва да работи на земята на малък газ до 30 минути с отвеждане на въздух за предпазване на двигателя от обледеняване при критични условия, без неблагоприятно въздействие в атмосфера с температури между -9 0С и -10С (между 150F и 300F) и наличие на съдържание на течна вода не по-малко от 0,3 грама на m3 във формата на капки, имащи среден диаметър не по-малък от 20 микрона, следван от минутна работа в режим на излетна мощност или теглителна сила. По време на 30 минутната работа на малък газ двигателят може периодично да се ускорява до умерена мощност или теглителна сила по график одобрен от Въздухоплавателната администрация.
(с) Бутални двигатели с нагнетатели. За самолети с бутални двигатели, имащи нагнетатели за свиване на въздуха пред карбуратора, загряването на въздуха, което възниква при това нагнетяване на всяка височина може да се използва в определяне на съответствието с подпараграф (а) на този параграф, ако оползотвореното повишаване на температурата е такова, каквото ще бъде валидно автоматично, за прилаганата височина и експлоатационни условия, поради нагнетяването.
JAR 29.1101 Carburettor air preheater
design
Each carburettor air preheater must be
designed and constructed to –
(a) Ensure ventilation of the preheater when
the engine is operated in cold air;
(b) Allow inspection of the exhaust manifold
parts that it surrounds; and
(c) Allow inspection of critical parts of the
preheater itself.
JAR 29.1101 Конструкция на преднагревателя на въздуха на карбуратора
Всеки преднагревател на въздуха на карбуратора трябва да е проектиран така, че:
a) да осигурява вентилация на преднагревателя когато двигателят се експлоатира при студен въздух;
b) да позволява проверка на частите на изходния колектор, който той обгръща;
c) да позволява контролиране на критичните части на самия преднагревател.
JAR 29.1103 Induction systems ducts and
air duct systems
(a) Each induction system duct upstream of
the first stage of the engine supercharger and of
the auxiliary power unit compressor must have a
drain to prevent the hazardous accumulation of
fuel and moisture in the ground attitude. No drain
may discharge where it might cause a fire hazard.
(b) Each duct must be strong enough to
prevent induction system failure from normal
backfire conditions.
(c) Each duct connected to components
between which relative motion could exist must
have means for flexibility.
JAR 29.1091(f) (continued) JAR 29.1093(b) (continued)
JAR–29 SECTION 1
5.11.93 1–E–20 Reissued by Change 1
(d) Each duct within any fire zone for which
a fire-extinguishing system is required must be at
flammable fluids that could be ignited in the event
of a surge or reverse flow condition.
JAR 29.1103 Канали на всмукателната система и канали на системата за въздух
(а) Всеки канал на всмукателната система, нагоре по течението от първата степен на нагнетателя на двигателя и от компресора на спомагателния енергиен агрегат, трябва да има дренаж за предпазване от натрупване на гориво и влага в обикновено положение на земята. Изтичането на дренажа не трябва да е на място, където може да предизвика опасност от пожар.
(b) Всяка тръба трябва да е достатъчно яка, за да предотврати повреждане на всмукателната система при нормални условия на обратен пламък.
(с) Всяка тръба, свързана към компоненти, между които може да съществува относително изместване, трябва да има средство за гъвкаво свързване.
(d) Всяка тръба, преминаваща през пожарна зона, за която се изисква система за гасене на пожар, трябва да бъде най-малкото:
Огнеупорна, ако преминава през каквато и да е противопожарна стена; или
Огнеустойчива, за други тръби, освен, че тръби за спомагателни енергиини агрегати трябва да са огнеупорни в рамките на пожарната зона на спомагателния енергиен агрегат.
(е) Всяка тръба на всмукателната система на спомагателен енергиен агрегат трябва да бъде огнеупорна за едно достатъчно разстояние нагоре по потока на отсека на спомагателния енергиен агрегат, за да се попречи и на обратния поток от горещи газове да прегори тръбите на спомагателния енергиен агрегат и да навлязе в някой друг отсек или зона на роторкрафта, в която да се създаде опасност в резултат от проникването на горещите газове. Материалите, които се използват за конструиране на тръбопровода/канала на всмукателната система и на нагнетателната камера на спомагателния енергиен агрегат трябва да могат да се съпротивляват на условия с максимално нагряване, които има вероятност да възникнат.
(f) Всяка тръба на всмукателната система на спомагателен енергиен агрегат трябва да бъде направена от материали, които няма да абсорбират или задържат опасни количества от запалими флуиди, които биха могли да се запалят в случай на помпаж или обръщане на посоката на потока.
JAR 29.1105 Induction system screens
If induction system screens are used –
(a) Each screen must be upstream of the
carburettor;
(b) No screen may be in any part of the
induction system that is the only passage through
which air can reach the engine, unless it can be
deiced by heated air;
(c) No screen may be deiced by alcohol
alone; and
(d) It must be impossible for fuel to strike
any screen.
JAR 29.1105. Мрежи на системата за всмукване
Ако се използват мрежи на системата за всмукване:
(а) Всяка предпазна мрежа трябва да е по течението към карбуратора;
(b) Не може да има предпазна мрежа в която и да е част на всмукателната система, която е единственият път, през който въздухът може да достигне до двигателя освен, ако може да се предпазва от заледяване посредством загрят въздух.
(с) Мрежата не може да се предпазва от обледеняване само посредством спирт.
(d) Трябва да е невъзможно попадане на гориво на която и да е предпазна мрежа.
JAR 29.1107 Inter-coolers and after-coolers
Each inter-cooler and after-cooler must be able
to withstand the vibration, inertia, and air pressure
loads to which it would be subjected in operation.
JAR 29.1107 Промеждутъчни и допълнителни охладители
Всеки промеждутъчен и допълнителен охладител трябва да може да може да издържи на вибрационните, инерционните натоварвания и натоварванията от налягането на въздуха, на които ще бъде подложен по време на експлоатация.
JAR 29.1109 Carburettor air cooling
It must be shown under JAR 29.1043 that each
installation using two-stage superchargers has
means to maintain the air temperature, at the
carburettor inlet, at or below the maximum
established value.
JAR 29.1109 Въздушно охлаждане на карборатора Трябва да се покаже съгласно изискванията на JAR 29.1043, че всяка инсталация, използваща двустепенни нагнетатели, има средство за поддържане на температурата на въздуха при входа на карборатора на или под максимално определената стойност.
За инсталации на силова установка и спомагателни енергийни агрегати се прилага следното:
(а) Всяка система за изпускане трябва да осигури безопасно отвеждане на изгорелите газове без опасност от пожар или замърсяване с въглероден окис в която и да е кабина на екипаж и пътници.
(b) Всяка част от системата за изпускане с повърхност нагорещена достатъчно за запалване на течности или пари трябва да е разположена или защитена така, че теч от някоя система, пренасяща запалим флуид или пари, да не предизвика пожар, причинен посредством попадането на флуида на някоя част от системата за изпускане, включително екран на системата за изпускане.
(с) Всеки компонент, който може да се окаже под въздействието на горещи газове, или който може да бъде подложена на на високи температури от частите на системата за изпускане на газове, трябва да е от огнеопорен материал. Всеки компонент на системата за изпускане трябва да е отделен посредством огнеупорен екран от съседните части на роторкрафта, които са извън отсека на двигателя и спомагателния енергиен агрегат.
(d) Изгорели газове не трябва да изтичат така, че да причиняват опасност от пожар, за която и да е вентилация или дренаж на запалим флуид.
(e) Изгорелите газове не могат да изтичат там, където могат да предизвикат заслепяване на пилота през нощта.
(f) Всеки компонент от изпускателната система трябва да се охлажда, като се вентилира, за предпазване от необикновено висока температура.
(g) Всеки екран на системата за изпускане на газове трябва да се вентилира или да е монтиран така, че по време на нормална експлоатация да се избягва температура, която да е достатъчно висока да запали която и да е запалителна течност или пари, по външната повърхност на екрана.
(h) Ако има значително по обем дренажно резервоарче, изпускателната система на всеки газотурбинен двигател трябва да има дренажи, които във всяко нормално положение на земята и в полет да отвеждат извън роторкрафта, за предпазване от натрупване на гориво след неуспешен опит за пускане на двигателя.
JAR 29.1123 Exhaust piping
(a) Exhaust piping must be heat and
corrosion resistant, and must have provisions to
prevent failure due to expansion by operating
temperatures.
(b) Exhaust piping must be supported to
withstand any vibration and inertia loads to which
(а) Всяка изпускателна тръба трябва да е огнеустойчива и корозиустойчива и трябва да има средства за предпазване от откази дължащи се на топлинно разширение в експлоатационния температурен диапазон.
(b) Всяка изпускателна тръба и поддържащата я конструкция трябва да издържа вибрационните и инерционни натоварвания, които може да изпита по време на експлоатация.
(с) Частите на системата, свързващи компоненти между които биха съществували относителни премествания, трябва да имат гъвкава връзка.
JAR 29.1125 Exhaust heat exchangers
For reciprocating engine powered rotorcraft the
following apply:
(a) Each exhaust heat exchanger must be
constructed and installed to withstand the
vibration, inertia, and other loads to which it
would be subjected in operation. In addition –
(1) Each exchanger must be suitable for
continued operation at high temperatures and
resistant to corrosion from exhaust gases;
(2) There must be means for inspecting
the critical parts of each exchanger;
(3) Each exchanger must have cooling
provisions wherever it is subject to contact
with exhaust gases; and
[(4) No exhaust heat exchanger or muff]
may have stagnant areas or liquid traps that
would increase the probability of ignition of
flammable fluids or vapours that might be
present in case of the failure or malfunction of
components carrying flammable fluids.
(b) If an exhaust heat exchanger is used for
heating ventilating air used by personnel –
(1) There must be a secondary heat
exchanger between the primary exhaust gas
heat exchanger and the ventilating air system;
or
(2) Other means must be used to
prevent harmful contamination of the
ventilating air.
JAR 29.1125 Топлообменници загрявани от изходящи газове
За роторкрафти с бутални двигатели се прилага следното:
(а) Всеки топлообменник, загряван от изходящи газове, трябва да е конструиран и инсталиран да издържа на вибрации, инерционни и други натоварвания, които могат да възникнат при нормална експлоатация. В допълнение:
Всеки топлообменник трябва да е подходящ за продължителна експлоатация при високи температури и да е устойчив на корозия от изгорелите газове.
Всеки топлообменник трябва да има предвидено охлаждане, където е подложен на въздействие на изгорели газове.
Никой топлообменник или маншон не трябва да има задържащи зони или сифони за течности, които биха увеличили вероятността за запалване на запалими течности или пари, които могат да се образуват при отказ или ненормална работа на компонентите, през които преминават запалими течности.
(b) Ако топлообменникът се използва за загряване на вентилационен въздух за екипажа и пътниците.
Трябва да има вторичен топлообменник между основния топлообменник, загравян от изходящите газове, и системата за вентилация на въздуха; или
Други средства тярбва да се използват, които да предпазват изгорелите газове да не могат да преминават във вентилационния въздух.