Първа Общи изисквания към авиационните оператори



страница31/36
Дата26.08.2016
Размер5.53 Mb.
#7410
ТипГлава
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   36

(c) The period of validity of recurrent training

and the associated checking required by JAR–OPS1.1025 shall be 12 calendar months. in addition to the remainder of the month of issue. If issued within the final 3 calendar months of validity of a previous

check, the period of validity shall extend from the date of issue until 12 calendar months from the expiry date of that previous check.


(1) Авиационният оператор осигурява всеки член на кабииния състав, който не е участвал в полети в продължение на 6 месеца, да премине опреснителна подготовка, преди да бъде допуснат до нови полети.

(2) С разрешение на ГВА предвидената в ал. 1 подготовка може да бъде заменена с не по-малко от две отсечки опознавателен полет на типа самолет, на който членът на кабинния състав е освидетелстван


JAR–OPS 1.1020 Refresher training

(a) An operator shall ensure that each cabin

crew member who has been absent from all flying duties for more than 6 months and still remains within the period of validity of the previous check required by JAR-OPS 1.1025(b)(3) completes refresher training specified in the Operations Manualas prescribed in Appendix 1 to JAR–OPS 1.1020

(b) An operator shall ensure that when a cabin

crew member has not been absent from all flying duties, but has not, during the preceding 6 months, undertaken duties on a type of aeroplane as a cabin crew member required by JAR–OPS 1.990 (b), before undertaking such duties on that type, the cabin crew member either:(1) Completes refresher training on the

type; or


(2) Operates two re-familiarisation sectors as defined in AMC OPS 1.1012 paragraph 3.


(1) Авиационният оператор осигурява всеки член на кабинния състав след завършване на която и да е подготовка, предвидена в този раздел, да преминава проверка за оценка на способността му да изпълнява задълженията си, свързани с безопасността, и в аварийни ситуации.

(2) Предвидените в ал. 1 проверки се провеждат от квалифициран персонал, одобрен от ГВА.

Тези проверки трябва да бъдат провеждани от персонал приемлив за Властите.

(b)Операторът трябва да осигури, че всеки член на обслужващия екипаж преминава през проверки както следва:

(1)Първоначално обучение: Точките изброени в Приложение 1 към JAR-OPS 1.1005;

(2)Преподготовка и обучение за разликите. Точките изброени в Приложение 1 към JAR-OPS 1.1010; и

(3)Повтарящо се обучение. Точките изброени в Приложение 1 към JAR-OPS 1.1015 като уместно.


JAR–OPS 1.1025 Checking

(a) An operator shall ensure that during or

following completion of the training required by JAR–OPS 1.1005, 1.1010 and 1.1015, each cabin crew member undergoes a check covering the training received in order to verify his proficiency in carrying out normal and emergency safety duties.These checks must be performed by personnel acceptable to the Authority. (b) An operator shall ensure that each cabin

crew member undergoes checks as follows:

(1) Initial training. The items listed in Appendix 1 to JAR–OPS 1.1005;

(2) Conversion and Differences training. The items listed in Appendix 1 to JAR–OPS 1.1010; and

(3) Recurrent training. The items listed in Appendix 1 to JAR–OPS 1.1015 as appropriate.


Авиационният оператор не допуска членовете на кабинния състав до полети на повече от три типа самолети, освен за случаите, одобрени от ГВА, когато може да бъде разрешен допуск и до полети на четири типа, при условие че аварийно-спасителното оборудване и процедурите поне на два от типовете са сходни.

(1)Нетипово специфични процедури при обичайни и в извънредни случаи са подобни; и

(2)Оборудването за безопасност и типово специфични процедури при обичайни и в извънредни случаи са подобни.

(b) за целите на подпараграф (а) по-горе, вариантите на типа самолет се считат за различни варианти ако те не са подобни във всеки един от следните аспекти:

(1) Експлоатиране на аварийния изход;

(2) Местонахождение и тип на преносимо оборудване за безопасност; и

(3) Типове специфични процедури в извънредни обстоятелства.




JAR–OPS 1.1030 Operation on more than one type or variant
(a) An operator shall ensure that each cabin

crew member does not operate on more than three aeroplane types except that, with the approval of the Authority, the cabin crew member may operate on four aeroplane types, provided that for at least two of the types:

(1) Non-type specific normal and

emergency procedures are identical; and

(2) Safety equipment and type specific

normal and emergency procedures are similar. (b) For the purposes of sub-paragraph (a) above, variants of an aeroplane type are considered

to be different types if they are not similar in each of the following aspects: (b) For the purposes of sub-paragraph (a) above, variants of an aeroplane type are considered to be different types if they are not similar in each of the following aspects: equipment; and

(3) Type specific emergency procedures.



(1) Авиационният оператор поддържа записи за цялостната подготовка и проверки на всеки член на кабинния състав, предвидени в този раздел.

(2) Авиационният оператор е длъжен да предоставя записите, определени в ал. 1, при поискване от член на кабинния състав, за когото се отнасят


JAR–OPS 1.1035 Training

(a) An operator shall:

(1) Maintain records of all training and

(2) Make the records of all initial,

conversion and recurrent training and checking available, on request, to the cabin crew member concerned.


Виж IEM от Приложение 1 към JAR-OPS 1.1005/

1.1010/1.1015/1.1020


(а) Операторът трябва да осигури, че всички елементи на първоначалното обучение са проведени от подходящ, квалифициран персонал;

(b) Обучение за Пожар и Дим. Операторът трябва да осигури, че обучението за пожар и дим включва:

(1)Наблягане върху отговорността на обслужващия екипаж за да се справят незабавно с извънредни ситуации на пожар или дим, и особено, наблягане на важността от определяне на действителния източник на пожара;

(2)Важността да се информира екипажа на полета веднага, както и необходимите специфични действия за координиране и подпомагане, когато е открие пожар или дим.

(3)Необходимостта от често проверяване на потенциални пожароопасни райони, включително тоалетни и свързаните димни детектори;

(4)Класификацията на пожарите и на подходящите видове гасящи агенти и процедурите за определена ситуация на пожар, техниките за прилагане на гасящите агенти, последствията от неправилната им употреба и използването им в ограничено пространство; и

(5)Основните процедури за наземно разположените служби за извънредни ситуации.



(c ) Обучение за Оцеляване във Вода. Операторът трябва да осигури, че обучението за оцеляване във вода включва действителното обличне и използването във вода на личното плаващо оборудване от всеки член на обслужващия екипаж. Преди за първи път да оперира на самолет снабден със спасителни салове или друго подобно оборудване, трябва да бъде направено обучение за използването на това оборудване, както и за действителна практика във вода.

(d) Обучение за Оцеляване. Операторът трябва да осигури, че обучението за оцеляване е подходящо за тази област на експлоатация, (напр. полюс, пустиня, джунгла или море).

      1. Медицински аспекти и Първа помощ. Операторът трябва да осигури, че медицинското обучение и обучението за първа помощ включват:

(1)Инструкции за първа помощи използването на принадлежности за първа помощ;

(2)Първа помощ е свързана с обучение за оцеляване и с подходяща хигиена; и

(3)Физиологичният ефект на летенето с определено наблчгане на хипоксия.

(f)Справяне с пътници. Операторът трябва да осигури, че обучението за справяне с пътници включва следото:

(1) Съвет за разпознаване и справяне с пътници които са, или ще станат, интоксикирани с алкохол или са под влиянието на наркотици или са агресивни;

(2) Методи, които се използват за мотивиране на пътниците и необходимия контрол над тълпата за ускоряване на евакуацията на самолета;

(3) Предписания покриващи безопасното подреждане на багажа в салона (включително обекти от обслужването на кабината) и риска те да станат опасни за пътниците в салона или друго оборудване пречещо или нарушаващо безопасността или изходите от самолета;

(4) Важността от коректно разпределение на седалките в съответствие с масата и баланса на самолета. Специално трябва да се наблегне на местата за инвалиди и необходимостта местата в близост до ненаблюдавани изходи да се заемат от не-инвалидни пътници;

(5) Да бъдат поети задълженията в случай на попадане в турбуленция включително обезопасяване на салона;

(6)Да бъдат взети мерки, когато се пренасят живи животни в салона;

(7)Обучение за Опасни Стоки, каквито са описани в Подчаст R;

(8)Процедури за безопасност, включително указанията от подчаст S.

(g)Комуникация. Операторът трябва да осигури, че по време на обучението, е наблегнало на важността от ефективна комуникация между обслужващия екипаж и екипажа на полета, включваща техники, общ език и терминология.

(h)Дисциплина и отговорности. Операторът трябва да осигури, че всеки член на обслужващия екипаж е получил обучение по:

(1)Важността на изпълняването на задълженията на обслужващия екипаж в съответствие с Наръчника за Експлоатация;

(2)Непрекъсната компетентност и способност да действа като челен на обслужващия екипаж със специално отношение към полета и ограниченията на служебното време и останалите изисквания;

(3)Със съзнание за авиационните наредби свързани с обслужващия екипаж и ролята на Властите;

(4)Основни познания за съответната авиационна терминология, теория на полета, разпределение на пътниците, метеорология и области на експлоатация; (5)Инструктаж преди полета на обслужващия екипаж и предоставяне на необходимата информация за безопасност по отношение на техните специфични задължения;

(6)Важността от осигуряване, че съответната документация и наръчници се осъвременяват в съответствие с поправките, които се осигуряват от оператора;

(7)Важността от определяне кога членовете на обслужващия екипаж имат властта и отговорността да започнат евакуация или други извънредни процедури;

(8)Важността на задълженията за безопасност и отговорностите и необходимостта да се реагира бързо и ефективно при извънредни ситуации.



(i)Управление на Ресурсите на Екипажа (CRM). [Операторът трябва да осигури, че CRM обучението удовлетворява следното:

(1) Начален CRM курс:

(i)Операторът трябва да осигури, че член на обслужващия екипаж е преминал Начален CRM курс преди да бъде назначен да оперира за първи път като член на обслужващ екипаж. Обслужващ екипаж, които вече оперират като членове на обслужващ екипаж при търговски въздушен транспорт и които преди това не са преминали начален курс, трябва да завършат Начален CRM курс по времето на следващото необходимо периодично обучение и/или проверка.

(ii)Елементите на обучение в Приложение 2 към JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015 Табл. 1, Колона (а) трябва да бъдат включени до нивото, което се изисква от Колона (b),.

(iii)Началният CRM курс трябва да бъде проведен с най-малко един CRM инструктор за обслужващ персонал.]


Appendix 1 to JAR-OPS 1.1005

Initial training

See IEM to Appendix 1 to JAR-OPS 1.1005/1.1015/1.1020 See IEM to Appendix 1 to JAR-OPS 1.1005/

1.1010/1.1015/1.1020

(a) An operator shall ensure that all elements of initial training are conducted by suitably qualified persons.

(b) Fire and Smoke Training. An operator shall ensure that fire and smoke training includes:

(1) Emphasis on the responsibility of

cabin crew to deal promptly with emergencies involving fire and smoke and, in particular, emphasis on the importance of identifying the actual source of the fire; (2) The importance of informing the

flight crew immediately, as well as the specific actions necessary for co-ordination and assistance, when fire or smoke is discovered;

(3) The necessity for frequent checking of

potential fire-risk areas including toilets, and the associated smoke detectors;

(4) The classification of fires and the

appropriate type of extinguishing agents and procedures for particular fire situations, the techniques of application of extinguishing agents, the consequences of misapplication, and of use in a confined space; and

(5) The general procedures of groundbased

emergency services at aerodromes.

(c) Water Survival Training. An operator shall

ensure that water survival training includes the actual donning and use of personal flotation equipment in

water by each cabin crew member. Before first operating on an aeroplane fitted with life-rafts or other similar equipment, training must be given on the use of this equipment, as well as actual practice

in water.

(d) Survival Training. An operator shall ensure that survival training is appropriate to the areas of operation, (e.g. polar, desert, jungle or sea).

(e) Medical aspects and First Aid. An operator shall ensure that medical and first aid training includes:

(1) Instruction on first aid and the use of first-aid kits;

(2) First aid associated with survival

training and appropriate hygiene; and

(3) The physiological effects of flying and with particular emphasis on hypoxia.

(f) Passenger handling. An operator shall

ensure that training for passenger handling includes the following:

(1) Advice on the recognition and

management of passengers who are, or become, intoxicated with alcohol or are under the influence of drugs or are aggressive;

(2) Methods used to motivate passengers

and the crowd control necessary to expedite an aeroplane evacuation;

(3) Regulations covering the safe stowage

of cabin baggage (including cabin service items) and the risk of it becoming a hazard to occupants of the cabin or otherwise obstructing or damaging safety equipment or aeroplane exits;

(4) The importance of correct seat

allocation with reference to aeroplane mass and balance. Particular emphasis shall also be given on the seating of disabled passengers, and the necessity of seating able-bodied passengers adjacent to unsupervised exits;

5) Duties to be undertaken in the event

of encountering turbulence including securing the cabin;

(6) Precautions to be taken when live animals are carried in the cabin;

(7) Dangerous Goods training as prescribed in Subpart R; and

(8) Security procedures, including the provisions of Subpart S.

(g) Communication. An operator shall ensure that, during training, emphasis is placed on the importance of effective communication between cabin crew and flight crew including technique,

common language and terminology.

(h) Discipline and responsibilities. An operator shall ensure that each cabin crew member receives training on:

(1) The importance of cabin crew performing their duties in accordance with the Operations Manual;

(2) Continuing competence and fitness to

operate as a cabin crew member with special regard to flight and duty time limitations and rest requirements;

(3) An awareness of the aviation regulations relating to cabin crew and the role of the Authority;

(4) General knowledge of relevant

aviation terminology, theory of flight, passenger distribution, meteorology and areas of operation;

(5) Pre-flight briefing of the cabin crew

and the provision of necessary safety information with regard to their specific duties;

(6) The importance of ensuring that

relevant documents and manuals are kept up-todate with amendments provided by the operator;

(7) The importance of identifying when

cabin crew members have the authority and responsibility to initiate an evacuation and other emergency procedures; and

(8) The importance of safety duties and

responsibilities and the need to respond promptly and effectively to emergency situations.

(i) Crew Resource Management. [An operator shall ensure that CRM training satisfies the following:

(1) Introductory CRM Course:

(i) An operator shall ensure that a

cabin crew member has completed an

Introductory CRM Course before being first assigned to operate as a cabin crew member.

Cabin crew who are already operating as

cabin crew members in commercial air

transportation and who have not previously completed an introductory course, shall complete an Introductory CRM Course by the time of the next required recurrent training and/or checking.

(ii) The training elements in Appendix 2 to JAR-OPS 1.1005/

1.1010/1/1.1015 Table 1, Column (a) shall

be covered to the level required in Column

(b), Introductory CRM Course.

(iii) The Introductory CRM Course

shall be conducted by at least one cabin crew CRM instructor.]


Приложение 1

Преподготовка и Обучение за Разлики

Виж IEM от Приложение 1 към JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015/1.1020

(a)Основни положения. Операторът трябва да осигури, че:

(1)Преподготовка и Обучение за Разлики се провежда от подходящ квалифициран персонал,

(2)По време на преподготовката и обучението за разлики, обучението е на дадено местонахождение, използва се преносимо оборудване и оборудване за оцеляване, което се носи на самолета, както и обичайни процедури и процедури при извънредни случаи свързани с тип, вариант и конфигурация самолет, който се експлоатира.



(b)Обучение при пожар и дим. Операторът трябва да осигури, че:

(1)За всеки член на обслужващия екипаж е направено реалистично и практическо обучение за използването на цялото оборудване за борба с пожар, включително с предпазни дрехи, такива като тези които се носят на самолета. Това обучение трябва да включва:

(i)Всеки член на обслужващия екипаж да погасява пожар, характерен за интериора на самолет, с изключение, че в случая на Халон гасители, могат да се използват алтернативни гасящи агенти.

(ii)Поставянето и използването на предпазващо обдишващо оборудване от всеки член на обслужващия екипаж в затворена, симулирано изпълнена с дим среда –

(a)Експлоатация на врати и изходи. Операторът трябва да осигури, че:

(1)Всеки член на обслужващия екипаж експлоатира и действително отваря всички нормални и аварийни изходи за евакуация на пътниците в самолета или съответните тренировъчни приспособления; и

(2)Демонстрирана е експлоатацията на всички други изходи, като прозореца на пилотска кабина.

©Обучение за спускане при евакуация. Операторът трябва да осигури, че:

(1)Всеки член на обслужващия екипаж спуска евакуационната пързалка от височина представляваща праговата височината на главната палуба на самолета.

(2)Пързалката е пригодена за самолета. или за съответното тренировъчно приспособление.

(d)Процедури за евакуация и други извънредни ситуации. Операторът трябва да осигури, че:

(1)Обучението за извънредни ситуации включва разпознаването на планирани или непланирани евакуации на земя или във вода. Това обучение трябва да включва разпознаване кога изходите са неизползваеми или кога евакуационното оборудване е негодно за употреба; и

(2)Всеки член на обслужващия екипаж е обучен да се справя със следното:

(i)При пожар по време на полет, с изключително наблягане на определяне действителния източник на пожара;

(ii)Тежка въздушна турболенция;

(iii)Изненадваща декомпресия, включваща donning на преносимото кислородно оборудване на всеки член на обслужващия персонал; и

(iv)Други извънредни ситуации по време на полет.

(b)Контрол на тълпата. Операторът трябва да осигури, че е осигурено обучение в практичните аспекти на конрола на тълпата при различни извънредни ситуации, както е приложимо за типа самолет.

(c)Невъзможност за действие на пилота (отстраняване на пилота). Операторът трябва да осигури, че освен ако минималния екипаж на полета е повече от 2 лица, всеки член на обслужващия екипаж е обучен [в процедура за отстраняване на екипажа на полета и трябва да работи с механизмите на седалката и коланите. Трябва да бъде проведено обучение за използване на кислородните системи за членове на екипажа на полета и използването на контролните списъци на членове на екипажа на полета чрез практическо демонстриране, което се изисква от SOP на операторите.]

(d)Оборудване за безопасност. Операторът трябва да осигури, че на всеки член на обслужващия екипаж е дадено реалистично обучение и демонстриране на разположението и използването на оборудването за безопасност, включващо следното:

(1)Пързалки, и където се носят несамоподдържащи се пързалки, използването на всички въжета.

(2)Спасителни салове и пързалящи се салове, включващи оборудването прикрепено към и/или носено в сала;

(3)Спасителни жилетки, бебешки спасителни жилетки и флотационни палта;

(4)Пдащите кислородни системи;

(5)Кислород за първа помощ;

(6)Пожарогасители;

(7)Пожарна брадва или железен лост;

(8)Извънредни светлини, включващо фенерчета;

(9)Оборудване за комуникация, включващо мегафони;

(10)Пакети за оцеляване, включващи тяхното съдържание;

(11)Пиротехники (действителни или представителни съоръжения);

(1)Принадлежности за първа помощ, тяхното съдържание и оборудване за спешна медицинска помощ; и

(2)Друго оборудване за безопасност в салона или системи, където е приложимо.



(a)Инструктаж на пътници/Демонстрации за безопасност. Операторът трябва да осигури, че е проведено обучение за подготовка на пътниците за обичайни и извънредни ситуации в съответствие с JAR-OPS 1.285.

(b)Операторът трябва да осигури, че всички подходящи изисквания на JAR-OPS са включени в обучението на членовете на обслужващия екипаж.



©Управление на Ресурсите на Екипажа (CRM). Операторът трябва да осигури, че:

(1)Всеки член на обслужващия екипаж преминава CRM Обучение на Оператора, което покрива обучаващите елементи в Приложение 2 към JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015 Табл. 1, Колона (а) до необходимото ниво в Колона (с) преди предприемането на последващ CRM за Специфичния Тип Самолет и/или периодичното CRM Обучение.

(2)Когато член на обслужващия екипаж премине преподготовка на друг тип самолет, обучителните елементи в Приложение 2 към JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015 Табл. 1, Колона (а) трябва да бъдат покрити до необходимото ниво в Колона (d), CRM за Специфичния Тип Самолет.

(3)CRM Обучението на Оператора и CRM за Специфичния Тип Самолет трябва да бъдат провеждани с най-малко един CRM инструктор за обслужващ персонал.



Appendix 1 to JAR-OPS 1.1010

Conversion and Differences training

See IEM to Appendix 1 to JAR-OPS 1.1010/

1.1015


See IEM to Appendix 1 to JAR-OPS 1.1005/

1.1010/1.1015/1.1020

(a) General. An operator shall ensure that:

(1) Conversion and differences training is

conducted by suitably qualified persons; and

(2) During conversion and differences

training, training is given on the location, removal and use of all safety and survival equipment carried on the aeroplane, as well as all normal and emergency procedures related to the aeroplane

type, variant and configuration to be operated.

(b) Fire and smoke training. An operator shall ensure that:

(1) Each cabin crew member is given

realistic and practical training in the use of all fire fighting equipment including protective clothing representative of that carried in the aeroplane. This training must include:

(i) Each cabin crew member extinguishing a fire characteristic of an aeroplane interior fire except that, in the case of Halon extinguishers, an alternative

extinguishing agent may be used; and

(ii) The donning and use of protective breathing equipment by each cabin crew member in an enclosed, simulated smoke-filled environment –

(c) Operation of doors and exits. An operator shall ensure that:

(1) Each cabin crew member operates and

actually opens all normal and emergency exits for passenger evacuation in an aeroplane or representative training device; and

(2) The operation of all other exits, such

as flight deck windows is demonstrated.

(d) Evacuation slide training. An operator shall ensure that:

(1) Each cabin crew member descends an

evacuation slide from a height representative of the aeroplane main deck sill height;

(2) The slide is fitted to an aeroplane or a

representative training device.

(e) Evacuation procedures and other

emergency situations. An operator shall ensure that:

(1) Emergency evacuation training

includes the recognition of planned or unplanned evacuations on land or water. This training must include recognition of when exits are unusable or when evacuation equipment is unserviceable; and

(2) Each cabin crew member is trained to

deal with the following:

(i) An in-flight fire, with particular

emphasis on identifying the actual source of the fire;

(ii) Severe air turbulence;

(iii) Sudden decompression,

including the donning of portable oxygen

equipment by each cabin crew member; and

(iv) Other in-flight emergencies.

(f) Crowd control. An operator shall ensure

that training is provided on the practical aspects of crowd control in various emergency situations, as applicable to the aeroplane type.

(g) Pilot incapacitation. An operator shall

ensure that, unless the minimum flight crew is more than two, each cabin crew member is trained [in the procedure for flight crew member incapacitation and

shall operate the seat and harness mechanisms. Training in the use of flight crew members’ oxygen system and use of the flight crew members’ check

lists, where required by the operator’s SOP’s, shall be conducted by a practical demonstration.]

(h) Safety equipment. An operator shall ensure that each cabin crew member is given realistic training on, and demonstration of, the location and use of safety equipment including the following:

(1) Slides, and where non self-supporting

slides are carried, the use of any associated ropes;

(2) Life-rafts and slide-rafts, including

the equipment attached to, and/or carried in, the raft;

(3) Lifejackets, infant lifejackets and

flotation cots;

(4) Dropout oxygen system;

(5) First-aid oxygen;

(6) Fire extinguishers;

(7) Fire axe or crow-bar;

(8) Emergency lights including torches;

(9) Communications equipment,

including megaphones;

(10) Survival packs, including their contents;

(11) Pyrotechnics (Actual or representative devices)

(12) First-aid kits, their contents and

emergency medical equipment; and

(13) Other cabin safety equipment or

systems where applicable.

(i) Passenger Briefing/Safety Demonstrations.

An operator shall ensure that training is given in the preparation of passengers for normal and emergency situations in accordance with JAR-OPS 1.285.

(j) An operator shall ensure that all appropriate JAR-OPS requirements are included in the training of cabin crew members.

[(k) Crew Resource Management. An operator shall ensure that:

(1) Each cabin crew member completes

the Operator’s CRM Training covering the

training elements in Appendix 2 to JAR-OPS1.1005/1.1010/1.1015 Table 1, Column (a) to the level required in Column (c) before undertaking subsequent Aeroplane Type Specific CRM and/or recurrent CRM Training.

(2) When a cabin crew member

undertakes a conversion course on another

aeroplane type, the training elements in Appendix 2 to JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015 Table 1,

Column (a) shall be covered to the level required in Column (d), Aeroplane Type Specific CRM.

(3) The Operator’s CRM Training and

Aeroplane Type Specific CRM shall be conducted by a least one cabin crew CRM instructor.]


Приложение 1

Периодично Обучение

Виж IEM от Приложение 1 към JAR-OPS 1.1010/1.1015

Виж IEM от Приложение 1 към JAR-OPS 1.1005/1.1015/1.1020

Виж IEM от Приложение 1 към JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015/1.1020

(a)Операторът трябва да осигури, че периодично обучение се провежда от подходящ квалифициран персонал;

(b)Операторът трябва да осигури, че всеки 12 календарни месеца програмата за практическо обучение включва следното:

(1)Спешни процедури, включващи отстраняване на пилота;

(2)Евакуационни процедури, включващи техники за контрол на тълпата;

(3)Инструмент за всеки член на обслужващия екипаж за да отваря нормални и аварийни изходи за евакуация на пътниците;

(4)Разположението и боравенето с оборудването за извънредни случаи, включващо кислородни системи, и обличане на спасителни жилетки на всеки член на обслужващия екипаж, преносимо кислородно и предпазващо обдишващо оборудване (PBE).

(5)Първа помощ и съдържание на принадлежностите за първа помощ.

(6)Подреждане на предмети в салона;

(7)Процедури за безопасност;

(8)Преглед на инциденти и злополуки; и

(9)Управление на Ресурсите на Екипажа. [Операторът трябва да осигури, че едно CRM обучение удовлетворява следното:

(i)Елементите на обучение в Приложение 2 към JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015 Табл. 1, Колона (а) трябва да бъдат покрити в рамките на 3 годишен цикъл до необходимото ниво в Колона (d), Годишно Периодично CRM Обучение.

(ii)Дефинирането и осъществяването на тази учебна програма трябва да бъде ръководено от CRM инструктор за обслужващ екипаж.

(iii)Когато се провежда CRM обучение със самостоятелни модули, то трябва да бъде проведено с най-малко един CRM инструктор за обслужващ екипаж.]

(a)Операторът трябва да осигури, че на интервали не превишаващи 3 години, периодичното обучение включва също:

(1)Експлоатацията и действителното отваряне на всички нормални и аварийни изходи за евакуация на пътници в самолет или представително съоръжение;

(2)Демонстрация на експлоатацията на всички изходи, включващи прозореца на пилотска кабина;

(3)На всеки член на обслужващ екипаж е дадено реалистично и практическо обучение за използването на всички пожаро-гасящи оборудвания, включващи предпазни дрехи, представящи тези,които се носят в самолета. Това обучение трябва да включва:

(i)Всеки член на обслужващия екипаж да погасява пожар, характерен за интериора на самолет, с изключение, че в случая на Халон гасители, могат да се използват алтернативни гасящи агенти.

(ii)Поствяне и използване на предпазващо обдишващо оборудване от всеки член на обслужващия екипаж в затворена, симулирано изпълнена с дим среда.

(1)Използване на пиротехники (действителни или представителни съоражения); и

(2)Демонстрация за използването на life-raft или на slide-raft, където е пригодено.

(3)Операторът трябва да осигури, че освен когато минималня екипаж на полета е повече от две лица, всеки член на обслужващия екипаж е обучен в процедура за отстраняване на екипажа на полета и трябва да действа с механизмите на седалките и коланите. Трябва да бъде проведено обучение за използване на кислородните системи за членове на екипажа на полета и използването на контролните списъци на членове на екипажа на полета чрез практическо демонстриране, което се изисква от SOP на операторите.]

1.Операторът трябва да осигури, че всички подходящи JAR-OPS изисквания са включени в обучението на членовете на обслужващия екипаж. Учебните програми на CRM обучението, заедно с CRM методология и терминология, трябва да бъдат включени е Наръчника за Експлоатация.

2.Таблица 1 показва кои елементи на CRM трябва да бъдта включени във всеки тип обучение.]



Appendix 1 to JAR-OPS 1.1015

Recurrent training

See IEM to Appendix 1 to JAR-OPS 1.1010/1.1015

See IEM to Appendix 1 to JAR-OPS 1.1005/1.1015/1.1020

See IEM to Appendix 1 to JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015/1.1020

(a) An operator shall ensure that recurrent

training is conducted by suitably qualified persons.

(b) An operator shall ensure that every 12

calendar months the programme of practical training includes the following:

(1) Emergency procedures including pilot

incapacitation;

(2) Evacuation procedures including

crowd control techniques;

(3) Touch-drills by each cabin crew member for opening normal and emergency exits for passenger evacuation;

(4) The location and handling of

emergency equipment, including oxygen systems, and the donning by each cabin crew member of lifejackets, portable oxygen and protective breathing equipment (PBE);

(5) First aid and the contents of the firstaid

kit(s);


(6) Stowage of articles in the cabin;

(7) Security procedures;

(8) Incident and accident review; and

(9) Crew Resource Management. [An

operator shall ensure that CRM training satisfies the following:

(i) The training elements in

Appendix 2 to JAR-OPS 1.1005/

1.1010/1/1.1015 Table 1, Column (a) shall

be covered within a three year cycle to the

level required by Column (e), Annual

Recurrent CRM Training.

(ii) The definition and

implementation of this syllabus shall be

managed by a cabin crew CRM instructor.

(iii) When CRM training is provided

by stand-alone modules, it shall be

conducted by at least one cabin crew CRM

instructor.]

(c) An operator shall ensure that, at intervals not exceeding 3 years, recurrent training also includes:

(1) The operation and actual opening of

all normal and emergency exits for passenger evacuation in an aeroplane or representative training device;

(2) Demonstration of the operation of all

other exits including flight deck windows;

(3) Each cabin crew member being given

realistic and practical training in the use of all fire-fighting equipment, including protective clothing, representative of that carried in the aeroplane. This training must include:

(i) Each cabin crew member

extinguishing a fire characteristic of an

aeroplane interior fire except that, in the

case of Halon extinguishers, an alternative

extinguishing agent may be used; and

(ii) The donning and use of

protective breathing equipment by each

cabin crew member in an enclosed,

simulated smoke-filled environment.

(4) Use of pyrotechnics (Actual or

representative devices); and

(5) Demonstration of the use of the liferaft,

or slide-raft, where fitted.

[(6) An operator shall ensure that, unless

the minimum flight crew is more than two, each cabin crew member is trained in the procedure for flight crew member incapacitation and shall operate the flight crew members’ seat and harness

mechanisms. Training in the use of the flight crew members’ oxygen system and use of flight crew member’s check lists, where required by the operator’s SOP’s, shall be conducted by a practical demonstration.]

(d) An operator shall ensure that all appropriate JAR-OPS requirements are included in the training of cabin crew members.

1. The CRM training syllabi, together with

CRM methodology and terminology, shall be included in the Operations Manual.

2. Table 1 indicates which elements of CRM shall be included in each type of training.]


JAR-OPS 1 ПОДЧАСТ О

Приложение 2


Обучителни елементи

(a)


Начален CRM курс

(b)


CRM Обучение на Оператора

(с)


CRM за Специфичния Тип Самолет
(d)

Годишно периодично CRM Обучение

(e)


Курс за старши обслужващ екипаж

(f)


Основни принципи

Човешки фактор в авиацията

Основни инструкции върху CRM принципи и цели



задълбочен

Не се изисква

Не се изисква

Не се изисква

Преглед

Човешко представяне и ограничения

От перспективата на индивидуалния член на обслужващ екипаж

Лично съзнание, човешка грешка и надеждност, отношения и поведения, само-оценка

задълбочен

Не се изисква

Не се изисква

Преглед (3 годишен цикъл)

Не се изисква




Стрес и справяне със стреса




Умора и бдителност




Самоувереност




Съзнание за ситуация, придобиване на информация и обработка




От перспективата на целия екипаж на самолета

Предотвратяване и установяване на грешка

Не се изисква

задълбочен

Уместен за типа

Преглед (3 годишен цикъл)

Затвърдяване (уместен за задължения на старщи обслужващ персонал)

Споделено съзнание за ситуация, придобиване на информация и обработка

Справяне с работното натоварване

Ефективна комуникация и координация между всички членове на екипажа, включително екипажа на полета, както и неопитни членове на обслужващ екипаж, културни разлики

Лидерство, кооперация, взимане на решение, делегиране

Индивидуални и групови отговорности, взимане на решение и действие

идентификация и управление на пътническия човешки фактор: контрол на тълпата, пътнически стрес, управление на конфликт, медицински фактори

Особености свързани с типа самолет (тесни/широки тела, единични/мулти палуби), състав на обслужващия и полетния екипаж и брой пътници

Не се изисква

задълбочен

От перспективата на оператора и организацията

Култура на безопасността на компанията, SOP’s, организационни фактори, фактори свързани с типа на експлоатации

Не се изисква

задълбочен

Уместен за типа

Преглед (3 годишен цикъл)

Затвърдяване (уместен за задължения на старщи обслужващ персонал)

Ефективна комуникация и координация с друг операционен персонал и наземните служни

Участие в докладване на инцидент и злополука в кабината на екипажа

Обучения с казуси

Изисква се

Изисква се



Забележка: В колона (d), ако съответнише изследвания основаващи се на специфичен случай за даден тип самолет не са налични, тогава трябва да се приемат изследванията основаващи се на случаи съответстващи на размера и целта на експлоатацията.]


SECTION 1 JAR-OPS 1 Subpart O

Appendix 2 to JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015 (continued)

[ Table 1 CRM Training:

Training Elements

(a)

Introductory



CRM Course

(b)


Operator’s CRM

Training


(c)

Aeroplane Type

Specific CRM

(d)


Annual

Recurrent

CRM Training

(e)


Senior Cabin

Crew Course

(f)

General Principles



Human factors in aviation

General instructions on CRM principles

and objectives

In depth


Not required

Not required

Not required

Overview


Human performance and limitations

From the perspective of the individual cabin crew member

Personality awareness, human error and

reliability, attitudes and behaviours,

self-assessment

Stress and stress management Overview

Fatigue and vigilance In depth Not required Not required (3 year cycle) Not required

Assertiveness

Situation awareness, information

acquisition and processing

From the perspective of the whole aeroplane crew

Error prevention and detection

Shared situation awareness, information

acquisition & processing

Overview

Workload management (3 year cycle)

Effective communication and coordination

between all crew members

including the flight crew as well as

inexperienced cabin crew members,

cultural differences

Not required

In-depth

Relevant


to the type(s)

Reinforcement

(relevant to the

Senior cabin

crew duties)

Leadership, co-operation, synergy,

decision-making, delegation

Individual and team responsibilities,

decision making, and actions

Identification and management of the

passenger human factors : crowd

control, passenger stress, conflict

management, medical factors

Specifics related to aeroplane types

(narrow / wide bodies, single / multi

deck), flight crew and cabin crew

composition and number of passengers

Not required

In depth

From the perspective of the operator and the organisation

Company safety culture, SOPs,

organisational factors, factors linked to

the type of operations

Effective communication and coordination

with other operational

personnel and ground services

Not required

In depth


Relevant

to the type(s)

Overview

(3 year cycle)

Reinforcement

(relevant to the

Senior cabin crew

duties)


Participation in cabin safety incident

and accident reporting

Case based studies (see note) Required Required

Note: In Column (d), if relevant aeroplane type specific case based studies are not available, then case

based studies relevant to the scale and scope of the operation shall be considered.]

Amendment 7




Приложение 1

Опреснително обучение


методи за обучение

(a)Операторът трябва да осигури, че опреснително обучение се провежда от подходящи квалифицирани лица и за всеки член на обслужващ персонал, включват най-малко следното:

(1)Извънредни процедури, включващи отстраняване на пилота;

(2)Извънредни процедури, включващи техники за контрол на тълпата;

(3)Експлоатацията и действителното отваряне на всички нормални и аварийни изходи за евакуация на пътници в самолет или представително съоръжение;

(4)Демонстрация на експлоатацията на всички изходи, включващи прозореца на пилотска кабина

(5)Разположението и боравенето с оборудването за извънредни случаи, включващо кислородни системи, и обличане на спасителни жилетки на всеки член на обслужващия екипаж, преносимо кислородно и предпазващо обдишващо оборудване.


Appendix 1 to JAR-OPS 1.1020

Refresher training

See IEM to Appendix 1 to JAR-OPS 1.1005/

1.1010/1.1015/1.1020 – Training Methods

(a) An operator shall ensure that refresher

training is conducted by suitable qualified persons and, for each cabin crew member, includes at least the following:

(1) Emergency procedures including pilot incapacitation;

(2) Evacuation procedures including crowd control techniques;

(3) The operation and actual opening of

all normal and emergency exits for passenger evacuation in an aeroplane or representative training device;

(4) Demonstration of the operation of all

other exits including flight deck windows; and

(5) The location and handling of

emergency equipment, including oxygen

systems, and the donning of lifejackets, portable oxygen and protective breathing equipment.

ДОКЛАДВАНЕ НА ТРУДНОСТИ В ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА САМОЛЕТА



REPORTING OF DIFIQULTIES OF AIRPLANE OPERATIONS

Ръководства, дневници и записи


(1) Авиационният оператор е отговорен РПП (ръководството на оператора) да съдържа всички инструкции и информация, необходими на експлоатационния персонал за изпълнение на задълженията му.

(2) Авиационният оператор е отговорен съдържанието на РПП, включително всички промени да не противоречат на същността и условията, съдържащи се в свидетелството за авиационен оператор, и да са утвърдени от ГВА.

(c) Опертора трябва да изготви РПП на английски език, освен ако друго условие не е одобрено от властите или записано в закона.

(d)Aко се наложи оператора да изготви ново РПП или части/томове от него трябва да спази параграф (с). Във всички други случаи оператора трябва да спази параграф (с) възможно най-скоро и не по-късно от 1 Декември 2000

(3) Авиационният оператор може да издаде РПП в отделни части.

(4) Авиационният оператор организира целия експлоатационен персонал да има лесен достъп до онези части от РПП, отнасящи се до неговите задължения.

(5) Авиационният оператор е отговорен РПП да се допълва и променя, така че информацията и инструкциите, съдържащи се в него, да са актуални. Авиационният оператор разработва система за уведомяване на експлоатационния персонал за всички допълнения и промени, които се отнасят по неговите задължения.

(h) Всеки притежател на РПП , или част от него трябва да го подновява с допълненията и промените извършени от оператора.

(6) Авиационният оператор предоставя на ГВА копие от РПП, както и от извършваните допълнения и промени преди датата на тяхното въвеждане. Когато промените се отнасят до част от РПП, която подлежи на одобрение от ГВА, първо се търси одобрение и след това се пристъпва към включване на промените.

(j) Оператора трябва да включва всички допълнения и промени изисквани от Властите.

(к) Авиационния оператор осигурява, че информацията взета от одобрени документи и всякакви допълнения от такива одобрени документи е коректно отразена в РПП и, че РПП не садържа противоречива на тази информация. Това изискване обаче не пречи на оператора да използва по консервативни данни и процедури.

(7) Авиационният оператор осигурява съдържанието на РПП да е представено в лесна за ползване форма.


(m)Властите могат да разрешат на оператора да представи РПП или част от него във форма различна от принтиран на хартия. В тези случаи трябва да има приемливо ниво на достъпност, използваемост и сигурност.

(n) Използването на съкратено РПП не освобождава авиационния оператор от изискванията на JAR-ОPS 1.130

(1) Авиационният оператор е длъжен да осигури РПП да включва най-малко:

1. част А-Общи положения; тази част обхваща всички експлоатационни процедури и инструкции, които не се отнасят за конкретен тип самолети, но са необходими за безопасната експлоатация и съответстват на правилата, въведени от ГВА;

2. част Б - Експлоатация на самолетите;

тази част съдържа всички инструкции и процедури, свързани с експлоатацията на конкретен тип самолети, необходими за тяхната безопасна експлоатация от оператора;

3. част В - Инструкции и информация за маршрути и летища; тази част съдържа всички инструкции и информация, необходими за експлоатацията в определени зони;

4. част Т -Подготовка на персонала; тази част съдържа всички инструкции за подготовка на персонала за безопасна експлоатация.

(2) Авиационният оператор е отговорен съдържанието на РПП да съответства на установените изисквания.

(3) Авиационният оператор осигурява РПП да съдържа списък на "действащите страници" и списък на внесените изменения.

(4) При оформянето на РПП авиационният оператор осигурява всяка страница да съдържа:

1. наименованието на авиационния оператор;

2. означението на част, том и т. н.;

3. наименование на главата;

4. дата на влизане в сила;

5. номер на поправката;

6. номер на страницата.

Авиационният оператор е длъжен да подържа актуално, одобрено РЛЕ или еквивалентен документ за всеки тип самолет, който експлоатира.

(1) В "задачата за полет" за всеки полет авиационният оператор включва следната информация:
1. регистрация на самолета;

2. дата на полета;

3. имената на членовете на екипажа;

4. позициите им в екипажа;

5. летището за излитане;

6. летището за местоназначение;

7. времето за излитане;

8. времето за кацане;

9. полетното време;

10. естеството на полета;

11. предвидено място за доклада за инциденти (ако има);

12. подписа на командира.

(2) С разрешение на ГВА част от информацията, предвидена в ал. 1, може да не бъде включвана в задачата за полет, при условие че се съдържа в друг документ.

(3) Авиационният оператор е отговорен записите в задачата за полет да се нанасят с трайно мастило.

(1) Авиационният оператор осигурява за всеки полет експлоатационен полетен план със следните елементи:

1. регистрация на самолета;


2. тип и вариант на самолета;

3. дата на полета;

4. естество на полета;

5. имената на членовете на екипажа;

6. позициите им в екипажа;

7. летище за излитане;

8. време на излитане;
9. летище на кацане;

10. време на кацане;


11. тип експлоатация (ETOPS, ПВП, нетърговски полет и т.н.);

12. маршрут и неговите сегменти с разстоянието между точките, времето и курсовете;

13. планирана крейсерска скорост и полетното време между точките;
14. разчетно и фактическо време на прелитане;

15. безопасни височини и минимални полетни ешелони;

16. планирани височини и полетни ешелони;

17. разчет на горивото;

18. налично гориво при пускане на двигателите;

19. резервни летища,

20. РВД - полетен план;

21. препланиране по време на полета;

22. съответна метеорологична информация.
(2) Експлоатационният полетен план може да не съдържа част от информацията, предвидена в ал, 1, когато тази информация се съдържа в други документи.

(3) Авиационният оператор е длъжен образецът на експлоатационния полетен план и начинът за неговото използване да са описани в РПП.

(4) Авиационният оператор осигурява всички записи в експлоатационния полетен план да се нанасят с трайно мастило.

Авиационният оператор осигурява всички документи и записи, съдържащи експлоатационна и техническа информация за всеки отделен полет, да се съхраняват за определения период от време.



SECTION 1 JAR-OPS 1 Subpart P

JAR–OPS 1.1040 General Rules for

Operations Manuals
(a) An operator shall ensure that the Operations Manual contains all instructions and information necessary for operations personnel to perform their duties.
(b) An operator shall ensure that the contents of the Operations Manual, including all amendments or revisions, do not contravene the conditions contained in the Air Operator Certificate (AOC) or any applicable regulations and are acceptable to, or,

where applicable, approved by, the Authority.

(c) Unless otherwise approved by the

Authority, or prescribed by national law, an operator must prepare the Operations Manual in the English language. In addition, an operator may translate and use that manual, or parts thereof, into another language. (See IEM OPS 1.1040(c))

(d) Should it become necessary for an operator to produce new Operations Manuals or major parts/volumes thereof, he must comply with subparagraph

(c) above. In all other cases, an operator

must comply with sub-paragraph (c) above as soon as possible and in no case later than 1 December 2000.

(e) An operator may issue an Operations

Manual in separate volumes.

(f) An operator shall ensure that all operations

personnel have easy access to a copy of each part of the Operations Manual which is relevant to their duties. .

(g) An operator shall ensure that the Operations Manual is amended or revised so that the instructions and information contained therein are kept up to date. The operator shall ensure that all operations

personnel are made aware of such changes that are relevant to their duties.

(h) Each holder of an Operations Manual, or appropriate parts of it, shall keep it up to date with the amendments or revisions supplied by the operator

(i) An operator shall supply the Authority with intended amendments and revisions in advance of the effective date. When the amendment concerns any part of the Operations Manual which must be

approved in accordance with JAR–OPS, this

approval shall be obtained before the amendment becomes effective. When immediate amendments or revisions are required in the interest of safety, they

may be published and applied immediately, provided that any approval required has been applied for.

(j) An operator shall incorporate all

amendments and revisions required by the Authority.

(k) An operator must ensure that information taken from approved documents, and any amendment

of such approved documentation, is correctly reflected in the Operations Manual and that the Operations Manual contains no information contrary to any approved documentation. However, this

requirement does not prevent an operator from using more conservative data and procedures.

(l) An operator must ensure that the contents of the Operations Manual are presented in a form in which they can be used without difficulty.

(m) An operator may be permitted by the

Authority to present the Operations Manual or parts thereof in a form other than on printed paper. In such cases, an acceptable level of accessibility, usability

and reliability must be assured.

(n) The use of an abridged form of the

Operations Manual does not exempt the operator from the requirements of JAR-OPS 1.130.
JAR–OPS 1.1045 Operations Manual –

structure and contents

(a) An operator shall ensure that the main

structure of the Operations Manual is as follows:

Part A. General/Basic

This part shall comprise all non type-related

operational policies, instructions and procedures

needed for a safe operation.


Part B. Aeroplane Operating Matters

This part shall comprise all type-related instructions and procedures needed for a safe operation. It shall take account of any differences between types, variants or individual aeroplanes used by the operator.
Part C. Route and Aerodrome Instructions and Information

This part shall comprise all instructions and

information needed for the area of operation.
Part D. Training

This part shall comprise all training instructions for

personnel required for a safe operation.

SUBPART P – MANUALS, LOGS AND RECORDS

(b) An operator shall ensure that the contents of the Operations Manual are in accordance with Appendix 1 to JAR–OPS 1.1045 and relevant to the area and type of operation.

(c) An operator shall ensure that the detailed

structure of the Operations Manual is acceptable to the Authority.

JAR–OPS 1.1050 Aeroplane Flight Manual

An operator shall keep a current approved

Aeroplane Flight Manual or equivalent document for

each aeroplane that it operates.

JAR–OPS 1.1055 Journey log

(a) An operator shall retain the following

information for each flight in the form of a Journey

Log:

(1) Aeroplane registration;



(2) Date;

(3) Name(s) of crew member(s);

(4) Duty assignment of crew member(s);

(5) Place of departure;

(6) Place of arrival;

(7) Time of departure (off-block time);

(8) Time of arrival (on-block time);

(9) Hours of flight;

(10) Nature of flight;

(11) Incidents, observations (if any); and

(12) Commander’s signature (or

equivalent). (See IEM OPS 1.1055 (a)(12).)

(b) An operator may be permitted not to keep

an aeroplane journey log, or parts thereof, by the Authority if the relevant information is available in other documentation.


(c) An operator shall ensure that all entries are

made concurrently and that they are permanent in nature.

JAR–OPS 1.1060 Operational flight plan

(a) An operator must ensure that the

operational flight plan used and the entries made during flight contain the following items:

(1) Aeroplane registration;

(2) Aeroplane type and variant;

(3) Date of flight;

(4) Flight identification;

(5) Names of flight crew members;

(6) Duty assignment of flight crew members;

(7) Place of departure;

(8) Time of departure (actual off-block

time, take-off time);

(9) Place of arrival (planned and actual);

(10) Time of arrival (actual landing and

on-block time);

(11) Type of operation (ETOPS, VFR,

Ferry flight, etc.);

(12) Route and route segments with

checkpoints/waypoints, distances, time and

tracks;


(13) Planned cruising speed and flying

times between check-points/waypoints. Estimated and actual times overhead;

(14) Safe altitudes and minimum levels;

(15) Planned altitudes and flight levels;

(16) Fuel calculations (records of in-flight

fuel checks);


(17) Fuel on board when starting engines;

(18) Alternate(s) for destination and,

where applicable, take-off and en-route, including information required in sub-paragraphs (12), (13), (14), and (15) above;

(19) Initial ATS Flight Plan clearance and

subsequent re-clearance;

(20) In-flight re-planning calculations; and

(21) Relevant meteorological information.
(b) Items which are readily available in other

documentation or from another acceptable source or are irrelevant to the type of operation may be omitted from the operational flight plan.

(c) An operator must ensure that the

operational flight plan and its use are described in he Operations Manual.


(d) An operator shall ensure that all entries on

the operational flight plan are made concurrently and

that they are permanent in nature.

Amendment 3 1-P-3 01.12.01

JAR–OPS 1.1065 Document storage periods

An operator shall ensure that all records and all relevant operational and technical information for each individual flight, are stored for the periods prescribed in Appendix 1 to JAR–OPS 1.1065.



Каталог: caa bg -> EksplPravila
caa bg -> Наредба №7 от 14 януари 1999 Г. За регистрация на гражданските въздухоплавателни средства в република българия
caa bg -> 1. Писти за излитане и кацане (пик) Ориентация на пик
caa bg -> Изисквания section 1 – requirements
caa bg -> Приложение 1 инспекции: първоначално издаване на aoc
caa bg -> И н с т р у к ц и я №512 от 1 декември 2006г
caa bg -> Приложение 2 проект на наредба за аеронавигационно информационно обслужване – обобщение на предложени изменения
caa bg -> Подраздел а общи (Част I от icao анекс 16, Том II) jar 34. 100 Терминология


Сподели с приятели:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   36




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница