Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0287


Раздел 6а Отпуск в интерес на службата“



страница2/26
Дата10.02.2018
Размер4.99 Mb.
#56904
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26
Раздел

Отпуск в интерес на службата“;

13б. След раздел 6а се добавя следният член:

Член 42в



Най-много пет години преди настъпването на пенсионна възраст на длъжностно лице, длъжностно лице с най-малко десет години служебен стаж може да бъде поставено с решение на органа по назначаването в отпуск в интерес на службата, за организационни нужди, свързани с придобиването на нови компетенции в рамките на институциите.

Общият брой на длъжностните лица, поставени в отпуск в интерес на службата, за всяка година не може да надвишава 5% от броя на длъжностните лица във всички институции, които са се пенсионирали през предходната година. Така изчисленият общ брой се разпределя между институциите съгласно съответния им брой длъжностни лица към 31 декември предходната година. За всяка институция резултатът от това разпределение се закръгля към най-близкото цяло число.

Това поставяне в отпуск в интерес на службата не съставлява дисциплинарна мярка.

Продължителността на отпуска съответства по принцип на периода, до който длъжностното лице достига пенсионна възраст. В изключителни ситуации обаче органът по назначаването може да реши да прекрати отпуска и да възстанови длъжностното лице на работа.

Когато длъжностно лице, поставено в отпуск в интерес на службата, достигне пенсионна възраст то се пенсионира автоматично.

Поставянето в отпуск в интерес на службата е уредено от следните правила:

а) на длъжността, заемана от длъжностното лице в отпуск, може да бъде назначено друго длъжностно лице;

б) Длъжностно лице, поставено в отпуск в интерес на службата няма право на повишаване в по-висока стъпка или повишаване в степен.

Така поставеното в отпуск в интерес на службата длъжностно лица получава обезщетение, изчислено в съответствие с приложение IV.

По искане на длъжностното лице от обезщетението се приспадат вноските за пенсионноосигурителната схема, изчислени според неговия размер. В такъв случай времето на трудов стаж като длъжностно лице, поставено в отпуск в интерес на службата, се взема предвид за целите на изчисляването на годините на трудов стаж за формирането на пенсията по смисъла на член 2 от приложение VIII.

По отношение на обезщетението не се прилага корекционен коефициент.“;

14. Член 43 се заменя със следния текст:

Член 43



Способностите, ефикасността и поведението в службата на всяко длъжностно лице подлежат на годишна оценка, както е предвидено от органа по назначаването на всяка институция съгласно член 110. В тази оценка се посочва дали нивото на постигнатите резултати от длъжностното лице е задоволително или не. Органът по назначаването на всяка институция приема разпоредби относно правото на обжалване в рамките на процедурата по оценяване, което e задължителна предпоставка за обжалване по член 90, параграф 2.

За длъжностни лица от степен AST 5 нагоре оценката може да съдържа и мнение, основано на работата на оценяваното лице, относно потенциала на лицето да изпълнява функции на администратор.

Оценката се съобщава на длъжностното лице. То има право да направи всякакви забележки, които счита за целесъобразни.“;

14a. Член 44 се заменя със следния текст:

Член 44

Длъжностно лице, което в продължение на две години е било в една и съща стъпка в своята степен, автоматично се повишава в следващата стъпка в тази степен, освен ако неговата работа е оценена като незадоволителна според последната годишна оценка по член 43. Длъжностно лице се повишава в следващата стъпка в своята степен след не повече от четири години, освен ако се прилага процедурата, посочена в член 51, параграф 1.

При условие че длъжностно лице бъде назначено за началник отдел, директор или генерален директор в същата степен и неговата работа е задоволителна по смисъла на член 43 през първите девет месеца от назначението, то със задна дата се повишава в следващата стъпка в тази степен, считано от датата на назначаването. Повишаването в по-висока стъпка води до увеличаване на основната месечна заплата, съответстващо на процентната разлика между първата и втората стъпка за всяка степен. Ако увеличението е по-малко или длъжностното лице вече е в последната стъпка от своята степен, то получава увеличение на месечната си заплата, покриващо разликата между първата и втората стъпка до влизане в сила на следващото му повишаване.“;

15. Член 45 се изменя, както следва:

а) Параграф 1 се заменя със следното▌:

1. Повишаването се извършва с решение на органа по назначаването съгласно член 6, параграф 2. Освен ако се прилага процедурата, предвидена в член 4 и член 29, параграф 1, длъжностните лица могат да бъдат повишавани само ако заемат длъжност, която съответства на един от видовете длъжности, определени в приложение I, раздел А, за следващата по-висока степен. То се изразява в присъждане на длъжностното лице на следващата степен във функционалната група, към която то принадлежи. За повишаване се избират само длъжностни лица, които са прослужили най-малко две години в своята степен, след сравнително съпоставяне на заслугите на отговарящите на условията за повишаване длъжностни лица. При съпоставяне на заслугите органът по назначаването по-специално взема предвид оценката, уменията на съответното длъжностно лице при упражняване на функциите си да ползва езици, различни от тези, за които в съответствие с член 28, буква е), е представило доказателства, че владее, и нивото на упражняваните от него функции.“;

б) В параграф 2, първо изречение думите „член 55 от Договора за Европейския съюз“ се заменят с думите „член 55, параграф 1 от Договора за Европейския съюз“;

в) В параграф 2, второ изречение думата „институциите“ се заменя с думите „органите по назначаването на институциите“;



16. Член 45а се изменя, както следва:

а) В параграф 2, първа алинея, думите „периодично атестиране“ се заменят с думите „годишните оценки”;

б) В член 45a, параграф 5 думата „Институциите“ се заменя с думите „Органите по назначаването на всяка институция“;

17. В член 48, трета алинея думите „функционална група AST“ се заменят с думите „функционални групи AST и AST/SC“;

18. В член 50, последен параграф думите „55-годишна“ се заменят с думите „58-годишна“;

19. Член 51 се заменя със следното:

▌„Член 51



1. Органът по назначаването на всяка институция определя процедури за навременно установяване на случаите на некомпетентност и справяне с тях и за тяхното преодоляване по своевременен и подходящ начин.

При приемането на вътрешни разпоредби органът по назначаването на всяка институция спазва следните изисквания:

а) длъжностно лице, което според три последователни незадоволителни годишни оценки по член 43 продължава да не показва положително развитие на професионалната си компетентност, се понижава с една степен. Ако следващите две годишни оценки продължават да показват незадоволителни резултати, длъжностното лице се уволнява;

б) Всяко предложение за понижение в степен или уволнение на длъжностно лице се мотивира и съобщава на длъжностното лице, за което се отнася. Предложението на органа по назначаването се изпраща на съвместния консултативен комитет по член 9, параграф 6.

2. Длъжностното лице има право да получи пълното си служебно досие и да прави извлечения от всички документи, имащи отношение към процедурата. То разполага с най-малко петнадесет дни, но не повече от 30 дни, считано от датата на получаване на предложението, за да подготви защитата си. То може да бъде подпомагано от трето лице по свой избор. Длъжностното лице може да представи писмени забележки. То се изслушва от съвместния консултативен комитет. Длъжностното лице може да призове свидетели.

3. Пред съвместния консултативен комитет институцията се представлява от длъжностно лице, определено за тази цел от органа по назначаването. Това длъжностно лице има същите права като длъжностното лице, обект на процедурата.

4. Предвид предложението по параграф 2 и всички писмени и устни изявления на длъжностното лице или свидетелите, съвместният консултативен комитет приема с мнозинство мотивирано становище, в което определя мярката, която счита за подходяща, с оглед установените по негово искане факти. Комитетът изпраща становището си на органа по назначаването и на заинтересованото длъжностно лице в срок от два месеца от датата, на която е бил сезиран. При гласуване на решенията на съвместния консултативен комитет председателят няма право на глас, освен по процедурни въпроси и при равен брой гласове.

5. За периода, определен в параграф 6, уволненото поради некомпетентност длъжностно лице има право на месечно обезщетение за уволнение, равно на основната месечна заплата на длъжностно лице първа стъпка в степен AST 1. За същия период длъжностното лице има право и на семейните надбавки по член 67. Надбавката за жилищни нужди се изчислява на базата на основната месечна заплата на длъжностно лице от степен AST 1 в съответствие с член 1 от приложение VII.

Надбавката не се изплаща, ако лицето подаде оставка след началото на процедурата по параграфи 1, 2 и 3, или ако за него незабавно възникне право на пълна пенсия. Ако то се ползва с право на обезщетение за безработица по национална осигурителна схема, сумата на получаваното по този ред обезщетение се приспада от горепосочената надбавка.

6. Периодът, за който се дължат плащанията по параграф 5, е както следва:

а) три месеца, ако към датата на вземане на решението за уволнение длъжностното лице е завършило по-малко от пет години на служба;

б) шест месеца, ако длъжностното лице е завършило най-малко пет, но по-малко от десет години служба;

в) девет месеца, ако длъжностното лице е завършило най-малко десет, но по-малко от двадесет години служба;

г) 12 месеца, ако длъжностното лице е навършило над двадесет години служба.

7. Длъжностни лица, които са понижени на основание професионална некомпетентност, могат след изтичането на срок от шест години да поискат всяко споменаване на тази мярка да бъде заличено от личните им досиета.

8. Длъжностните лица имат право да им бъдат възстановени разумно направените по тяхна инициатива разноски в хода на производството, включително хонорарите, дължими на защитник, непринадлежащ към институцията, ако предвиденото в настоящия член производство приключи без решение за уволнение или понижение.“;

20. Член 52 се заменя със ▌следното:

Член 52

Без да се засягат разпоредбите на член 50, длъжностното лице се пенсионира:

а) автоматично в последния ден на месеца, през който навърши 66 години; или

б) по негово искане в последния ден на месеца, за който е подадено искането, ако е достигнало пенсионна възраст или ако е на възраст между 58 години и пенсионна възраст и отговаря на изискванията за незабавно изплащане на пенсия съгласно член 9 от приложение VIII. Член 48, втори параграф, второ изречение се прилага по аналогия.

Независимо от това, по собствено искане и когато органът по назначаването счита това за оправдано в интерес на службата, длъжностното лице може да продължи да работи до навършването на 67-годишна възраст, или, в изключителни случаи, до 70-годишна възраст, като в този случай бива автоматично пенсионирано в последния ден на месеца, през който навърши тази възраст.“;

Решението на органа по назначаването да разреши на длъжностно лице да остане на служба след 66-годишна възраст се предоставя за не повече от една година. То може да бъде подновено по искане на длъжностното лице.“;

21. Член 55 се изменя, както следва:

а) Параграфите се номерират;

б) Параграф 2, първо изречение се заменя със следното:

„Нормалната работна седмица варира от 40 до 42 часа, като продължителността на работния ден се определя от органа по назначаването.“;

в) В параграф 3, второ изречение думата „Институцията“ се заменя с думите „Органът по назначаването на всяка институция“;

г) Добавя се следният параграф:

„4. Органът по назначаването на всяка институция може да въведе договорености за гъвкаво работно време. В рамките на тези договорености пълни работни дни не се разрешават за длъжностни лица в степен AD/AST9 или по-висока. Тези договорености не се прилагат за длъжностни лица, за които се прилагат разпоредбите на член 44, параграф 2. Тези длъжностни лица управляват своето работно време по споразумение със своите началници.“;

22. Член 55а, параграф 2 се заменя със следното:

2. Длъжностното лице има право на такова разрешение в следните случаи:



а) за отглеждане на дете на издръжка, ненавършило 9-годишна възраст;

б) за полагане на грижи за дете на издръжка на възраст между 9 и 12 години, ако намаляването на работното време не съставлява повече от 20 % от нормалното работно време;

в) за полагане на грижи за дете на издръжка, докато то навърши 14-годишна възраст, ако служителят е самотен родител,

г) в случаи на сериозни трудности, за полагане на грижи за дете на издръжка до достигането му на 14-годишна възраст, ако намаляването на работното време не съставлява повече от 5 % от нормалното работно време. В такъв случай не се прилагат първите два параграфа на член 3 от приложение IVa. В случай че и двамата родители са на служба на Съюза, на такова намаление има право само един от родителите.

д) за полагане на грижи за сериозно болен или инвалид — съпруг, роднина по възходяща или низходяща линия, брат или сестра;



е) за участие в курс за допълнително обучение; или

ж) през последните три години преди навършването на пенсионна възраст, но не преди навършването на 58-годишна възраст.

Ако преминаването на непълно работно време е поискано с цел участие в курс за допълнително обучение или през последните три години преди навършването на пенсионна възраст, но не преди навършването на 58-годишна възраст, органът по назначаването може да откаже разрешение или да отложи влизането в сила на разрешението само при изключителни обстоятелства и поради особено важни свързани със службата причини.

Ако правото на това разрешение е упражнено с цел полагане на грижи за сериозно болен или инвалид — съпруг, роднина по възходяща или низходяща линия, брат или сестра, или за участие в курс за допълнително обучение, общата продължителност на периодите на работа на непълен работен за цялата кариера на длъжностното лице не може да надвишава пет години.“;

23. Член 56, трети параграф се заменя със следното:

„Съгласно предвиденото в приложение VI за извънреден труд, положен от длъжностни лица от степени SC 1—SC 6 и степени AST 1—AST 4, се полага допълнителен отпуск или заплащане, когато интересите на службата не позволяват компенсирането с отпуск да стане през двата месеца, следващи този на полагане на извънредния труд.“;

24. Член 56а, втори параграф и член 56б, втори параграф се заменят със следното:

„След консултации с Комитета по Правилника за длъжностните лица Комисията определя чрез делегирани актове в съответствие с членове 110а и 110б категориите длъжностни лица, имащи право на такива надбавки, условията за изплащане на надбавките и техния размер.“;

25. Член 56в, втори параграф се заменя със следното:

„След консултации с Комитета по Правилника за длъжностните лица Комисията определя чрез делегирани актове в съответствие с членове 110а и 110б категориите длъжностни лица, имащи право на специални надбавки, условията за изплащане на такива надбавки и техния размер.“;

26. В член 57, първа алинея думата „институциите“ се заменя с думите „органите по назначаването на институциите“;



26a. Член 58 се заменя със следното:

Член 58



Наред с отпуска по член 57, при представяне на медицинско свидетелство, бременните жени имат право на още двадесет седмици отпуск. Този отпуск започва да тече не по-рано от шест седмици преди посочената в медицинското свидетелство очаквана дата на раждане и изтича не по-рано от 14 седмици след датата на раждане. В случай на раждане на повече от едно дете, на преждевременно раждане или на раждане на дете с увреждане или сериозно заболяване, продължителността на отпуска е 24 седмици. По смисъла на настоящата разпоредба преждевременно е раждането, настъпило преди края на 34-та гестационна седмица.“;

27. В член 61 думите „Списъкът на официалните празници“ се заменя с думите „Списъците на официалните празници”, а думата „институциите” се заменя с думите „органите по назначаването на институциите“;

28. Член 63 се заменя със следното:

▌„Член 63



Заплатата на длъжностните лица се изразява в  евро. Тя се изплаща във валутата на държавата, в която длъжностното лице изпълнява служебните си задължения, или в евро.

Заплатата, изплащана във валута, различна от еврото, се изчислява въз основа на обменните курсове, използвани за изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз на 1 юли на съответната година.

▌Всяка година обменните курсове се актуализират със задна дата към момента на годишното актуализиране на заплатите, предвидено в член 65.“;

▌29. Член 64 се заменя със следното:

Член 64

След приспадане на задължителните удръжки, предвидени в настоящия правилник или в актовете за неговото прилагане, заплатата на длъжностното лице, изразена в евро, се умножава по корекционен коефициент, който е по-голям, по-малък или равен на 100 % в зависимост от условията на живот в различните места на работа.

Корекционните коефициенти се създават, отменят и актуализират ежегодно в съответствие с приложение XI. По отношение на актуализацията всички стойности се приемат като референтни стойности. Комисията носи отговорност за публикуването на актуализираните стойности в рамките на две седмици след актуализирането в серия „С” на Официален вестник на Европейския съюз с цел предоставяне на информация.

За Белгия и Люксембург не се прилага корекционен коефициент предвид специалната референтна роля на тези места на работа като основни и първоначални седалища на повечето от европейските институции.”;

30. Член 65 се заменя със следното:

Член 65

1. Заплатите на длъжностните лица и другите служители на Европейския съюз се актуализират всяка година, като се вземат предвид икономическата политика и социалната политика на Съюза. По-специално се вземат предвид всякакви увеличения на заплатите в държавната администрация на държавите членки и нуждите от назначаване на нов персонал. Актуализирането на заплатите се изпълнява в съответствие с приложение XI. Актуализирането се извършва преди края на съответната година съгласно доклад на Комисията, изготвен въз основа на статистически данни, предоставени от Статистическата служба на Европейския съюз в съгласие с националните статистически служби на държавите членки. Статистическите данни отразяват положението към 1 юли във всяка от държавите членки. Този доклад съдържа данни относно бюджетното въздействие върху заплатите и пенсиите на длъжностните лица на ЕС. Той се предоставя на Европейския парламент и на Съвета.

Размерите в член 42а, втори и трети параграф, членове 66 и 69, член 1, параграф 1, член 2, параграф 1, член 3, параграфи 1 и 2, член 4, параграф 1, член 7, параграф 2, член 8, параграф 2, член 10, параграф 1 от приложение VII и член 8, параграф 2 от приложение XIII, размерите в предишния член 4а от приложение VII, които трябва да бъдат актуализирани в съответствие с член 18, параграф 1 от приложение XIII, размерите в член 24, параграф 3, член 28а, параграф 3, втора алинея, член 28а, параграф 7, член 93, член 94, член 96, параграф 3, втора алинея и член 96, параграф 7, членове 133, 134 и 136 от Условията за работа на другите служители, размерите в член 1, параграф 1, първа алинея от Регламент (EОВС, EИО, Eвратом) № 300/76 на Съвета и коефициентът за размерите в член 4 от Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 260/68 на Съвета се актуализират ежегодно в съответствие с приложение XI. Комисията отговаря за публикуването на актуализираните суми ▌в серия С на Официален вестник с цел предоставяне на информация.

2. В случай на съществена промяна на издръжката на живота размерите, посочени в параграф 1, както и корекционните коефициенти, посочени в член 64, се актуализират в съответствие с приложение XI. Комисията носи отговорност за публикуването на актуализираните суми в рамките на две седмици след актуализирането в серия „С” на Официален вестник с цел предоставяне на информация.



2a. Сумите, посочени в параграфи 1 и 2, се считат за суми, чиято реална стойност в даден момент подлежи на актуализиране без намесата на друг правен акт.

3. Без да се засягат разпоредбите на приложение XI, член 3, параграфи 5 и 6, през 2013 и 2014 г. не се извършва актуализирането, предвидено в параграфи 1 и 2.“;

31. Член 66 се изменя, както следва:

а) Уводното изречение се заменя със следното:

„Основните месечни заплати за всяка степен и стъпка във функционални групи AD и AST са посочени в следната таблица:“

б) Добавя се следното:

„Основните месечни заплати за всяка степен и стъпка във функционална група AST/SC са посочени в следната таблица:






Стъпка

Степен

1

2

3

4

5

SC 6

4.349,59

4.532,36

4.722,82

4.854,21

4.921,28

SC 5

3.844,31

4.005,85

4.174,78

4.290,31

4.349,59

SC 4

3.397,73

3.540,50

3.689,28

3.791,92

3.844,31

SC 3

3.003,02

3.129,21

3.260,71

3.351,42

3.397,73

SC 2

2.654,17

2.765,70

2.881,92

2.962,10

3.003,02

SC 1

2.345,84

2.444,41

2.547,14

2.617,99

2.654,17

';

32. Член 66а се заменя със следното:

Член 66а

1. Чрез дерогация от член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 260/681 на Съвета и за да се вземе предвид, без да се нарушава член 65, параграф 3, прилагането на метода за актуализиране на заплатите и пенсиите на длъжностните лица, по отношение на заплатата, изплащана от Съюза на активно заетия персонал, от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2023 г. се прилага временна мярка, наричана „налог за солидарност“.

2. Ставката на този налог за солидарност, която се прилага към облагаемата основа, определена в параграф 3, е 6 %. Ставката обаче е 7 % за длъжностни лица от степен AD 15, стъпка 2 и по-висока.

3. а) Основата за изчисляване на налога за солидарност е равна на основната заплата, използвана за изчисляване на възнаграждението, като се приспаднат:

i) вноските за социално и пенсионно осигуряване и данъкът, преди прилагането на налога за солидарност, платим от длъжностно лице със същата степен и стъпка, което няма лица на своя издръжка по смисъла на член 2 от приложение VII; и

ii) сума, равна на основната заплата на длъжностно лице от степен AST 1, стъпка 1.

б) Компонентите, използвани за определяне на облагаемата основа на налога за солидарност, се изразяват в евро при корекционен коефициент 100.

4. Налогът за солидарност се приспада ежемесечно при източника; Получените средства се внасят като приход в общия бюджет на Европейския съюз.“;

32a. В член 67, параграф 3 се заменя със следното:

3. Размерът на надбавката за дете на издръжка може да бъде удвоен със специално мотивирано решение на органа по назначаването въз основа на медицински документи, удостоверяващи, че детето е с увреждане или трайно заболяване, което води до високи разходи за длъжностното лице.“;

33. Член 72 се изменя, както следва:

а) В параграф 1, първа алинея, първо изречение и в параграф 1, трета алинея думата „институциите“ се заменя с думите „органите по назначаването на всяка институция“;

б) В параграф 2 думите „до 63-годишна възраст“ се заменят с думите „до пенсионна възраст“;

в) В параграф 2а думите „преди достигане на 63-годишна възраст“ се заменят с думите „преди достигане на пенсионна възраст“;

г) В параграф 2б думите „степен 1“ се заменят с думите „степен AST 1“;

34. В член 73, параграф 1 думата „институциите“ се заменя с думите „органите по назначаването на институциите“;

35. В член 76а, второ изречение думата „институциите“ се заменя с думите „органите по назначаването на институциите“;

36. Член 77 се заменя със следното:

Член 77



Длъжностно лице, което е прослужило най-малко десет години, има право на пенсия за осигурителен стаж. Независимо от продължителността на служебния му стаж, то има право на такава пенсия, ако е навършило  пенсионна възраст и възстановяването му през период на неактивна заетост не е било възможно или е било пенсионирано в интерес на службата.

Максималният размер на пенсията за осигурителен стаж е 70 % от последната основна заплата за последната степен, в която е било класирано длъжностното лице в продължение на най-малко една година: 1,80 % от последната му основна заплата се изплащат на длъжностното лице за всяка година служба, изчислена в съответствие с член 3 от приложение VIII.

Независимо от това размерът на пенсията за длъжностни лица, които са осъществявали функции по подпомагане на лице на длъжност, предвидена в Договора за Европейския съюз или в Договора за функционирането на Европейския съюз, на избрания председател на институция или орган на Съюза или избрания председател на политическа група в Европейския парламент, съответстваща на годините за пенсиониране, прослужени в това качество, се изчислява въз основа на последната основна заплата, получена в този период, ако тази основна заплата надвишава тази, която се използва като референция за целите на втора алинея от настоящия член.

Размерът на пенсията за осигурителен стаж не може да бъде по-малък от 4 % от жизнения минимум за година служба.

Възрастта за пенсиониране е  66 години.

Пенсионната възраст се оценява на всеки пет години, считано о т 1 януари 2014 г., въз основа на доклад на Комисията до Европейския парламент и до Съвета. В доклада се разглеждат по-специално промените в пенсионната възраст за служителите в държавната администрация на държавите членки и промените в средната продължителност на живота на длъжностните лица на Европейските институции.

Когато това е целесъобразно, Комисията прави предложение за промяна на пенсионната възраст в съответствие със заключенията от този доклад, като обръща специално внимание на съответното развитие в държавите членки.“;

36a. Член 78 се заменя със следното:

Член 78



При условията на членове 13—16 от приложение VIII длъжностното лице има право на обезщетение за инвалидност в случай на пълна трайна инвалидност, която не му позволява да изпълнява служебните задължения, присъщи на длъжност от неговата функционална група.

Член 52 се прилага по аналогия по отношение на получателите на обезщетения за инвалидност. Ако получателят на обезщетението се пенсионира, преди да е навършил 66 години, без да е придобил правото на максимална пенсия, прилагат се общите правила за пенсиите за осигурителен стаж. Размерът на пенсията за осигурителен стаж се определя въз основа на заплатата за степента и стъпката на длъжностното лице към момента на инвалидизиране.

Обезщетенията за инвалидност са равни на 70 % от последната основна заплата на длъжностното лице. Те не могат обаче да бъдат по-малки от размера на жизнения минимум.

От обезщетенията за инвалидност се приспадат вноските за пенсионноосигурителната схема, изчислени според техния размер.

Когато инвалидността е следствие от злополука, настъпила при или по повод на изпълнението на служебните задължения, от професионално заболяване, от действие, извършено в обществен интерес, или от риск за живота с цел спасяване на друго човешко същество, размерът на обезщетенията за инвалидност е не по-малко от 120 % от размера на жизнения минимум. Освен това в такива случаи вноските в пенсионноосигурителната схема се заплащат изцяло от бюджета на институцията или органа по член 1б.“;

36б. В член 80, шестият параграф се заменя със следното:

Правото на пенсия, предвидено в първа, втора и трета алинея, възниква в случай на смърт на бивше длъжностно лице с право на надбавка по член 50 от Правилника за длъжностните лица, член 5 от Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68, или член 3 от Регламент (Евратом, ЕОВС, ЕИО) № 2530/72, или член 3 от Регламент (ЕОВС, ЕИО, Евратом) № 1543/73  и в случай на смърт на бивше длъжностно лице, чието служебно правоотношение е било прекратено преди навършване на пенсионна възраст и е поискало пенсията му за осигурителен стаж да бъде отсрочена до първия ден на календарния месец, следващ месеца на навършване на пенсионна възраст.“;



36в. Член 81а се изменя, както следва:

а) В буква б) думите „65-годишна възраст“ се заменят с думите „66-годишна възраст“ ;

б) Буква г) се заменя със следното:

г) в случай на смърт на бивше длъжностно лице, чието служебно правоотношение е прекратено, преди да навърши пенсионна възраст , което е поискало пенсията му за осигурителен стаж да бъде отсрочена до първия ден на календарния месец, следващ месеца на навършване на пенсионна възраст — размера на пенсията, на която лицето би имало право, ако беше живо при навършването на пенсионна възраст, с надбавките и с приспадане на удръжките, посочени в буква б)“;



в) В буква д) думите „надбавките по член 41 или 50“ се заменят с думите „надбавките по член 41, 42в или 50“;

37. Параграф 2 от член 82 се заменя със следния текст:

„2. Когато заплатите се актуализират в съответствие с член 65, параграф 1, същата актуализация се прилага и към пенсиите.“;

38. Член 83, параграф 1, втора алинея се заличава;

39. Член 83а се изменя, както следва:

а) Параграф 2 се заменя със следното:

2. Агенциите, които не получават субсидии от общия бюджет на Европейския съюз, внасят в този бюджет пълния размер на вноските, необходими за финансиране на схемата. Считано от 1 януари 2016 г., агенциите, които частично се финансират от този бюджет, плащат частта от вноските, дължими от работодателите, която съответства на съотношението между приходите на агенцията без субсидиите от общия бюджет на Европейския съюз и нейните общи приходи.“;



б) ▌Параграф 3 се заменя със следното:

3. Балансът на пенсионната схема се осигурява от пенсионната възраст и от размера на вноските в схемата. Във връзка с петгодишната актюерска оценка по приложение ХII размерът на вноските в пенсионната схема се актуализира за осигуряване баланса на схемата.“;

в) Параграф 4 се заменя със следното:

„4. Всяка година Комисията актуализира актюерската оценка по параграф 3 в съответствие с член 1, параграф 2 от приложение ХII. При показана разлика от поне 0,25 пункта между прилагания понастоящем размер на вноските и размера, необходим за поддържане на актюерския баланс, размерът се актуализира в съответствие с предвиденото в приложение ХII.“;

г) Параграф 5 се заменя със следното:

„5. За целите на параграфи 3 и 4 от настоящия член референтното число, посочено в член 83, параграф 2, се актуализира. Комисията носи отговорност за публикуването на получения в резултат от това актуализиран размер на вноската в рамките на две седмици след актуализирането в серия „С” на Официален вестник на Европейския съюз с цел предоставяне на информация.“;

40. Дял VIII „Специални разпоредби, приложими по отношение на длъжностните лица в научните или технически служби на Съюза“ се заличава;

41. Член 110 се заменя със следното:

Член 110

1. Разпоредбите от общ характер за прилагане на настоящия правилник се приемат от органа по назначаването на всяка институция след консултации с Комитета по персонала и с Комитета по Правилника за длъжностните лица.

2. Правилата за прилагане на настоящия правилник, приети от Комисията, включително разпоредбите за прилагане от общ характер, посочени в параграф 1, се прилагат по аналогия спрямо агенциите. За тази цел Комисията уведомява агенциите за всяко правило за прилагане незабавно след приемането му.

Тези правила за прилагане влизат в сила за агенциите девет месеца след влизането им в сила за Комисията или девет месеца след датата, на която Комисията е уведомила агенциите за приемането на съответното правило за прилагане в зависимост от това, коя от двете дати е по-късна. Независимо от горепосоченото, дадена агенция може също така да реши, че правилата за прилагане влизат в сила на по-ранна дата.

Чрез дерогация дадена агенция може, преди изтичането на деветмесечния срок, посочен по-горе, и след консултации със своя Комитет по персонала, да представи на Комисията за съгласие правила за прилагане, които са различни от тези, приети от Комисията. При същите условия дадена агенция може да поиска съгласието на Комисията да не прилага някои от тези правила за прилагане. В последния случай Комисията може, вместо да приеме или отхвърли искането, да поиска от агенцията да представи на Комисията за съгласие правила за прилагане, които са различни от тези, приети от Комисията.

Деветмесечният срок, посочен в предходните алинеи, спира да тече от датата, на която агенцията поиска съгласието на Комисията, до датата, на която Комисията изрази своята позиция.

Агенцията може също така, след консултации със своя Комитет по персонала, да представи на Комисията за съгласие правила за прилагане, които се отнасят до други области, различни от правилата за прилагане, приети от Комисията.

За целите на приемането на правила за прилагане агенциите се представляват от своя управителен съвет или от равностоен орган, посочен в акта на Европейския съюз за учредяването им.

3. За целите на приемането на правила чрез споразумение между институциите агенциите не се считат за институции. Въпреки това Комисията се консултира с агенциите преди приемането на такива правила.

4. Правилата за прилагане на настоящия правилник, включително разпоредбите за прилагане от общ характер, посочени в параграф 1, и правилата, приети чрез споразумение между органите по назначаването на институциите, се свеждат до знанието на персонала.

5. Административните отдели на институциите и агенциите редовно се консултират помежду си относно прилагането на настоящия правилник. На тези консултации агенциите са общо представени в съответствие с правилата, договорени помежду им.

6. Съдът на Европейския съюз води регистър на правилата, приети от органа по назначаването на всяка институция за прилагането на настоящия правилник, и правилата, приети от агенциите, доколкото те се отклоняват от правилата, приети от Комисията, в съответствие с процедурата, предвидена в параграф 2, включително на всички техни изменения. Институциите и агенциите имат пряк достъп до този регистър и пълно право да изменят собствените си правила. Държавите членки имат пряк достъп до него. Освен това на всеки три години Комисията представя доклад на Европейския парламент и Съвета относно правилата, приети от всяка институция за прилагането на настоящия правилник.“;

42. След член 110 се създават следните членове:

,,Член 110а

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 110б относно някои аспекти на условията на труд и някои аспекти на прилагането на правилата за заплатите и социалноосигурителната схема.



Член 110б

1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в членове 56а, 56б, 56в от Правилника за длъжностните лица, член 13 от приложение VІІ, член 9 от приложение ХІ и членове 28а и 96 от Условията за работа на другите служители, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от 1 януари 2014 г.

3. Делегирането на правомощия, посочено в членове 56а, 56б, 56в от Правилника на длъжностните лица, член 13 от приложение VІІ, член 9 от приложение XI и членове 28а и 96 от Условията за работа на другите служители, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.

5. Делегиран акт, приет съгласно членове 56а, 56б, 56в от Правилника за длъжностните лица, член 13 от приложение VІІ, член 9 от приложение XI и членове 28а и 96 от Условията за работа на другите служители, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“;



42a. След член 110б се добавя следният член:

Член 110в



До 31 декември 2020 г. Комисията внася доклад в Европейския парламент и Съвета с оценка на функционирането на настоящия Правилник за длъжностните лица.“;

43. Приложение I се изменя, както следва:

a) Раздел А се заменя със следното:

A. Видове длъжности във всяка функционална група съгласно предвиденото в член 5, параграф 4



Каталог: RegData -> seance pleniere -> textes adoptes -> provisoire -> 2013
2013 -> Приети текстове
2013 -> Приети текстове
2013 -> Програма за изпълнение на „Хоризонт 2020 рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014-2020 г.) (Com
2013 -> Програма „Правосъдие за периода 2014-2020 година I
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0051
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0320
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0103
2013 -> Програма „Творческа Европа I (A7-0011/2013 Докладчик: Silvia Costa)
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0061
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0511


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница