Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0287


Членове 16—18 се прилагат по аналогия



страница6/26
Дата10.02.2018
Размер4.99 Mb.
#56904
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26

Членове 16—18 се прилагат по аналогия.

Второто изречение на първа алинея от член 55, параграф 4 от Правилника за длъжностните лица не се прилага по аналогия за договорно наети служители.

За извънреден труд, положен от служители от функционални групи ІІІ и ІV, не се полага компенсиране или заплащане.

В съответствие с условията в приложение VI от Правилника за длъжностните лица, за извънредния труд, полаган от длъжностни лица от функционални групи І и ІІ, се полага отпуск като компенсиране или заплащане за случаите, когато интересите на службата не позволяват отпуск като компенсиране през двата месеца, следващи този, в който е бил положен извънредният труд.“;

31. В член 95 думите „63 години“ се заменят с думите „пенсионна възраст“;



32. Член 96 се изменя, както следва:

a) В параграф 3 думата „се адаптират“ се заменя със „се актуализират“.

б) Параграф 11 се заменя със следното:

„На всеки две години Комисията представя доклад за финансовото състояние на осигурителната схема за безработица. Независимо от този доклад Комисията може чрез делегирани актове в съответствие с членове 110а и 110б от Правилника за длъжностните лица да адаптира вноските, предвидени в параграф 7, ако това е необходимо с оглед баланса на схемата.”;



32a. В член 101, параграф 1, втора алинея, второ изречение изразът „65 години“ се заменя с израза „66 години“.

32б. В член 103, параграфи 2 и 3 се заменят със следния текст:

2. При смърт на бивш договорно нает служител, получаващ обезщетения за инвалидност или на бивш договорно нает служител, получаващ пенсия за осигурителен стаж или чието служебно правоотношение е прекратено, преди да навърши пенсионна възраст и поискал плащането на пенсията му за осигурителен стаж да бъде отложено до първия ден на календарния месец, следващ месеца, през който навърши пенсионна възраст, правоприемниците на починалия договорно нает служител, определени в глава 4 от приложение VIII към Правилника за персонала, имат право на наследствена пенсия, както е предвидено в това приложение.

3. Ако настоящ или бивш договорно нает служител, който получава обезщетения за инвалидност или пенсия за осигурителен стаж, или бивш договорно нает служител, чието служебно правоотношение е прекратено преди да навърши пенсионна възраст и поискал изплащането на пенсията му да бъде отложено до първия ден на календарния месец, следващ месеца, през който навърши пенсионна възраст, е в безвестно отсъствие в продължение на повече от една година, разпоредбите на глави 5 и 6 от приложение VIII към Правилника за персонала, уреждащи временните пенсии, се прилагат по аналогия по отношение на неговия съпруг и на лицата, които той официално издържа.

32c. В член 106, параграф 4 думите „63 години“ се заменят с думите „пенсионна възраст“.

33. В член 120 думите „всяка институция“ се заменя с думите „органа по член 6, първа алинея“;



33a. След член 132 се добавя следният член:

Член 132а



В съответствие с мерките по прилагане, посочени в член 125, параграф 1, и по изрично искане на съответния член или съответните членове на ЕП, когото/които подпомагат, акредитираните парламентарни сътрудници могат да получат еднократно надбавка за настаняване или надбавка за пренастаняване, заплащана от надбавката за съответния парламентарен сътрудник, въз основа на доказателства, че се налага смяна на местоживеенето. Размерът на надбавката не превишава месечната основна заплата на сътрудника.“;

33б. Член 139 се изменя, както следва:

a) В параграф 1, буква б) се заменя със следното:

б) в края на месеца, в който акредитираният парламентарен сътрудник навършва 66-годишна възраст, или по изключение — на датата, определена в съответствие с член 52, буква б), втора алинея от Правилника за длъжностните лица;“;



б) в параграф 1 буква г) се заменя със следния текст:

г) като се има предвид, че доверието е в основата на професионалните отношения между члена на ЕП и неговия акредитиран парламентарен сътрудник, при изтичане на срока на предизвестието, посочен в договора, който дава право на акредитирания парламентарен сътрудник или на Европейския парламент, който действа по искане на члена или членовете на ЕП, на когото/на които акредитираният парламентарен сътрудник е нает да предоставя помощ, да прекрати предсрочно договора. Срокът на предизвестието не може да бъде по-кратък от един месец за всяка прослужена година и е с продължителност най-малко един и най-много три месеца. Въпреки това срокът на предизвестието не тече по време на бременност, ако тя е потвърдена с медицинско свидетелство, отпуск за бременност и раждане или отпуск по болест, в случай че отпускът по болест не надвишава три месеца. При това срокът на предизвестието се спира по време на бременност, ако е потвърдена с медицинско свидетелство, отпуск за бременност и раждане или отпуск по болест в посочените предели;“;



в) След параграф 3 се добавя следният параграф:

3а. Мерките по прилагане, посочени в член 125, параграф 1, предвиждат помирителна процедура, която се прилага преди прекратяването на договора на акредитирания парламентарен сътрудник по искане на члена или членовете на Европейския парламент, когото/които е бил нает да подпомага съответният сътрудник съгласно параграф 1, буква г) и параграф 3, или по искане на самия парламентарен сътрудник.“;

34. В член 141 думите „всяка институция“ се заменя с думите „органа по член 6, първа алинея“;

34a. След член 142 се създава следният член:

Член 142а



До 31 декември 2020 г. Комисията внася доклад в Европейския парламент и Съвета с оценка на функционирането на настоящите Условия за работа на другите служители.“;

35. Приложението се изменя, както следва:

д) В член 1, параграф 1 се добавят следните изречения:

Член 21, член 22 с изключение на параграф 4, член 23, член 24а и член 31, параграфи 7 и 8 от същото приложение се прилагат по аналогия към служителите, които са на служба към 31 декември 2013 г. Член 30 и параграфи 1, 2, 3, 4 и 6 от член 31 от същото приложение се прилагат по аналогия към срочно наетите служители, които са на служба към 31 декември 2013 г. За служители, наети преди 1 януари 2014 г., думите „66 години”, в член 33, параграф 1, алинея втора, в член 47а, в член 101, параграф 1, алинея втора и в член 139, параграф 1, буква б) от Условията за работа на другите служители, се заменя с „65 години“.

е) Добавя се следният член:

Член 6

Считано от 1 януари 2014 г. договорите на срочно наетите служители, към които се прилага член 2, буква а) от Условията за работа на другите служители и които са на служба в агенция към 31 декември 2013 г., се преобразуват, без процедура за подбор, в договори по буква е) от настоящите Условия за работа. Останалата част от условията на договора остават непроменени. Настоящата алинея не се прилага към договорите на срочно наетите служители, назначени за ръководители на агенции или заместник-ръководители на агенции, както са определени в акта на Европейския съюз за учредяване на агенцията и към служители, командировани в агенция в интерес на службата.“;

Член 3

1. Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

2. Той се прилага от 1 януари 2014 г. с изключение на член 65 от Правилника за длъжностните лица, който се прилага, без да се засяга член 19 от Приложение ХІІ, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

P7_TA-PROV(2013)0288

Виенска конвенция за гражданска отговорност за ядрена вреда ***

Комисия по правни въпроси

PE508.062

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно предложението за решение на Съвета за упълномощаване на някои държави членки да ратифицират или да се присъединят в интерес на Европейския съюз към Протокола за изменение на Виенската конвенция за гражданска отговорност за ядрена вреда от 21 май 1963 г. и да направят декларация относно прилагането на съответните вътрешни правила от правото на Съюза (06206/2013 – C7-0063/2013 – 2012/0262(NLE))

(Одобрение)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението за решение на Съвета (06206/2013),

– като взе предвид Протокола от 12 септември 1997 г. за изменение на Виенската конвенция за гражданска отговорност за ядрена вреда от 21 май 1963 г. (06658/2013),

– като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 81, параграф 2, както и член 218, параграф 6, втора алинея, буква a) от Договора за функционирането на Европейския съюз (C7-0063/2013),

– като взе предвид член 81 и член 90, параграф 7 от своя правилник,

– като взе предвид препоръката на комисията по правни въпроси (A7-0198/2013),

1. Дава своето одобрение за сключване на споразумението;

2. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите-членки.

P7_TA-PROV(2013)0289

Прилагане на член 93 от Договора за ЕО *

Комисия по икономически и парични въпроси

PE506.349

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно предложението за изменение на Регламент (ЕО) № 659/1999 за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (COM(2012)0725 – C7-0004/2013 – 2012/0342(NLE))

(Консултация)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2012)0725),

– като взе предвид своята резолюция от 17 януари 2013 г. относно модернизиране на държавната помощ на ЕС1,

– като взе предвид член 109 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7 0004/2013),

– като взе предвид член 55 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (A7-0180/2013),

1. Одобрява предложението на Комисията, както е изменено;

2. Приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си, съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

3. Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това;

4. Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;



5. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

Изменение 1

Предложение за регламент

Съображение 1




Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) В контекста на цялостно модернизиране на правилата за държавна помощ с оглед както на изпълнението на стратегията за растеж „Европа 2020“27, така и за бюджетна консолидация, член 107 от Договора за функционирането на Европейския съюз (наричан по-долу „Договора“) следва да се прилага ефективно и еднакво в Съюза. Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. кодифицира и засили предишната практика на Комисията за увеличаване на правната сигурност и за подкрепяне на развитието на политиката за държавна помощ в условия на прозрачност. При все това в светлината на опита, придобит от прилагането му, и на скорошни развития като например разширяването и икономическата и финансова криза, някои аспекти от този регламент следва да бъдат изменени, за да може Комисията да бъде по-ефективна.

(1) В контекста на цялостно модернизиране на правилата за държавна помощ с оглед както на изпълнението на стратегията за растеж „Европа 2020“27, така и за бюджетна консолидация, член 107 от Договора за функционирането на Европейския съюз (наричан по-долу „Договора“) следва да се прилага ефективно и еднакво в Съюза. Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. кодифицира и засили предишната практика на Комисията за увеличаване на правната сигурност и за подкрепяне на развитието на политиката за държавна помощ в условия на прозрачност. При все това в светлината на опита, придобит от прилагането му, и на скорошни развития като например разширяването и икономическата и финансова криза, някои аспекти от този регламент следва да бъдат изменени, за да може Комисията да разполага с оптимизирани и по-ефективни инструменти за контрол и привеждане в изпълнение на държавната помощ.


Изменение 2

Предложение за регламент

Съображение 1 a (ново)




Текст, предложен от Комисията

Изменение




1a) Важно е Комисията да съсредоточи вниманието си върху случаите на държавна помощ с потенциал да нарушат конкуренцията в рамките на вътрешния пазар. Тази цел е в съответствие със съобщението на Комисията от 8 май 2012 г. относно „Модернизиране на държавната помощ на ЕС“, което беше одобрено от Европейския парламент в резолюцията му от 17 януари 2013 г. относно модернизиране на държавната помощ на ЕС. От това следва, че Комисията следва да се въздържа от ангажиране с мерки, които засягат малки предприятия и които имат въздействие изключително на местно равнище, и по-специално в случаите, когато тези мерки са насочени главно да изпълняват социални цели, които не водят до изкривяване на вътрешния пазар. Поради тази причина Комисията следва да може да отклонява искания за разглеждане на подобни случаи, и по-специално подадени до нея жалби, дори когато упорити жалбоподатели отговарят на всяка покана за представяне на коментари. При все това Комисията следва да разглежда случаите, поставяни на вниманието ѝ от множество жалбоподатели и да бъде много внимателна да не изключва твърде много дейности от контрола върху държавната помощ.


Изменение 3

Предложение за регламент

Съображение 1 б (ново)




Текст, предложен от Комисията

Изменение




1б) Понастоящем съществуват различни тълкувания в държавите членки за услугите, при които няма действителен икономически интерес и се забелязва липса на пазарно търсене и/или предлагане. Подобни услуги не следва да влизат в обхвата на правилата за държавна помощ. Това неясно положение доведе до проблеми, по-специално за доставчиците на услуги с нестопанска цел от третия сектор, тъй като те ненужно са лишени от държавна помощ поради опасения за евентуални жалби. В контекста на модернизирането на правилата за държавна помощ, Комисията следва да прикани държавите членки да направят оценка чрез изследване на пазара дали има действително пазарно търсене или предлагане за дадени услуги, и да помогне на държавите членки да извършат такова изследване. Това следва също да бъде взето предвид, когато Комисията оценява валидността на определена жалба.


Изменение 4

Предложение за регламент

Съображение 1 в (ново)




Текст, предложен от Комисията

Изменение




1в) Правното основание за настоящия регламент, член 109 от ДФЕС, предвижда само консултация с Европейския парламент, а не съвместно вземане на решение, както е в останалите области на пазарна интеграция и икономическо регулиране след влизането в сила на Договора от Лисабон. Този демократичен дефицит не може да се толерира по отношение на предложения, които се отнасят до средствата за контрол от страна на Комисията над решенията и действията на изборни национални и местни органи, особено по отношение на услуги от общ икономически интерес, свързани с основните права. Този дефицит следва да бъде коригиран в бъдещи изменения на Договора. Съобщението на Комисията от 28 ноември 2012 г. озаглавено „План за по-задълбочен икономически и паричен съюз“ предвижда предложения за изменение на Договора до 2014 г. Тук следва да се включи конкретно предложение за изменение на член 109 от ДФЕС,с цел приемането на регламенти, посочени в този член, в съответствие с обикновената законодателна процедура.


Изменение 5

Предложение за регламент

Съображение 3




Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) С цел оценяване на съвместимостта на мярка за помощ след откриване на официалната процедура по разследване, по-конкретно по отношение на нови или технически сложни мерки, подлежащи на подробно оценяване, Комисията ще може чрез обикновено искане или чрез решение да поиска от всяко предприятие, обединение от предприятия или държава членка да предостави цялата информация, необходима за извършване на оценяването, ако информацията, с която разполага, не е достатъчна, като се вземе надлежно под внимание принципът на пропорционалност, в частност за малките и средни предприятия.

(3) С цел оценяване на съвместимостта на мярка за помощ след откриване на официалната процедура по разследване, по-конкретно по отношение на нови или технически сложни мерки, подлежащи на подробно оценяване, Комисията ще може чрез обикновено искане или чрез решение да поиска от всяко предприятие, обединение от предприятия или държава членка да предостави цялата информация, необходима за извършване на оценяването, ако информацията, с която разполага, не е достатъчна, като се вземе надлежно под внимание принципът на пропорционалност, в частност за малките и средни предприятия. Подобни правомощия вече са налице за прилагането на антитръстовото законодателство и е ненормално да не съществуват за прилагането на законодателството за държавната помощ, при положение че държавната помощ може да има също толкова отрицателно въздействие върху вътрешния пазар колкото нарушенията на член 101 или член 102 от Договора.


Изменение 6

Предложение за регламент

Съображение 3 a (ново)




Текст, предложен от Комисията

Изменение




3a) В своята резолюция от 17 януари 2013 г. относно модернизиране на държавната помощ на ЕС Европейският парламент вече изрази подкрепата си за това Комисията да събира информация директно от участниците на пазара, ако информацията, с която тя разполага, не е достатъчна.


Изменение 7

Предложение за регламент

Съображение 3 б (ново)




Текст, предложен от Комисията

Изменение




3б) За да се балансират тези нови правомощия за разследване, Комисията следва да дава отчет пред Европейския парламент. Комисията следва да информира редовно Европейския парламент за провежданите процедури на разследване.


Изменение 8

Предложение за регламент

Съображение 4




Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4) Комисията трябва да е в състояние да налага спазването на исканията за информация, отправени към всяко предприятие или обединение от предприятия, както е уместно, посредством глоби и периодични санкционни плащания. Правата на страните, от които е поискано да предоставят информация, следва да бъдат защитени като им се дава възможността да изразят мненията си преди всякакво решение за налагане на глоби или периодични санкционни плащания. В това отношение Съдът на Европейския съюз следва да има неограничена компетентност по отношение на такива глоби и периодични санкционни плащания по силата на член 261 от Договора.

(4) Комисията трябва да е в състояние да налага спазването на исканията за информация, отправени към всяко предприятие или обединение от предприятия, както е уместно, посредством глоби и периодични санкционни плащания. Когато оценява равнището на такива санкционни плащания, Комисията следва да прави разграничаване между участниците, в зависимост от тяхната роля във въпросния случай и връзката им с него. По-малки санкционни плащания следва да се прилагат спрямо страните, които самата Комисия е привлякла в случая посредством искането за информация, тъй като тези трети страни не са свързани с разследването по същия начин, както предполагаемият бенефициент и страната, която подава жалбата. Освен това Комисията следва надлежно да отчита конкретните обстоятелства на всеки отделен случай и свързаните със съответствието разходи, понасяни от всеки адресат, както и принципа на пропорционалност, особено по отношение на малките или средните предприятия. Правата на страните, от които е поискано да предоставят информация, следва да бъдат защитени като им се дава възможността да изразят мненията си преди всякакво решение за налагане на глоби или периодични санкционни плащания. В това отношение Съдът на Европейския съюз следва да има неограничена компетентност по отношение на такива глоби и периодични санкционни плащания по силата на член 261 от Договора.


Каталог: RegData -> seance pleniere -> textes adoptes -> provisoire -> 2013
2013 -> Приети текстове
2013 -> Приети текстове
2013 -> Програма за изпълнение на „Хоризонт 2020 рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014-2020 г.) (Com
2013 -> Програма „Правосъдие за периода 2014-2020 година I
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0051
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0320
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0103
2013 -> Програма „Творческа Европа I (A7-0011/2013 Докладчик: Silvia Costa)
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0061
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0511


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница