Bg комисия на европейските общности брюксел, 12. 2007 com(2007) 766 окончателен 2007/0280 (cod) Предложение за директива на европейския парламент и съвета



страница1/7
Дата23.07.2016
Размер1.34 Mb.
#2850
  1   2   3   4   5   6   7


BG



КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ

Брюксел, 5.12.2007

COM(2007) 766 окончателен

2007/0280 (COD)

Предложение за



ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки в областта на отбраната и сигурността

(представена от Комисията)


{SEC(2007) 1598}


{SEC(2007) 1599}

ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1) Контекст на предложението

  • Основания и цели на предложението

Създаването на европейски пазар за отбранителна техника е ключов фактор в подкрепа на Европейската политика за сигурност и отбрана (ЕПСО). В областта на обществените поръчки има нужда от нова европейска законова рамка, подходяща за възлагане на деликатни обществени поръчки в областта на отбраната и сигурността. Настоящата директива има за цел да установи тази рамка, като запълни пропуските в действащата законова рамка, установени от Комисията след консултации със заинтересованите страни.

Обществените поръчки, възлагани в областта на отбраната и сигурността попадат понастоящем в приложното поле на Директива 2004/18/ЕО1, в зависимост от изключенията, съответстващи на ситуациите, предвидени в членове 30, 45, 46, 55 и 296 от Договора.

В неизменната си съдебна практика Съдът ясно постанови, че ползването на дерогации от правото на Общността, включително на дерогацията, посочена в член 296 от Договора, трябва да бъде ограничено до извънредни и ясно определени евентуални обстоятелства. Впрочем, в областта на отбраната и сигурността Директива 2004/18/ЕО се прилага рядко от държавите-членки, които се позовават на изключенията, предвидени в член 296 от Договора, по отношение на обществените поръчки в областта на отбраната или в член 14 от същата директива — по отношение на обществените поръчки в областта на сигурността. Дерогациите, които би трябвало да представляват изключение според Договора и юриспруденцията на Съда, са на практика правило.

Вследствие на това по-голямата част от отбранителната техника и съоръженията за сигурност се закупуват въз основа на несъгласувани национални правила и процедури за възлагане. Тези разпоредби се различават значително по отношение на публикуването, процедурите за подаване на оферти, критериите за подбор и възлагане, и пр. Тази юридическа хетерогенност представлява значителна пречка за установяването на европейски пазар за отбранителна техника и създава възможност да не се спазват принципите на Договора, по-специално принципите на прозрачност, недискриминация и равно третиране по отношение на голяма част от поръчките в областта на отбраната в Европа.

Широкото използване на тези дерогации произтича до голяма степен от факта, че Директива 2004/18/ЕО, въпреки подобренията, които внесе в сравнение с предишните действащи правила за координация, не отчита по подобаващ начин специалните изисквания, на които трябва да отговарят някои покупки на стоки и услуги в областта на отбраната и сигурността.

Следователно, целта на Комисията е да ограничи ползването на изключения от Договора и от Директива 2004/18/ЕО в областта на отбраната и сигурността до извънредни случаи, в съответствие с юриспруденцията на Съда, като едновременно с това зачита интересите на държавите-членки по отношение на сигурността.

Настоящото предложение има за цел въвеждането на нов правен инструмент, съобразен с особеностите, характерни за покупките в тези сектори, които се определят като „деликатни“ и при които за възлагането на поръчки има специални изисквания и предпазни мерки; по този начин държавите-членки ще разполагат с обща рамка от правила за възлагане, гарантираща едновременно прилагането на принципите от Договора за ЕО и отчитането на особеностите, характерни за тези покупки, като например сигурността на информацията, сигурността на доставките и необходимата гъвкавост на процедурите.


  • Общ контекст

През 1996 г. и 1997 г. Европейската комисия представи две съобщения относно промишлените сектори, свързани с отбраната, с цел да стимулира преструктурирането и установяването на ефикасен европейски пазар за отбранителна техника. Те доведоха до конкретни предложения и действия по някои страни на въпроса. Но що се отнася до основните реформи, някои държави-членки счетоха, че всяко действие на европейско ниво е преждевременно.

В края на период на промени, белязали сектора и институционалната рамка на Европейския съюз, а именно началото на една истинска ЕПСО, в своята резолюция от 10 април 2002 г. Европейският парламент прикани Комисията да се заеме с въпроса за въоръжаването в ново съобщение.

През есента на 2002 г. Европейската конвенция създаде работна група по въпросите на отбраната, председателствана от европейския комисар Мишел Барние. В изготвения от групата доклад2 се подчертава именно фактът, че достоверността на европейската политика за отбрана се основава на съществуването и развитието на европейските възможности, както и на промишлената и технологичната база в сектора на отбраната. За тази цел още през юли 2004 г. беше създадена Европейската агенция по отбрана (ЕАО), предвидена първоначално в проекта за Европейска конституция, което свидетелства за решимостта на държавите-членки да развият възможностите си в областта на отбраната.

Едновременно с положените от държавите-членки усилия, в своето съобщение от 2003 г., озаглавено „Към политика на Европейския съюз за отбранителната техника3, Комисията положи началото на седем инициативи, с цел да установи по-ефикасен европейски пазар за отбранителна техника. В това съобщение Комисията подчерта необходимостта да започне размишление върху начина, по който да се оптимизира придобитата отбранителна техника, и обяви приемането на тълкувателно съобщение относно приложното поле на член 296 от Договора и изготвянето на зелена книга, която да послужи като основа за дискусии с всички заинтересовани страни, за да се постигне споразумение за правилата, които ще трябва да се прилагат при възлагането на обществени поръчки за отбранителна техника в зависимост от това до каква степен са деликатни.

През 2004 г. Комисията публикува зелена книга, озаглавена „Обществените поръчки в областта на отбраната4. В края на допитването Комисията получи четиридесет становища от шестнадесет държави-членки, институции и предприятия.

След като анализира тези становища и като взе предвид проведения диалог със съответните среди, през 2005 г. тя публикува съобщение „относно резултатите от откритото допитване в резултат от Зелената книга за обществените поръчки в областта на отбраната и бъдещите инициативи на Комисията5. Тези становища потвърдиха възможността за изготвяне на тълкувателно съобщение относно приложното поле на член 296 от Договора — което беше прието през 2006 г.6 — и показаха необходимостта от наличието на правила на Общността за възлагане на поръчки в областта на отбраната, в които да бъдат взети предвид особеностите на някои покупки в този сектор.

Проведените консултации със заинтересованите страни разкриха съществуването на подобни изисквания по отношение на покупките, предназначени за сигурността, на които е необходимо да се предвиди законодателен отговор на европейско ниво. Действително, както установява Европейският съвет в европейската стратегия за сигурността „Сигурна Европа в по-добър свят през 2003 г., възникването на транснационални и несъразмерни заплахи като тероризма и организираната престъпност, клони към заличаване на границата между външната и вътрешната, военната и гражданската сигурност и изисква глобален отговор. Освен това, за да се преборят с тези заплахи, силите за сигурност използват съоръжения, които от технологична гледна точка често се сравняват с отбранителната техника. Вследствие на това покупките за сектора на сигурността все повече се характеризират с деликатност, по-специално по отношение на сложността и поверителността, която ги прави еднакви с тези, предназначени за отбраната.


  • Действащи разпоредби в областта на предложението

Понастоящем обществените поръчки, които са предмет на настоящото предложение, се регулират от Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки.

  • Съвместимост с останалите политики

Предложението се вписва в рамките на политиката за вътрешния пазар и ще даде принос за ЕПСО и за Европейската промишлена политика.

То се вписва и в рамките на седемте области на действие, изтъкнати от Комисията през 2003 г. в нейното съобщение „Към политика на Европейския съюз за отбранителната техника, и допълва други инициативи на Комисията, свързани с отбранителната промишленост и пазара в областта на отбраната.



2) Консултации със заинтересованите страни и оценка на въздействието

  • Консултации със заинтересованите страни

От самото начало на своята инициатива по отношение на обществените поръчки в областта на отбраната през 2003 г. Комисията започна постоянен диалог с всички заинтересовани страни, който доведе до настоящото решение. Проведоха се двустранни консултации в рамите на Консултативния комитет за обществени поръчки (ККОП), чрез ЕАО и по време на двустранни срещи с държавите-членки и представители на европейската промишленост. Поддържаше се постоянна връзка и с членовете на комисия „Вътрешен пазар и защита на потребителите“ (IMCO) на Европейския парламент.

Зелената книга относно „Обществените поръчки в областта на отбраната“ беше изготвена въз основа на експертиза, направена едновременно от държавите-членки и представителите на европейската промишленост (виж по-долу). Самата тя беше в основата на широко допитване, на което откликнаха четиридесет заинтересовани страни (държави-членки, предприятия и други страни). Комисията успя да продължи работата си въз основа на резултатите от това допитване.

Държавите-членки участваха активно в изготвянето на тълкувателното съобщение, прието през декември 2006 г., и бяха приканени от Комисията да дадат коментарите си по първата версия на текста, която им беше раздадена в рамките на ККОП. Всички заинтересовани страни участваха също така отблизо в изготвянето на настоящото предложение чрез множество многостранни и двустранни срещи, както и изпращайки писмени отговори на четири документа, адресирани до членовете на ККОП. Освен това, правителствата и предприятията бяха консултирани в рамките на оценката на въздействието посредством пет проучвания, възложени на външни консултанти, обхващащи всички аспекти на поръчките в областта на отбраната (търсене, предлагане, регулаторна рамка и продукти).


  • Събиране и използване на експертни мнения

От януари до април 2004 г. Комисията организира шест срещи с цел размишление на групи от експерти от правителствата на държавите-членки и европейската промишленост, с цел да събере информация за настоящите практики във връзка с обществените поръчки в областта на отбраната. На тях бяха обсъдени „установяването на характеристиките и икономическите измерения на пазарите в областта на отбраната“, „правила за обществените поръчки в областта на отбраната на национално, междуправителствено и общностно ниво“ и „процедурата, която трябва да се следва във връзка с инструмента на Общността за обществените поръчки в областта на отбраната“.

  • Оценка на въздействието

По време на своята оценка на въздействието Комисията предвиди три възможности: да не се предприемат никакви действия на ниво на Общността, да се приеме мярка, която не е законова и да се приеме марка, която е законова.

Предвидените мерки, които не са законови, включваха тълкувателно съобщение, разясняващо прилагането на член 14 от Директива 2004/18/ЕО в областта на сигурността, по-енергична политика за нарушенията и програма за обучение на възлагащите органи и персонала на Комисията, която им позволява да заключат какви ще са последствията от тълкувателното съобщение за прилагането на член 296 от Договора.

Предвидените законодателни мерки включваха регламент, секторна директива, приложима спрямо всички възлагащи органи в областта на отбраната и сигурността, самостоятелна директива, приложима за деликатни обществени поръчки в областта на отбраната и сигурността, и, накрая, директива за изменение на Директива 2004/18/ЕО с цел въвеждане на нови правила, специфични за тези поръчки.

Комисията отхвърли много рано възможността за мерки, които не са законодателни. Действително, макар и полезни, те не биха били в състояние сами по себе си да намалят използването на дерогации, основаващи се на член 296 от Договора и член 14 от Директива 2004/18/ЕО. Тази цел може да бъде постигната единствено ако правото на Общността за обществените поръчки съдържа правила, приспособени към особеностите на деликатните обществени поръчки в областта на отбраната и сигурността. Тъй като понастоящем не съществуват такива правила, те трябва да бъдат създадени и това изисква да се приемат мерки от законово естество.

Също така, ако Комисията се въздържи от действие, широкото прилагане освобождаването на обществените поръчки в областта на отбраната и сигурността от правилата на вътрешния пазар несъмнено ще продължи да съществува. Ако се основават на настоящата юридическа рамка, повечето от обществените поръчки в областта на отбраната и сигурността няма да станат нито по-прозрачни, нито по-открити.

Съображенията, насочили Комисията в избора ѝ на вида правен инструмент, са развити в съответната част („избор на инструменти“).

Освен въпроса за инструмента, Комисията предвиди множество допълнителни възможности относно:

° приложното поле на новите правила;

° съдържанието им, по-специално по отношение на подхода към сигурността на доставките, сигурността на информацията и процедурите за възлагане.

Възможностите, свързани с приложното поле, бяха оценени спрямо целта, насочена към ограничаване употребата на дерогации от правилата на Общността до извънредни случаи, като същевременно се зачита правото на държавите-членки да не прилагат правилата на Общността от съображения за защита на основните им интереси по отношение на сигурността.

Различните възможности относно съдържанието на новите правила, особено предвид сигурността на доставките, сигурността на информацията и процедурите за възлагане, бяха оценени в зависимост от целта, състояща се във въвеждане на възможно най-голяма прозрачност, равно третиране и недискриминация в деликатните обществени поръчки в областта на отбраната и сигурността. Тази цел обаче не трябва да засяга законните интереси на държавите-членки по отношение на сигурността.

Настоящата директива ще подобри значително регулаторната рамка на обществените поръчки в областта на отбраната и сигурността. Тя ще предостави възможност да се съгласуват националните законодателства в тази област, както и да се гарантира спазването на принципите на прозрачност, равно третиране и недискриминация.

Освен това, оценката на въздействието разкри много слабо отражение върху административните разходи на възлагащите органи и предприятията. Вероятното увеличение на разходите, свързани с първоначалното прилагане на новите правила, следва да бъде ограничено, а в средносрочен или дългосрочен план, да се предвиди намаляване на административните разходи на предприятията, и по-специално на малките и средни предприятия.

От икономическа гледна точка по-голямото отваряне на пазарите в областта на отбраната и сигурността следва да увеличи шансовете на предприятията да печелят пазари в други държави-членки и това ще даде възможност на най-конкурентоспособните да реализират икономии от мащаба и да развият дейностите си. В резултат на това единичните производствени разходи ще намалеят и европейските продукти ще станат по-конкурентоспособни на световния пазар. Покупките на възлагащите органи ще бъдат икономически по-изгодни. И накрая, парите на данъкоплатците ще се изразходват по-ефикасно, а гражданите на ЕС ще бъдат по-добре защитени от заплахите за сигурността им.

Международните, и по-специално трансатлантическите икономически отношения в областта на отбраната и сигурността няма да се променят в резултат от разпоредбите на настоящото предложение. Тези отношения се регулират от споразуменията, сключени в рамките на Световната търговска организация (СТО), и по-специално — от Споразумението за обществените поръчки (СОП). Деликатните обществени поръчки, възложени от възлагащите органи, действащи в областта на отбраната, т. е. такива за доставка на оръжие, муниции и бойни материали, са изключени от приложното поле на това споразумение. Що се отнася до обществените поръчки в областта на сигурността, според случая те могат да бъдат освободени от прилагане на това споразумение на основание на член XXIII от него. Възлагащите органи, за които се отнася настоящото предложение, ще запазят правото си да канят или не икономически оператори от трети страни.

3) Правни елементи на предложението


  • Обобщение на предложените действия

Настоящото предложение за директива се прилага за деликатни обществени поръчки за доставки, строителство и услуги в областта на отбраната и сигурността. Предложените прагове за прилагане са същите като прилаганите понастоящем прагове на ниво на Общността по силата на Директива 2004/18/ЕО.

Настоящото предложение почива до голяма степен на структурата и философията на директива 2004/18/ЕО, но съдържа известен брой особености, приспособени към характеристиките на деликатните обществени поръчки в областта на отбраната и сигурността. От една страна, тези особености предвиждат по-голяма гъвкавост за възлагащите органи, а от друга страна, необходимите предпазни мерки за гарантиране сигурността на информацията и доставките. Ключовите разпоредби на настоящото предложение се отнасят за:

° процедурите: процедурата на договаряне с публикуване на обявление се разрешава, без да е необходимо особено обосноваване, за да се осигури необходимата гъвкавост за възлагане на деликатни обществени поръчки в областта на отбраната и сигурността. Могат да бъдат използвани също така ограничена процедура и състезателен диалог. За сметка на това, откритата процедура, която включва раздаване на спецификацията на всички желаещи икономически органи, беше сметната за неотговаряща на изискванията за поверителност и сигурност на информацията, свързани с тези поръчки.

° сигурността на доставките: специфичните нужди на държавите-членки във връзка със сигурността на доставките за деликатни обществени поръчки в областта на отбраната и сигурността са основателни за специални разпоредби както на ниво договорни изисквания, така и по отношение на критериите за подбор на кандидатите.

° сигурност на информацията: освен това, естеството на информацията, свързана с деликатните обществени поръчки в областта на отбраната и сигурността, което често е поверително, налага предпазни мерки едновременно във връзка със самата процедура за възлагане, с критериите за подбор на кандидатите и с договорните изисквания на възлагащите органи.


  • Правно основание

То се състои в член 47, параграф 2, член 55 и член 95 от Договора за ЕО, тъй като става дума за разпоредби, целящи да се гарантира, че процедурите, използвани за обществени покупки на стоки и услуги, отговарят на принципите за свободно движение на стоки, свободно установяване и свободно предоставяне на услуги.

  • Принцип на субсидиарност

В съответствие с резултатите от консултациите, проведени през последните години, на ниво на Общността се появи необходимостта от законово действие, позволяващо да се разполага с директива за координиране на процедурите на Общността за възлагане, характерни за деликатните покупки в областта на отбраната и сигурността.

Такава цел не би могла да бъде постигната нито чрез въздържане от действие, нито чрез действие от страна на държавите-членки.

Действително се налага законова инициатива, за да се сложи край на нарушенията, които произтичат от неподходящи разпоредби на Общността за координиране на приложимите понастоящем процедури за възлагане на обществени поръчки.


  • Принцип на пропорционалност

Избраният инструмент е директива, която оставя на държавите-членки възможност за гъвкавост при прилагането.

Предвидените разпоредби черпят вдъхновение от Директива 2004/18/ЕО, що се отнася до областите, обхванати от настоящото предложение. От друга страна, разпоредбите, които отчитат по-специално особеностите, характерни за областта на отбраната и сигурността, оставят на държавите-членки и на възлагащите органи значителна свобода на преценка във връзка с избора, който трябва да бъде направен, за да бъдат възложени техните поръчки.

Ако разпоредбите на директивата се спазват напълно, тяхното прилагане в националното право ще позволи на всяка държава-членка да вземе предвид спецификата и характеристиката на деликатните покупки, които са възложили в областта на отбраната и сигурността.


  • Избор на инструменти

Тъй като правно основание представляват член 47, параграф 2, член 55 и член 95 от Договора за ЕО, ползването на регламент по отношение на разпоредби, приложими както за обществено закупуване на стоки, така и за закупуване на услуги, не би било разрешено от Договора. Вследствие на това, предложеният инструмент е директива.

Понеже целта е да се подобри функционирането на вътрешния пазар по отношение на покупки със специфични характеристики, като същевременно се запази последното достижение на правото (Директива 2004/18/ЕО) и юриспруденцията във връзка с покупки, които не се характеризират с еднакви ограничения и изисквания, предложението за самостоятелна директива се приема като най-подходящ подход. Освен това, то гарантира по-голяма яснота и разбираемост.

При транспонирането държавите-членки разполагат със свобода в случай на желание от тяхна страна да предвидят законодателство, приложимо за всичките им обществени поръчки, включително и деликатните покупки, свързани с отбраната и сигурността.

4) Отражение върху бюджета

ИМА


Настоящата директива ще се отрази върху бюджета заради следните поредици от задачи:

- ежедневно публикуване на обявленията в Официален вестник на Европейския съюз,

- годишен контрол на прилагането на директивата,

- средносрочна оценка (не преди да са минали пет години) на административното въздействие от прилагането на директивата от възлагащите органи и в предприятията,

- дългосрочна оценка (не преди да са минали десет години) на икономическото въздействие от директивата.

Възможно е за изброените по-горе действия в областта на контрола и оценката да бъде необходимо да се ползват частично или цялостно външни изпълнители в рамките на договор за техническо съдействие, на съществуващ рамков договор за оценяване или в рамките на ограничена или открита тръжна процедура.

В приложен към предложението за директива финансов отчет се описват подробно целта и очакваната стойност на действията, които имат отражение върху бюджета.

5) Допълнителна информация


  • Европейско икономическо пространство

Предложеният текст е от значение за ЕИП и следователно трябва да се прилага за него.

2007/0280 (COD)

Предложение за

ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки в областта на отбраната и сигурността

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 47, параграф 2 и членове 55 и 95 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията7,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет8,

като взеха предвид становището на Комитета на регионите9,

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора10,

като имат предвид, че:

(1) Поетапното сформиране на европейски пазар за отбранителна техника е задължително за укрепването на промишлената и технологичната база на европейската отбрана и за развитието на военния капацитет, необходим за прилагането на Европейската политика за сигурност и отбрана (ЕПСО).

(2) Създаването на европейски пазар за отбранителна техника минава през установяване на приспособена законова рамка. В областта на обществените поръчки това изисква съгласуване на процедурите за възлагане на обществени поръчки, което отговаря на задължителните изисквания за сигурност на държавите-членки и на задълженията, които произтичат от Договора.

(3) Едновременно с това тези правила трябва да отразяват цялостния подход на Европейския съюз по отношение на сигурността, съответстващ на развитието на стратегическата среда. Действително, внезапната поява на асиметрични и транснационални заплахи доведе до постепенно заличаване на границата между външната и вътрешната, военната и гражданската сигурност.

(4) Отбранителната техника и съоръженията за сигурност са жизненоважни едновременно както за сигурността и суверенитета на държавите-членки, така и за независимостта на Съюза. Вследствие на това, закупуването на стоки и услуги в сектора на отбраната и в този на сигурността често се характеризират с деликатност.

(5) В резултат на това съществуват специални изисквания, по-специално в областта на сигурността на доставките и сигурността на информацията. Тези изисквания се отнасят предимно до закупуване на оръжие, муниции и бойни материали (както и пряко свързаните услуги и строителство), предназначени за въоръжените сили, но също така и до някои особено деликатни покупки в областта на гражданската сигурност.

(6) Възлагането на обществени поръчки в държавите-членки за сметка на държавата, регионалните или местни власти и други публичноправни субекти, трябва да се извършва при съблюдаване на принципите на Договора, и по-специално на принципите на свобода на движение на стоките, свобода на установяване и свободно предоставяне на услуги, както и на принципите, произтичащи от тях, като принципа за равнопоставеност, за недискриминация, принципа за взаимно признаване, принципа за пропорционалност и принципа за прозрачност. Във връзка с обществените поръчки над определена стойност е целесъобразно да се изготвят разпоредби за координиране на ниво на Общността на националните процедури за възлагане на такива поръчки, базирани на тези принципи така, че да се гарантират резултатите от тях и действителното поставяне на обществените поръчки в условия на конкуренция. Вследствие на това тези разпоредби за координиране следва да бъдат тълкувани съгласно горепосочените правила и принципи и другите правила от Договора.

(7) В членове 30, 45, 46, 55 и 296 от Договора се предвиждат изключения, характерни за прилагането на принципите, които постановява и следователно, за прилагането на произтичащите от тези принципи право. Вследствие на това, никоя разпоредба на настоящата директива не следва да забранява налагането или прилагането на мерките, които биха били необходими, за да се запазят интересите, които са признати за легитимни от тези разпоредби на Договора. Съгласно юриспруденцията на Съда обаче е целесъобразно възможността за прибягване до подобни изключения да се тълкува, така че въздействието от нея да не надхвърля това, което е строго необходимо, за да се защитят законните интереси, които тези членове от Договора позволяват да се запазят. Това означава, че неприлагането на директивата трябва едновременно да бъде пропорционално на поставените цели и да бъде средство, което възможно най-малко възпрепятства свободното движение на стоки и/или предоставяне на услуги.

(8) Поръчките за оръжие, муниции и бойни материали, възложени от възлагащите органи, които действат в областта на отбраната, са изключени от приложното поле на Споразумението за обществените поръчки, сключено в рамките на Световната търговска организация, наричано по-долу „споразумението“. Що се отнася до останалите поръчки, обхванати от настоящата директива, по смисъла на член XXIII от горепосоченото споразумение те могат да бъдат изключени от прилагането му.

(9) Договор може да се възприема като обществена поръчка за строителство, единствено ако целта му е насочена към осъществяване на дейности, които са част от раздел 45 от „Общия терминологичен речник, свързан с обществените поръчки“, предвиден в Регламент (ЕО) № 2195/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 5 ноември 2002 г. относно Общия терминологичен речник, свързан с обществените поръчки (CPV)11, наричан по-долу „CPV“, дори и договорът да съдържа други необходими за осъществяването на тези дейности услуги. Обществените поръчки за услуги могат, в някои случаи, да включват и строителство. Доколкото тези строителни работи представляват странична дейност по отношение на основния предмет на поръчката и са възможно следствие или допълнение към него, това не дава основание тя да се класифицира като обществена поръчка за строителство.

(10) Обществените поръчки в областта на отбраната и сигурността често съдържат чувствителна информация, която от съображения за сигурност трябва да бъде защитена от неразрешен достъп. В държавите членки съществуват във военната област системи за класифициране на тази информация. Обратно, в областта на гражданската сигурност положението е по-разнородно. Следователно е препоръчително да се използва понятие, което отчита разнородните практики на държавите-членки и което дава възможност да се обхванат военната и гражданската област. При всички положения възлагането на обществени поръчки в тези области не би трябвало, при необходимост, да засяга задълженията, произтичащи от Решение 2001/844/ЕО на Комисията от 29 ноември 2001 г. за изменение на нейния процедурен правилник12 или от Решение 2001/264/ЕО за приемане на разпоредбите относно сигурността на Съвета13.

(11) Следва да се позволи на възлагащите органи да ползват рамкови споразумения. Ето защо е необходимо да се предвидят определение за рамковите споразумения и особени правила. Съгласно тези правила, когато възлагащ орган сключи рамково споразумение съгласно разпоредбите на настоящата директива, отнасящо се по-специално до обявяването, сроковете и условията за предаване на офертите, той може, за времето, в което то е в сила, да възлага поръчки на основание на това рамково споразумение, като прилага фиксираните в рамковото споразумение условия или, ако не всички условия са били определени предварително в това рамково споразумение, като обяви нов конкурс между страните по рамковото споразумение относно тези условия. Обявяването на нов конкурс трябва да отговаря на определени правила, целта на които е да се гарантира необходимата гъвкавост и зачитане на общите принципи, и по-специално на принципа за равно третиране. Поради тези причини срокът на рамковите споразумения трябва да е ограничен и не трябва да надхвърля пет години, с изключение на надлежно обосновани случаи, предвидени от възлагащите органи.

(12) Целесъобразно е възлагащите органи да могат да използват методите за електронни покупки, обаче при условие че това отговаря на правилата, установени в настоящата директива, и на принципите за равно третиране, недискриминация и прозрачност.

(13) Множеството прагове за прилагане на разпоредбите за координиране са източник на усложнения за възлагащите органи. Ето защо е целесъобразно праговете за прилагане на настоящата директива да съответстват на тези, които възлагащите органи вече трябва да спазват за прилагането на Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки14. За тази цел праговете трябва да бъдат уеднаквени с тези от Директива 2004/18/ЕО по повод на преразглеждането им.

(14) С цел прилагане на правилата, предвидени в настоящата директива и с оглед осъществяването на надзор областта на услугите може да се определи най-добре, ако се раздели на допълнителни категории, съответстващи на някои кодове от CPV.

(15) Освен това е целесъобразно да се предвидят случаи, в които директивата няма да се прилага заради приложимостта на специални правила за възлагане на поръчки, произтичащи от международни споразумения или присъщи на международните организации.

(16) Възможно е въоръжените сили на държавите-членки да водят военни операции извън границите на Съюза. При тези обстоятелства е целесъобразно да се разреши на възлагащите органи, разположени на мястото, на което се осъществяват операциите, да не прилагат правилата на настоящата директива, когато възлагат поръчки на местни икономически оператори.

(17) Техническите спецификации, съставени от обществените купувачи, следва да дават възможност обществените поръчки да бъдат отворени за конкуренцията. За тази цел трябва да бъде възможно да се представят оферти, съдържащи различни технически решения. От една страна, за да може това да се осъществи, трябва да бъде възможно техническите спецификации да се установят по отношение на резултатите и функционалните изисквания. От друга страна, в случай че се прави позоваване на европейската норма, или, когато няма такава — на международните или националните норми, включително тези, които са характерни за областта на отбраната, възлагащите органи трябва да вземат предвид оферти, които се основават на други равностойни решения. Тази равностойност може да се оцени именно спрямо изискванията за оперативна съвместимост и ефикасност. За да се докаже равностойност, кандидатите би трябвало да разполагат с възможност да използват доказателства под всякаква форма. Възлагащите органи трябва да могат да обосноват всяко свое решение за това, че липсва равностойност. Освен това има международни споразумения за стандартизация, които са насочени към осигуряване на оперативна съвместимост на военните сили и могат да са със силата на закон в държавите-членки. В случай че се прилага някое от тези споразумения, възлагащите органи могат да изискат офертите да съответстват на описаните в споразуменията норми. Техническите спецификации следва да бъдат ясно упоменати, така че всички оференти да разберат изискванията на възлагащия орган.

(18) Както е прието в държавите-членки подробностите в техническите спецификации и допълнителната информация за поръчките следва да бъдат включени в спецификацията за всяка поръчка или в равностоен документ.

(19) Отбранителната техника и съоръженията за сигурност често са предназначени за вграждане в по-сложна архитектура (система или система от системи). В този случай някои от техническите спецификации за това вграждане е възможно да не фигурират в спецификацията и да са разкрити само на възложителя на поръчката, при условие че въздействието от тези технически спецификации върху офертата се ограничава до уточнения или актуализации, които не променят предмета на поръчката. Във всички случаи възлагащите органи дават еднаква информация на всички оференти и гарантират равното им третиране.

(20) Условията за изпълнение на дадена поръчка са съвместими с настоящата директива, стига да не са пряко или непряко дискриминационни и са посочени в обявлението за обществена поръчка или спецификацията.

(21) По-специално, условията за изпълнение на поръчката може да съдържат изисквания на възлагащите органи по отношение на сигурността на информацията и сигурността на доставката. Тези изисквания са изключително важни предвид деликатния характер на техниката, която е предмет на настоящата директива, и се отнасят за цялата верига за доставки.

(22) Що се отнася до сигурността на доставките, изискванията на възлагащите органи по отношение на организацията и местоположението на веригата за доставки на оферента включват например вътрешните правилници в предприятието за филиалите и дружеството-майка относно правото на интелектуална собственост.

(23) При всички положения не трябва да има никакво условие за изисквания, различни от тези, които са свързани с изпълнението на самата поръчка.

(24) За периода на изпълнение на обществената поръчка се прилагат законите, подзаконовите актове и колективните споразумения на национално ниво и на ниво Общност, които са в сила по отношение на условията за заетост и безопасност на труда, при условие че тези правила и тяхното прилагане са съобразени с правото на Общността. При случаи от трансграничен характер, когато работници от една държава-членка предоставят услуги в друга държава-членка при изпълнението на обществени поръчки, Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 година относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги15, формулира минималните условия, които трябва да бъдат спазвани в страната-домакин по отношение на тези командировани работници. Ако в националното право се съдържат разпоредби в този смисъл, неизпълнението на тези задължения може да се разглежда като тежко нарушение или престъпление, засягащо професионалната етика на икономическия оператор, което може да доведе до изключването му от процедурата за възлагане на обществена поръчка.

(25) Обществените поръчки, които са предмет на настоящата директива, се характеризират с особени изисквания по отношение на сложността, сигурността на информацията или сигурността на доставките. За да бъдат задоволени тези нужди, често при възлагането на поръчката са необходими задълбочени преговори. Вследствие на това, освен ограничената процедура, по отношение на поръчките, които са предмет на настоящата директива, възлагащите органи могат да използват и процедурата на договаряне с предварително публикуване на обявление за обществена поръчка.

(26) Възлагащите органи, които изпълняват особено сложни проекти могат, без това да се дължи на виновни действия от тяхна страна, да преценят, че е обективно невъзможно да определят средствата за удовлетворяване на потребностите си или за оценка на това, което пазарът може да предложи по отношение на технически решения и/или финансови/правни решения. Това може да се случи по-специално при реализирането на проекти, които се нуждаят от интегриране или комбиниране на множество технологични или оперативни възможности, или при реализирането на проекти, които включват сложно и структурирано финансиране, чието финансово и правно изпълнение не може да се определи предварително. В този случай не би било възможно да се приложат ограничената процедура и процедура на договаряне с публикуване на обявление за обществена поръчка, тъй като няма да е възможно поръчката да се определи достатъчно точно, за да се даде възможност на кандидатите да формулират офертите си. Следователно е уместно да се предвиди гъвкава процедура, запазваща едновременно конкуренцията между икономическите оператори и необходимостта възлагащите органи да обсъдят с всеки кандидат всички аспекти на поръчката. Тази процедура не трябва обаче да се използва по начин, който да ограничава или нарушава конкуренцията, по-специално чрез промяна на основните елементи на офертите или чрез налагане на значителни нови елементи класиралия се оферент, или чрез включване на оферент, различен от този, който е направил икономически най-изгодно предложение.

(27) В някои извънредни обстоятелства използването на процедура с публикуване на обявление за обществена поръчка би могло да бъде невъзможно или напълно неподходящо. Възлагащите органи следва да могат, в някои конкретни случаи и обстоятелства, да прибягват до процедурата на договаряне без публикуване на обявление за обществена поръчка.

(28) Някои обстоятелства следва да бъдат частично идентични с предвидените в Директива 2004/18/ЕО. В тази връзка е уместно да се вземе предвид фактът, че отбранителната техника и съоръженията за сигурност често са сложни в техническо отношение. Вследствие на това несъвместимостта и несъразмерността на техническите затруднения, свързани с използването и поддръжката им, които обосновават използването на процедурата на договаряне без публикуване на обявление в случай на поръчки за доставки, касаещи допълнителни доставки, следва да се оценяват с оглед на тази сложност и на изискванията за оперативна съвместимост и стандартизация на свързаното с нея оборудване. Такъв е случаят например с включването на нови компоненти в съществуващите системи или с модернизирането на тези системи.

(29) Освен това, спецификата на поръчките, предмет на настоящата директива, показва необходимостта да се предвидят нови обстоятелства, които могат да се появят в областите, за които се отнася настоящата директива.

(30) Така от въоръжените сили на държавите-членки може да се изиска да се намесят в кризи или въоръжени конфликти. В началото или по време на такава намеса сигурността на държавите-членки и техните въоръжени сили може да наложи възлагането на някои поръчки, чието бързо изпълнение не е съвместимо с наложените от процедурите за възлагане срокове, които са предвидени по принцип от настоящата директива. Такива незабавни действия биха могли да се наложат също и за нуждите на силите за сигурност, например в случай на терористична атака на територията на Съюза.

(31) Насърчаването на научноизследователската дейност и технологичното развитие представлява основно средство за укрепване на промишлената и технологичната база в областта на отбраната на Съюза, а отварянето на обществените пазари спомага за реализирането на тази цел. Въпреки това, важното значение на научноизследователската дейност в тази специфична област обуславя максималната гъвкавост при възлагането на поръчки, по-специално за да се стимулират държавите-членки да инвестират заедно в бъдещия им капацитет.

(32) Продажбите на оръжие, муниции и бойни материали от едно правителство на друго също представляват обществени поръчки от особено естество, които могат да са от полза за подобряване на оперативната съвместимост.

(33) Предвид новите информационни и комуникационни технологии и опростяването, на което те са носител, е целесъобразно да се поставят на равна нога електронните и класическите средства за комуникация и обмен на информация. Доколкото това е възможно, избраните средства и технология следва да са съвместими с технологиите, използвани в останалите държави-членки.

(34) За развитието на ефективна конкуренция в областта на обществените поръчки, които са предмет на настоящата директива, е необходимо възлагащите органи на държавите-членки да популяризират обявленията за обществени поръчки в Общността. Информацията, която се съдържа в тези обявления, трябва да даде възможност на икономическите оператори на Общността да преценят дали имат интерес от предложените обществени поръчки. За тази цел е целесъобразно те да бъдат информирани достатъчно добре за предмета на поръчката и условията към нея. Ето защо е важно да се придаде по-голяма гласност на публикуваните обявления посредством подходящи инструменти, като например стандартните формуляри за обявленията за обществени поръчки и CPV, който представлява референтна номенклатура на обществените поръчки.

(35) Директива 1999/93/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 1999 г. относно правната рамка на Общността за електронните подписи16 и Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 г. за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар („директива за електронната търговия“)17 следва да се прилагат в рамките на настоящата директива по отношение на въпроса за предаването на информация по електронен път. Процедурите за възлагане на обществени поръчки изискват по-високо ниво на сигурност и поверителност от необходимото съгласно посочените директиви. Вследствие на това устройствата за получаване на заявления за участие и оферти по електронен път следва да отговарят на специални допълнителни изисквания. За тази цел използването на електронни подписи, и по-специално на усъвършенствани електронни подписи, следва да бъде насърчавано в рамките на възможното. Освен това, съществуването на схеми за доброволна акредитация може да формира рамка, благоприятстваща подобряването на нивото на услугите по сертифициране на тези устройства.

(36) Предаването на обявления за обществени поръчки по електронен път спестява време. Вследствие на това, минималният срок за получаване на заявленията за участие би могъл да се скъси, при условие обаче че използваните електронни средства съответстват на специалните условия за предаване, предвидени на ниво на Общността.

(37) Проверката на способностите на кандидатите и техният подбор следва да се извършват в условия на прозрачност. За тази цел е целесъобразно да се посочат недискриминационни критерии, които възлагащите органи могат да използват при подбора на кандидатите, както и средствата, които икономическите оператори могат използват, за да докажат, че са удовлетворили тези критерии. В същия дух на прозрачност, от възлагащия орган следва да се изиска от момента, в който обяви конкурс за възлагане на обществена поръчка, да посочи критериите за подбор, които ще използва при него и нивото на специалните способности, което е възможно да изисква от икономическите оператори, за да ги допусне до участие в процедура за възлагане на обществена поръчка.

(38) Възлагащ орган може да ограничи броя на кандидатите, участващи в ограничени процедури, процедури на договаряне с публикуване на обявление за обществена поръчка и състезателен диалог. Това намаляване на броя на кандидатите следва да се извършва въз основа на обективни критерии, посочени в обявлението за обществена поръчка. По отношение на критериите, свързани с индивидуалното състояние на икономическите оператори, е достатъчно общо позоваване на обстоятелствата, посочени в член 30.

(39) Предвид изискването за евентуално прилагане на гъвкав подход и високите разходи, свързани с тези методи за възлагане на обществени поръчки, при процедурите на договаряне с публикуване на обявление за обществена поръчка и състезателния диалог е целесъобразно да се позволи на възлагащите органи да предвидят процедурата да протече на последователни етапи, така че въз основа на предварително посочени критерии за разпределение постепенно да намалят броя на офертите, по които ще продължат да дискутират или да преговарят. Това намаляване би трябвало да гарантира наличието на истинска конкуренция, доколкото броят на подходящите решения или кандидати позволява това.

(40) Правилата на Общността за взаимно признаване на дипломи, удостоверения и други официални документи за професионална квалификация се прилагат, когато се изисква доказателство за определена квалификация за участие в процедура за възлагане на обществена поръчка.

(41) Целесъобразно е да се избягва възлагането на обществени поръчки на икономически оператори, които са участвали в престъпни организации или са били признати за виновни за корупция, за измама в ущърб на финансовите интереси на Европейските общности, за изпиране на пари или финансиране на тероризма, или за терористични нарушения или такива, свързани с тероризма. Когато е уместно, възлагащите органи следва да изискват от кандидатите или оферентите да представят съответните документи, а когато имат съмнения относно личното състояние на тези кандидати или оференти, биха могли да потърсят съдействие от компетентните органи на съответната държава-членка. Изключването на такива икономически оператори следва да се направи, когато възлагащият орган узнае за присъда, свързана с такива правонарушения, постановени съгласно националното право и с окончателен характер, който ѝ придава сила на присъдено нещо. Ако националното право съдържа разпоредби в този смисъл, неспазването на законодателството за обществените поръчки по отношение на незаконни споразумения, които са били предмет на окончателно съдебно решение или на решение с равностойно действие, може да бъде разглеждано като престъпление, засягащо професионалната етика на съответния икономически оператор, или като сериозно нарушение.

(42) Неспазването на националните разпоредби за транспониране на Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 г. за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите18 и Директива 76/207/ЕИО на Съвета от 9 февруари 1976 г. относно прилагането на принципа на равното третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до заетост, професионалната квалификация и развитие, и на условията на труд19, което е било предмет на окончателно съдебно решение или на решение с равностойно действие може да бъде разглеждано като престъпление, засягащо професионалната етика на съответния икономически оператор, или като сериозно нарушение.

(43) Предвид че секторът е деликатен, надеждността на икономическите оператори, получаващи поръчки, е от изключително значение. Тази надеждност зависи по-специално от способността им да отговорят на изискванията на възлагащия орган във връзка със сигурността на доставките и сигурността на информацията.

(44) Поръчките следва да се разпределят въз основа на обективни критерии, които гарантират спазване на принципите за прозрачност, недискриминация и равно третиране, както и че офертите са оценени по прозрачен и обективен начин в условия на ефективна конкуренция. Следователно е целесъобразно да се допусне прилагането само на два критерия за възлагане: „най-ниска цена” и „икономически най-изгодна оферта”.

(45) За да се гарантира спазване на принципа за равно третиране при възлагането на поръчките, е целесъобразно да се предвиди задължението — установено от съдебната практика — да се гарантира необходимата прозрачност, която да осигури на всички кандидати достатъчно информация за критериите и условията, които ще се прилагат при определяне на икономически най-изгодната оферта. Оттук следва, че задължение на възлагащите органи е да определят критериите за разпределянето, както и относителната тежест, която се придава на всеки един от тези критерии, така че кандидатите своевременно да се запознаят с тях за подготвянето на офертите си. Възлагащите органи могат да освободят от указване на относителната тежест на критериите за възлагане в надлежно обосновани случаи, които трябва да бъдат в състояние да аргументират, когато тежестта не може да бъде установена предварително, по-специално поради сложността на поръчката. В тези случаи те трябва да посочат критериите, степенувани по важност в низходящ ред.

(46) Когато възлагащите органи вземат решение да възложат поръчка на икономически най-изгодната оферта, те оценяват офертите, за да определят коя от тях предлага най-добро съотношение качество – цена. За тази цел възлагащите органи определят икономическите критерии и критериите за качество, които взети заедно трябва да дадат възможност да се определи коя оферта е икономически най-изгодна за възлагащия орган. Определянето на тези критерии зависи от предмета на поръчката, тъй като те трябва да дадат възможност нивото на изпълнение, предложено във всяка оферта, да бъде оценено от гледна точка на предмета на поръчката, определен в техническите спецификации, както и да се прецени съотношението качество – цена за всяка оферта.

(47) Някои технически условия, и по-специално тези, свързани с обявленията и статистическите отчети, както и с използваната номенклатура и условията за позоваване на тази номенклатура, е необходимо да бъдат приети и изменени в зависимост от променящите се технически нужди. Ето защо за тази цел е целесъобразно да се предвиди гъвкава и бърза процедура за приемане.

(48) Уместно е да се приемат мерките, необходими за прилагането на настоящата директива. в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията20.

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:



СЪДЪРЖАНИЕ

ДЯЛ I

Приложно поле, определения и основни принципи

Член 1 — Приложно поле

Член 2 — Определения

Член 3 — Принципи на възлагане на обществени поръчки



ДЯЛ II

Правила, приложими за обществените поръчки

ГЛАВА I


Общи разпоредби

Член 4 — Икономически оператори

Член 5 — Конфиденциалност

ГЛАВА II


Приложно поле: прагове и изключения

Раздел 1

Член 6 — Прагови стойности на обществените поръчки

Член 7 — Методи за изчисление на прогнозната стойност на обществените поръчки и рамковите споразумения

Раздел 2 — Обществени поръчки извън приложното поле на настоящата директива

Член 8 — Обществени поръчки, възлагани съобразно правилата на международното право

Член 9 — Специфични изключения

ГЛАВА III



Специфични правила във връзка със спецификацията и документацията по поръчката

Член 10 — Технически спецификации

Член 11 — Варианти

Член 12 — Подизпълнители

Член 13 — Условия за изпълнение на поръчката

Член 14 — Сигурност на информацията

Член 15 — Сигурност на доставките

Член 16 — Задължения, свързани с данъците, опазването на околната среда, заетостта и условията на труд

ГЛАВА IV

Процедури

Член 17 — Приложими процедури

Член 18 — Процедура на договаряне с публикуване на обявление за поръчка

Член 19 — Състезателен диалог

Член 20 — Случаи, в които е оправдано да се използва процедура на договаряне без публикуване на обявление за поръчка

Член 21 — Рамкови споразумения

ГЛАВА V

Правила за обявяване и прозрачност

Раздел 1 — Публикуване на обявления

Член 22 — Обявления

Член 23 — Форма и начин на публикуване на обявленията

Раздел 2 — Срокове

Член 24 — Срокове за получаване на заявленията за участие и на офертите



Раздел 3 — Съдържание на информацията и средства за предаването ѝ

Член 25 — Покана за представяне на оферти, за участие в договаряне или състезателен диалог

Член 26 — Уведомяване на кандидатите и оферентите

Раздел 4 — Съобщения

Член 27 — Правила за предаване на информация



Раздел 5 — Отчети

Член 28 — Съдържание на отчетите

ГЛАВА VI

Провеждане на процедурата по възлагане на обществена поръчка

Раздел 1 — Общи разпоредби

Член 29 — Проверка на състоянието на кандидатите и избор на участници, възлагане на поръчки



Раздел 2 — Критерии за качествен подбор

Член 30 — Лично състояние на кандидата

Член 31 — Пригодност на кандидатите за изпълнение на професионалната им дейност

Член 32 — Икономическо и финансово състояние

Член 33 — Технически възможности и/или професионална квалификация

Член 34 — Стандарти за осигуряване на качеството

Член 35 — Стандарти за опазване на околната среда

Член 36 — Допълнителни документи и информация



Раздел 3 — Възлагане на поръчката

Член 37 — Критерии за възлагане на поръчката

Член 38 — Необичайно ниска цена на оферта

ДЯЛ III

Статистически задължения, изпълнителни правомощия и заключителни разпоредби

Член 39 — Статистически задължения

Член 40 — Съдържание на статистическия отчет

Член 41 — Консултативен комитет

Член 42 — Ревизиране на праговете

Член 43 — Изменения

Член 44 — Изменение на Директива 2004/18/EО

Член 45 — Транспониране

Член 46 — Влизане в сила

Член 47 — Адресати

***

Приложения



Приложение I — Услуги, предвидени в член 1

Приложение II — Дефиниране на някои технически спецификации, посочени в член 10

Приложение III — Информация, която трябва да бъде включена в обявленията, посочени в член 22 (известие за публикуване на предварително обявление с профил на купувача, предварително обявление, обявление за поръчка, известия за възложени обществени поръчки)

Приложение IV — Особености, свързани с публикуването на обявления

Приложение V — Регистри

Приложение VI — Изисквания към оборудването за получаване на заявления за участие и оферти

ДЯЛ I

Приложно поле, определения и основни принципи



Член 1

Приложно поле

Настоящата директива се прилага за обществените поръчки, възложени в областта на отбраната и сигурността, чиито предмет е:

a) доставка на оръжие, муниции и/или бойни материали, предвидени в решението на Съвета от 15 април 1958 г.21, и, ако е уместно, обществени поръчки за строителство и услуги, свързани изключително и само с тези доставки;

б) доставка на части, компоненти и/или монтажни елементи, предназначени за вграждане или фиксиране върху продуктите, посочени в буква а), или за тяхната поправка, обновяване или поддръжка;

в) доставка на всички продукти, предназначени за обучение на персонала или за тестване на продуктите, посочени в буква а);

г) строителство, доставки и/или услуги, които внасят, се нуждаят или съдържат чувствителна информация и чиято реализация е необходимо за сигурността в Съюза и неговите държави-членки по отношение на защитата от терористични актове или от организираната престъпност, опазването на границите и акции в кризисни ситуации.

Настоящата директива се прилага, без да се засягат членове 30, 45, 46, 55 и 296 от Договора.

Член 2

Определения

1. За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:

1) „Общ терминологичен речник, свързан с обществените поръчки“ (Commun Procurement Vocabulary, CPV): референтна номенклатура, която се прилага към обществени поръчки, приета с Регламент (ЕО) № 2195/2002;

2) „обществени поръчки“: договори с определен паричен интерес, сключени писмено между един или повече икономически оператори и един или повече възлагащи органи, с предмет строителство, доставка на продукти или предоставяне на услуги по смисъла на настоящата директива;

3) „обществени поръчки за строителство“: обществени поръчки с предмет изпълнение или, взети заедно, проектиране и изпълнение на строителни работи, свързани с една от дейностите, упоменати в раздел 45 на CPV, или строеж, или изпълнение на дейности по изграждане, с каквито и да е средства, на строеж в съответствие с изискванията на възлагащия орган.

4) „строеж“: резултатът от строителни или благоустройствени работи, които са предназначени да изпълняват сами по себе си икономическа или техническа функция;

5) „обществени поръчки за доставки“: обществени поръчки, различни от поръчките за строителство, които имат за цел покупката, отдаването под наем, ползването под наем, ползването под наем с цел покупка, със или без клауза за закупуване, на продукти;

6) „обществени поръчки за услуги“: обществените поръчки за предоставяне на услугите, посочени в приложение I:

7) „чувствителна информация“: всички сведения, т.е. знания, които могат да бъдат предадени под каквато и да е форма, или всякакво оборудване, за които е определено, че трябва да се пазят от неразрешено разпространение от съображения за сигурност;

8) „тероризъм“: преднамерени действия, които поради тяхното естество или контекст могат да засегнат сериозно дадена държава или международна организация, когато лицето или лицата, които ги извършват, го правят, с цел да сплашат сериозно даден народ или да принуждават неправомерно държавни органи или международна организация да осъществят или да се въздържат от осъществяването на някакво действие, или за да дестабилизират сериозно или да разрушат основните политически, конституционни, икономически или социални структури на дадена държава или международна организация:

a) посегателства срещу човешкия живот, които могат да доведат до смърт;

б) сериозни посегателства срещу физическата цялост на даден човек;

в) отвличане или вземане на заложници;

г) причиняване на масово разрушение на правителствено или държавно съоръжение, на транспортна система, на инфраструктура, включително компютърна система, на неподвижна платформа, разположена на континенталното плато, на обществено място или частна собственост, което може да постави в опасност човешки живот или да причини значителни икономически загуби;

д) отвличане на въздухоплавателни средства и кораби или други средства за обществен транспорт или за превоз на товари;

е) производство, притежание, придобиване, превоз или доставка, или използване на огнестрелни оръжия, взривни вещества, ядрени, биологични и химически оръжия, както и научноизследователска и развойна дейност, когато става дума за биологични и химически оръжия;

ж) освобождаване на опасни вещества или предизвикване на пожари, наводнения или експлозии, които целят да застрашат човешки живот;

з) възпрепятстване или прекъсване на водните и енергийните доставки, или на всякакви други основни природни ресурси, което цели да застраши човешки живот;

i) заплаха за осъществяване на едно от изброените в букви а)—з) действия;

9) „престъпна организация“: структурирано сдружение, състоящо се от повече от двама души, които са се установили във времето и осъществяват съгласувани действия, с цел да извършат неправомерни престъпни деяния, наказуеми с лишаване от свобода или с мярка за неотклонение, включваща лишаване от свобода за максимум от поне четири години, или с по-сериозно наказание, и тези неправомерни деяния представляват сами по себе си цел или средство за извличане на имуществени облаги, и, когато е уместно, за оказване на неправомерно влияние върху функционирането на държавните органи;

10) „криза“: всяка ситуация в резултат на човешко действие в държава-членка или трета страна, което създава пряка физическа опасност за хора или институции в тази държава;

11) „рамково споразумение“: споразумение, сключено между един или повече възлагащи органи и един или повече икономически оператори, чиято цел е да се определят условията, прилагащи се към поръчките, които страните възнамеряват да възложат за определен период, по-специално по отношение на цените и, при необходимост, на предвидените количества;

12) „предприемач“, „снабдител“ и „доставчик на услуги“: всяко физическо или юридическо лице, обществено ведомство или група от такива лица и/или органи, които предлагат на пазара съответно изпълнение на строителство и/или строеж, продукти или услуги;

13) „икономически оператор“: предприемач, снабдител или доставчик на услуги. Терминът „икономически оператор“ се използва единствено за опростяване на текста.

14) „кандидат“: икономически оператор, който е поискал покана за участие в ограничена процедура или в процедура на договаряне, или в състезателен диалог;

15) „оферент“: икономически оператор, който е представил оферта в ограничена процедура или процедура на договаряне, или в състезателен диалог;

16) „възлагащи органи“: държавата, местните органи, публичноправни органи и асоциации от един или няколко такива органи, или от един или няколко публичноправни органи.

17) „публичноправен орган“ — всеки орган:

a) който е създаден със специфична цел да задоволява нужди от общ интерес, без да има промишлен или търговски характер;

б) който има юридическа правосубектност и

в) чиято дейност е финансирана в по-голямата си част от държавата, регионалните или местни органи или други публичноноправни органи, или чието управление подлежи на проверка от тяхна страна, или чийто административен орган, управленски орган или орган за надзор се състои от членове, от които повече от половината са назначени от държавата, местните органи или други публичноправни органи;

18) „ограничени процедури“: процедурите, при които всеки икономически оператор може да заяви желание да участва и при които оферта могат да подадат само икономически оператори, които са получили покана от възлагащите органи;

19) „процедури на договаряне“: процедурите, при които възлагащите органи канят икономически оператори по техен избор и договарят с тях условията по договора;

20) „състезателен диалог“: процедура, при която всеки икономически оператор може да заяви желание за участие и в рамките на която възлагащият орган провежда разговор с кандидатите, допуснати до тази процедура, с цел разработване на една или повече алтернативи, отговарящи на неговите изисквания и въз основа на която или които избраните кандидати ще получат покана да представят оферта.

21) с оглед използването на процедурата на състезателен диалог „особено сложна поръчка“ е: обществена поръчка, за която възлагащият орган:

- по обективни причини не е в състояние да определи техническите средства съгласно член 10, параграф 3, букви б), в) или г), способни да удовлетворят неговите потребности и цели, и/или

- по обективни причини не е в състояние да определи правната и/или финансова рамка на проекта;

22) термините „писмен/а“ или „в писмена форма“: всяка съвкупност от думи или цифри, която може да бъде прочетена, възпроизведена и след това съобщена. Тази съвкупност може да включва информация, която се предава и съхранява с електронни средства;

23) „електронно средство“: използването на електронно оборудване за обработка (включително цифрово компресиране) и съхраняване на данни, които се предават, съобщават и получават по кабел, чрез радиовълни, по оптичен път или чрез други електромагнитни средства.

2. Обществена поръчка с предмет доставка на продукти, която включва също така и съпътстващи дейности като поставяне и монтаж, се разглежда като „обществена поръчка за доставки“.

Обществена поръчка с предмет доставка на продукти и услуги по смисъла на приложение І се разглежда като „обществена поръчка за услуги“, когато стойността на услугите надвишава тази на продуктите, включени в поръчката.

Обществена поръчка с предмет предоставяне на услуги съгласно приложение І и включваща дейности, посочени в раздел 45 от „Общ терминологичен речник, свързан с обществените поръчки“, само като допълнение към основния предмет на поръчката, се разглежда като обществена поръчка за услуги.



Член 3

Принципи на възлагане на обществени поръчки

Възлагащите органи се отнасят към икономическите оператори в съответствие с принципите на равно третиране, недискриминация и прозрачност.

ДЯЛ II

Правила, приложими за обществените поръчки




Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
  1   2   3   4   5   6   7




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница