IV. ПРОТОКОЛИ И ДОГОВОР ЗА ЕВРАТОМ
-
Новите протоколи, договорени от МПК от 2004 г.1, ще бъдат приложени към сегашните договори (т.е. Протоколът за ролята на националните парламенти в Европейския съюз, Протоколът за прилагане на принципите на субсидиарност и пропорционалност, Протоколът за Еурогрупата, Протоколът за постоянното структурирано сътрудничество в областта на отбраната и Протоколът за присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита правата на човека).
-
Протокол, приложен към Договора за реформа, ще измени съществуващите протоколи съгласно споразумението, постигнато от МПК от 2004 г. (като десет от тях ще бъдат заличени).
-
Протокол, приложен към Договора за реформа, ще внесе необходимите технически изменения в Договора за Евратом, съгласно споразумението, постигнато от МПК от 2004 г.
V. ДЕКЛАРАЦИИ
-
Наред с декларациите, посочени в настоящия мандат, договорените от МПК от 2004 г. декларации ще бъдат възприети от сегашната МПК дотолкова, доколкото се отнасят до разпоредби или протоколи, разгледани по време на настоящата МПК.
_________
Изменения на договора за ЕС Приложение 1
Дял І – Общи разпоредби Целта на настоящото приложение е да изясни, където е необходимо, точните формулировки
1) В преамбюла на Договора за ЕС се добавя следното второ съображение*1:
„ВДЪХНОВЕНИ от културното, религиозното и хуманистичното наследство на Европа, от което са се развили универсалните ценности на ненакърнимите и неотчуждими права на човешката личност, свобода, демокрация, равенство и принципа на правовата държава,“
2) В член 1 се добавят следните изречения:
В края на първата алинея: „... на който държавите-членки предоставят компетенции, за да бъдат постигнати общите им цели.“
Последната алинея се заменя със следното: „Съюзът се основава на настоящия договор и на Договора за функционирането на Европейския съюз. Той замества Европейската общност и е неин правоприемник.“
2а) Добавяне на член 2 относно ценностите на Съюза.*
3) Член 2 относно целите на Съюза се преномерира на 3 и се заменя със следния текст2:
„1. Съюзът има за цел да съдейства за утвърждаването на мира, на ценностите си и на благоденствието на своите народи.
2. Съюзът предоставя на своите граждани пространство на свобода, сигурност и правосъдие без вътрешни граници, в което е гарантирано свободното движение на хора в съчетание с подходящи мерки по отношение на контрола на външните граници, убежището, имиграцията и предотвратяването и борбата с престъпността.
3. Съюзът установява вътрешен пазар. Съюзът работи за устойчивото развитие на Европа, основаващо се върху балансиран икономически растеж и ценова стабилност, силно конкурентна социална пазарна икономика, която има за цел пълна заетост и социален прогрес, и високо равнище на защита и подобряване качеството на околната среда. Той насърчава научния и техническия прогрес.
Той се бори срещу социалното изключване и дискриминацията и насърчава социалната справедливост и закрила, равенството между жените и мъжете, солидарността между поколенията и защитата на правата на детето.
Той насърчава икономическото, социалното и териториалното единство, както и солидарността между държавите-членки.
Той зачита своето богато културно и езиково многообразие и гарантира опазването и развитието на европейското културно наследство.
3а) Съюзът установява икономически и паричен съюз, чиято парична единица е еурото.
4. В отношенията си с останалата част от света Съюзът утвърждава и насърчава своите ценности и интереси и допринася за защитата на своите граждани. Той допринася за мира, сигурността, устойчивото развитие на планетата, солидарността и взаимното уважение между народите, свободната и справедлива търговия, премахването на бедността и защитата на правата на човека и в частност тези на детето, както и за стриктното спазване и развитието на международното право, а именно зачитането на принципите на устава на Обединените нации.
5. Съюзът преследва своите цели чрез подходящи средства, в зависимост от компетенциите, които са му предоставени в Договорите.“
4) Член 3 се заменя с член 4 относно отношенията между Съюза и държавите-членки*, като в началото му се добавя следното и се добавя изречение в края на сегашния параграф 1, преномериран на 2:
„1. В съответствие с член [I-11], компетенции, които не са предоставени на Съюза с Договорите, принадлежат на държавите-членки.
2. Съюзът зачита равенството на държавите-членки пред Договорите, както и националната им идентичност, присъща на техните основни политически и конституционни структури, включително по отношение на регионалното и местно самоуправление. Той зачита съществените функции на държавата, и по-специално онези, които имат за цел да осигуряват нейната териториална цялост, да поддържат обществения ред и да опазват националната сигурност. По-специално, националната сигурност остава единствено отговорност на всяка държава-членка.
(сегашен параграф 2, преномериран на 3)“.
5) Член 6 относно основните права се заменя със следния текст1 2 3 4:
„1. Съюзът зачита правата, свободите и принципите, определени в Хартата на основните права от 7 декември 2000 г., изменена на [... 2007 г.5], която ще има същата правна стойност като Договорите.
Разпоредбите на Хартата не разширяват по никакъв начин определените в Договорите компетенции на Съюза.
Правата, свободите и принципите в Хартата се тълкуват съгласно общите разпоредби от дял VІІ на Хартата, уреждащи тълкуването и прилагането ѝ, и съобразно поясненията, посочени в Хартата, които определят източниците на тези разпоредби.“
2. Съюзът се присъединява към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи. Това присъединяване не променя компетенциите на Съюза, такива каквито са определени в Договорите.
3. Основните права, такива каквито са гарантирани от Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи и така както произтичат от общите конституционни традиции на държавите-членки, са част от правото на Съюза в качеството им на общи принципи.
6) Добавя се член 7а относно Съюза и съседните му страни*.
Дял ІІ – Разпоредби относно демократичните принципи
7) Добавя се нов член за ролята на националните парламенти в Съюза, който гласи:
„Националните парламенти допринасят активно за доброто функциониране на Съюза:
а) като биват информирани от институциите на Съюза и като им се изпращат проектите за европейски законодателни актове в съответствие с Протокола за ролята на националните парламенти в Европейския съюз;
б) като следят за спазването на принципа на субсидиарност в съответствие с процедурите, предвидени в Протокола относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност;
в) като участват в рамките на пространството на свобода, сигурност и правосъдие в механизмите за оценка на изпълнението на политиките на Съюза в тази област в съответствие с член [III-260] и като участват в политическия мониторинг на Европол и в оценката на дейността на Евроюст съгласно членове [III-276 и III-273];
г) като участват в процедурата за преразглеждане на Договорите съгласно член [IV-443 и IV-444]:
д) като биват нотифицирани за молбите за членство в Съюза съгласно член [І-58];
е) като участват в интерпарламентарното сътрудничество между националните парламенти и с Европейския парламент, в съответствие с Протокола за ролята на националните парламенти в Европейския съюз.“
Дял V – Общи разпоредби относно външната дейност на Съюза и специфични разпоредби относно Общата външна политика и политика на сигурност
8) В член 11 се добавя параграф 1 със следния текст (като сегашният текст на параграф 1 се заличава)1:
1. Компетентността на Съюза в сферата на общата външна политика и политика на сигурност обхваща всички области на външната политика, както и всички въпроси, които са свързани със сигурността на Съюза, включително и прогресивното определяне на обща политика на отбраната, която може да прерасне в обща отбрана.
Общата външна политика и политика на сигурност е предмет на специфични процедури. Тя се определя и изпълнява от Европейския съвет и от Съвета, които действат с единодушие, освен когато в Договорите е предвидено друго. Изключва се приемането на законодателни актове. Общата външна политика и политика на сигурност се изпълнява от Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и от държавите-членки, в съответствие с Договорите. Конкретната роля на Европейския парламент и на Комисията в тази област се определя от Договорите. Съдът на Европейския съюз не е компетентен по отношение на тези разпоредби, с изключение на компетентността да следи за съответствието с член [III-308] и да проверява законосъобразността на определени решения, както е предвидено в член [III-376, втора алинея].“
Дял VІ – Заключителни разпоредби
9) В член 49, първа алинея, се добавя ново последно изречение, като втората алинея остава непроменена:
„Член 49
Критерии и процедура за присъединяване към Съюза
Всяка европейска държава, която зачита посочените в член 2 ценности и се ангажира да ги утвърждава, може да кандидатства за членство в Съюза. Европейският парламент и националните парламенти се нотифицират за подадената молба. Държавата-кандидатка внася молбата си в Съвета, който взема решение с единодушие след консултация с Комисията и след получаване на съгласието на Европейския парламент, който взема решение с абсолютно мнозинство на членовете си. Вземат се предвид критериите за присъединяване, договорени от Европейския съвет.“
____________
Изменения на договора за ЕО Приложение 2*1
A. Изменения, сравнени с резултатите от споразумението,
постигнато от МПК от 2004 г. Целта на настоящото приложение е да изясни, където е необходимо, точните формулировки (А) и да изясни мястото на определени разпоредби (Б)
1) В член 42 се добавят измененията, договорени от МПК от 2004 г., като в края се добавя следното:
„Когато член на Съвета заявява, че проект за законодателен акт, посочен в първата алинея, би засегнал важни аспекти на системата за социална сигурност в неговата държава, включително нейния обхват, разходите по нея или финансовата ѝ структура, или би засегнал финансовия баланс на тази система, той може да поиска отнасянето на този въпрос до Европейския съвет. В такъв случай обикновената законодателна процедура се суспендира. След дискусия, в срок до четири месеца от това суспендиране, Европейският съвет:
а) отнася проекта обратно до Съвета, който прекратява суспендирането на обикновената законодателна процедура, или
б) не предприема никакви действия или отправя искане до Комисията за представяне на ново предложение; в такъв случай се счита, че първоначално предложеният акт не е бил приет.“
2) Съгласно споразумението, постигнато от МПК от 2004 г., заместване на дял ІV с разпоредбите на нов дял относно пространството на свобода, сигурност и правосъдие*, който се състои от глава 1 (общи разпоредби), глава 2 (политиките за гранични проверки, убежище и имиграция), глава 3 (съдебно сътрудничество по гражданскоправни въпроси), глава 4 (съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси) и глава 5 (полицейско сътрудничество).
а) В глава І (общи разпоредби), в [член III-262] се добавя следната нова втора алинея:
„Предоставя се на държавите-членки да организират помежду си и под тяхно ръководство форми на сътрудничество и координация, както сметнат за целесъобразно, между компетентните учреждения на тяхната администрация, отговарящи за опазване на националната сигурност.“
б) В глава 3 (съдебно сътрудничество по гражданскоправни въпроси) параграф 3 от [член III-269] се заменя както следва:
3. Независимо от параграф 2 мерките относно семейното право, имащи трансгранични последици, се определят от Съвета съгласно специална законодателна процедура. Съветът действа с единодушие след консултации с Европейския парламент.
Съветът, по предложение на Комисията, може да приеме решение, определящо аспектите на семейното право с трансгранични последици, които биха могли да бъдат предмет на обикновена законодателна процедура. Съветът действа с единодушие след консултации с Европейския парламент.
Националните парламенти се нотифицират относно посоченото във втората алинея предложение. Ако национален парламент извести своето несъгласие в рамките на шест месеца от датата на тази нотификация, решението, посочено във втората алинея, не се приема. При липса на несъгласие, Съветът може да приеме решението.“
в) В глава 4 (съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси) параграфи 3 и 4 съответно от [член III-270] и [член III-271] се заменят със следното:
„3. В случай, че член на Съвета счете, че проект за директива, посочен в [параграф 2 от III-270] [параграфи 1 или 2 от III-271], би засегнал основни аспекти от наказателноправната система на неговата държава, той може да изиска проектът за директива да бъде отнесен до Европейския съвет. В такъв случай обикновената законодателна процедура се суспендира. След разискване и при наличие на консенсус Европейският съвет, в срок от четири месеца от суспендирането, отнася проекта обратно до Съвета, който прекратява суспендирането на обикновената законодателна процедура.
В същия срок, при наличие на разногласие и ако най-малко девет държави-членки желаят да установят засилено сътрудничество въз основа на въпросния проект за директива, те съответно нотифицират за това Парламента, Съвета и Комисията. В такъв случай пълномощията да се процедира в засилено сътрудничество, посочени в [членове I-44, параграф 2] и [III-419, параграф 1], се считат за предоставени и се прилагат разпоредбите за засилено сътрудничество.“
г) В глава 4 (съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси) и в глава 5 (полицейско сътрудничество) се добавят следните нови последни алинеи, съответно в параграф 1 на [член III-274] и параграф 3 на [член III-275]:
„При липса на единодушие в Съвета група от най-малко девет държави-членки може да поиска проектът за [регламент/мерки] да бъде отнесен до Европейския съвет. В такъв случай процедурата в Съвета се суспендира. След разискване и при наличие на консенсус Европейският съвет, в срок от четири месеца от суспендирането, отнася проекта обратно до Съвета, за да бъде приет.
В същия срок, при наличие на разногласие и ако най-малко девет държави-членки желаят да установят засилено сътрудничество въз основа на въпросния проект за [регламент/мерки], те съответно нотифицират за това Парламента, Съвета и Комисията. В такъв случай пълномощията да се процедира в засилено сътрудничество, посочени в [членове I-44, параграф 2] и [III-419, параграф 1], се считат за предоставени и се прилагат разпоредбите за засилено сътрудничество.“
[само в III-275, параграф 3: „Конкретната процедура, предвидена във втората и третата алинеи, не се прилага към актове, които съставляват развитие на достиженията на правото от Шенген.“].
3) В член 100, параграф 1 се заменя със следния текст:
"1. Без да се засягат всички други процедури, предвидени в Договорите, Съветът, по предложение на Комисията, може да вземе решение, в дух на солидарност между държавите-членки, относно мерките, подходящи за икономическата ситуация, по-специално, ако възникнат сериозни трудности в доставките на определени продукти, особено в областта на енергетиката.“
4) В дял ХІХ (околна среда), добавяне на измененията,договорени от МПК от 2004 г., и замяна на последното тире в член 174, параграф 1 със следния текст:
„- насърчаване на мерки на международно равнище за решаване на регионални или световни екологични проблеми, и по-специално борба с изменението на климата.“
5) Добавяне на нов дял относно енергетиката,договорен от МПК от 2004 г., и замяна на уводното изречение в параграф 1 от член [III-256] със следния текст:
„1. В рамките на осъществяването и функционирането на вътрешния пазар и предвид необходимостта от опазване и подобряване на околната среда, политиката на Съюза в областта на енергетиката има за цел, в дух на солидарност между държавите-членки: (...)“.
Б. Изясняване на мястото на определени разпоредби*
6) Статут на църквите и на неконфесионалните организации (края на дял ІІ относно разпоредби с общо приложение);
7) Гражданство на Съюза (част втора);
8) Правно основание за приемане на разпоредбите за представянето на гражданска инициатива [I-47, параграф 4] (в началото на член 27);
9) Прозрачност в работата на институциите, органите, службите и агенциите на Съюза (член 255, преместен в част втора);
10) Социални партньори и социален диалог (в началото на главата относно социалната политика);
11) Клауза за солидарност (нов дял VІІ в частта относно външната дейност);
12) Европейски омбудсман (в член 195);
13) Разпоредби, според които правилата за гласуване с квалифицирано мнозинство в Съвета да се отнасят и до Европейския съвет ([член I-25, параграф 3] в новия раздел 1а относно Европейския съвет);
14) Правни основания за приемането на списъка от състави на Съвета [член I-24, параграф 4] и решението относно председателството на тези състави (член I-24, параграф 7] и заместване на член 205, параграф 2 с правилото за гласуване с квалифицирано мнозинство, приложимо когато Съветът не действа въз основа на предложение на Комисията [член I-25, параграф 2] (в раздел 2 относно Съвета);
15) Правно основание за приемане на ротационната система за състава на Комисията [член I-26, параграф 6, букви a) и б)](раздел 3 относно Комисията);
16) Европейска централна банка (в раздел 4а на част пета);
17) Сметна палата (в раздел 5 на част пета);
18) Консултативни органи на Съюза (в глави 3 и 4 на част пета);
19) Специален дял ІІ относно финансовите разпоредби (глави за собствените ресурси на Съюза, многогодишната финансова рамка, годишния бюджет на Съюза, изпълнението на бюджета и освобождаването от отговорност, общи разпоредби и борба срещу измамите);
20) Дял ІІІ и разпоредби относно засиленото сътрудничество, включително прехвърляне на членове 27А–27Д и 40–40Б в ДЕС и подробности по разпоредбите за гласуване [член I-44, параграф 3];
21) Изменение на член 309 с подробности по правилата за гласуване в случай на суспендиране на някои права, произтичащи от членството в Съюза [член I-59, параграфи 5 и 6];
22) Добавяне в общите и заключителните разпоредби на подробности за териториалния обхват [член IV-440, параграфи 2–7].
________________________
ПРИЛОЖЕНИЕ II
СПИСЪК НА ДОКУМЕНТИТЕ, ПРЕДСТАВЕНИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ
Заключения на Съвета относно разширяване на обхвата и засилване на глобалния подход към миграцията
10746/07
Укрепване на Европейската политика на добросъседство – Доклад на Председателството за постигнатия напредък и Заключения на Съвета
10874/07
11016/07
ЕС и Централна Азия: Стратегия за ново партньорство
10113/07
ЕПСО – Доклад на Председателството
10910/07
10910/07 COR 1 (fr, mt)
Северно измерение – Годишен доклад за 2006 г. относно постигнатия напредък в изпълнението на Плана за действие „Северно измерение“
10612/07
10610/07
Доклад на Председателството относно дейността на Европейския съюз в областта на предотвратяването на кризи, включително за изпълнението на Програмата на ЕС за предотвратяване на сериозни конфликти
11013/07
11013/1/07 REV 1 (bg)
11177/1/07 REV 1
BG
Сподели с приятели: |