Jaa административен и Напътстващ Материал Секция Четири: Операции, Част Три: Временно Напътстваща Брошура (jar-ops)


ДОКЛАД ЗА ИЗСЛЕДВАНОТО ПРЕТЕГЛЯНЕ



страница12/19
Дата18.09.2016
Размер6.75 Mb.
#10180
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   19

ДОКЛАД ЗА ИЗСЛЕДВАНОТО ПРЕТЕГЛЯНЕ

1 Въведение

- Цел и кратко описание на проучването за измерване на теглото



2 План за провеждане на проучването на теглото

  • Уточнение относно съответния номер на полета, летище, дата и т.н.

  • Определяне на минималния брой пътници, които да бъдат претеглени.

  • План за проучване.

3 Анализ и обсъждане на резултатите от изследването.

  • Наличие на съществени отклонения от плана за провеждане на проучването (ако има такива).

  • Отклонения от средните стойности и стандартни отклонения.

  • Обсъждане (резюме) на резултатите.

4 Обобщение на резултатите и заключения.

  • Основни резултати и заключения.

  • Предложения за изменения от обявените стандартни стойности. Приложение 1

Приложими летни и/или зимни разписания на програмите за полетите. Приложение 2

Резултати от претеглянията към всеки отделен полет (показващи индивидуални маси на пътниците и техния пол); средни стойности, стандартни отклонения за всеки полет, маршрут, зона или за цялата мрежа.



IEM към Приложение 1 от JAR-OPS 1.625 Документация за маса и баланс Виж Приложение 1 от JAR-OPS 1.625

При самолети от Клас на изпълнение Б, CG позиция не е нужна документация относно масата или баланса, ако например, разпределението на товара е в съответствие с таблицата за баланс или ако може да се докаже, че балансът може да бъде гарантиран за съответния полет, независимо от съществото му.


ACJ/AMC/IEM K – ИНСТРУМЕНТИ И ОБОРУДВАНЕ
IEM OPS 1.630

Инструменти и оборудване – Одобрение и монтаж

Виж JAR-OPS 1.630

  1. Инструментите и Оборудването, изисквани от JAR-OPS 1 в под-част K, където термина "Одобрени" носи значението на съответствие с приложимите JTSO изисквания за дизайн и работни спецификации, или еквивалентно одобрено оборудване, което е валидно в момента на експлоатацията. Там където JTSO не съществува, приложимите стандарти за летателна годност се прилагат, освен в случаите когато не е предписано друго в JAR-OPS 1 или в JAR-26.

  2. "Монтаж" носи значението на инсталираните Инструменти и Оборудване отговарят на изкискванията за летателна годност от JAR-23/JAR-25, или отговарят на съответния код използван за типова Сертификация, както и на всички приложими изисквания, предписани в JAR-OPS 1.

  3. Инструменти и Оборудване, одобрени в съответствие със спецификациите за проектиране и изпълнение, различаващи се от JTSO, преди предписаните дати в JAR-OPS 1.001(b), са приемливи за използване или инсталация на въздухоплавателни средства, които се експлоатират за целите на търговски въздушен транспорт, при условие че са спазени съответните изисквания от JAR-OPS.

  4. В случаите когато се издава нова версия на JTSO (или на спецификация, различна от JTSO), Инструментите и Оборудването, одобрени в съответствие с по-ранни изисквания могат да бъдат използвани или инсталирани на въздухоплавателни средства, експлоатирани за целите на търговски въздушен транспорт, при условие че тези инструменти и оборудване са напълно работещи, освен ако не се налага тяхното изваждане от употреба или ако не се налага тяхното премахване поради настъпили промени в JAR-OPS 1 или в JAR-26.

[Изменение 1, 01.03.98]

AMC OPS 1.650/1.652

Летателни и Навигационни Инструменти и Прилежащо Оборудване Виж JAR-OPS 1.650/1.652

  1. Индивидуалните изисквания в тези параграфи могат да бъдат изпълнени чрез комбинация от инструменти или чрез интегрирани летателни системи, или чрез предоставена комбинация от параметри за електронни дисплеи, при условие информацията, която се предоставя до всеки пилот да не е по-малко, отколкото се изисква за всеки един елемент, описан в тази Под-част.

  2. Изискванията относно оборудването, описани в тези параграфи могат да бъдат изпълнени чрез алтернативни средства за съответствие, когато се предостави еквивалентна безопасност по време на инсталирането на одобрен елемент върху самолет и когато бъдат спазени съответните изисквания към всеки един вид операция.

IEM OPS 1.650/1.652

Летателни и Навигационни инструменти и Прилежащо Оборудване Виж JAR-OPS 1.650/1.652
СЕРИЕН ПОЛЕТИ ПРИ VFR ПОЛЕТИ ПРИ IFR ИЛИ ПРЕЗ НОЩТА

ИНСТРУМЕНТ

ЕДИН ПИЛОТ

ИЗИСКВАТ СЕ ДВАМА ПИЛОТИ

MAX T/O MASS AUTH>5700 kg OR MAX PASS>9 Pax

ЕДИН ПИЛОТ

ИЗИСКВАТ СЕ ДВАМА ПИЛОТИ

MAX T/O MASS

AUTH>5700 kg OR

MAX PASS>9 Pax


(a)

(b)

(c )

(d)

(e)

(f)

(g)

1

Магнитен компас

1

1

1

1

1

1

2

Часовник

1

1

1

1

1

1

3

OAT индикатор

1

1

1

1

1

1

4

Висотомер за Чувствително налягане

1

2

2

2

Бележка (5)



2

Бележка (5)



2

Бележка (5)



5

Индикатор за въздушна скорост

1

2

2

1

2

2

6

Нагревателна система на Пито







2

1

2

2

7

Индикатор на Пито за повреда при нагряването
















2

8

Индикатор за Вертикална скорост

1

2

2

1

2

2

9

Индикатор за включване и приплъзване ИЛИ Обръщащ координатор

1

Бележка (1)



2

Бележки (1) & (2)



2

Бележки (1) & (2)



1

Бележка (4)



2

Бележка (4)



2

Бележка (4)



10

Индикатор за ориентация и стабилизация

1

Бележка (1)



2

Бележки (1) & (2)



2

Бележки (1) & (2)



1

2

2

11

Индикатор за жироскопична посока

1

Бележка (1)



2

Бележки (1) &

(2)


2

Бележки (1) & (2)



1

2

2

12

Индикатор за режим на ориентация и стабилизация

1

13

Индикатор за машинен номер

Виж Бележка (3) за всички видове самолети

БЕЛЕЖКИ :

  1. За вътрешни полети (A до A, 50 Nm радиус, не повече от 60 минути продължителност) инструментите от Серии 9(b) 10(b) и 11 (b) могат да бъдат заменени от своя страна или с обръщащ и плъзгащ индикатор, или с обръщащ се координатор, или едновременно с индикатор за ориентация и стабилизация и плъзгащ индикатор.

  2. Инструменти за подмяна, позволени в Бележка (1) трябва да бъдат на разположение на всеки пилот.

  3. Серия 13 – Индикаторът за машинен номер се изисква от всеки пилот, когато компрсорните ограничения не се отразяват в индикаторите за въздушна скорост.

  4. При IFR или през нощта, индикаторът за Обръщане и Приплъзване, или индикаторът за приплъзване и трети индикатор (в режим) като индикатора за ориентация и стабилизация, трябва да съответстват на JAR 25.1303(b)(4) или на други еквивалентни изисквания.

(5) Нито Тройния показател, нито барабанния показател на висотомера отговарят на изискванията за безопасност.
[Изменение 3, 01.12.01]

AMC OPS 1.650(i) & 1.652(i)

Летателни и Навигационни Инструменти и Прилежащо Оборудване Виж JAR-OPS 1.650(i) & 1.652(i)

Средства, които показват външната температура на въздуха могат да бъдат индикатори за измерване на въздушна температура, чийто показания да показват външната температура.



IEM OPS 1.650(p)/1.652(s)

Слушалки, шума изолиращи микрофони и свързано с тях оборудване Виж JAR-OPS 1.650(p)/1.652(s)

Слушалките, които се изискват от JAR-OPS 1.650(p) и JAR-OPS 1.652(s), се състои от съобщително устройство, както и от слушалка/и чрез които да се приема сигнала и от микрофон, по който да се предават аудио сигналите от самолета. За да съвпадат с минималните изисквания, слушалките и микрофона трябва да отговарят на нужните характеристики на комуникационната система и на пулта за управление. Слушалките трябва да могат да се регулират, за да прилягат удобно на главата на пилота. Микрофонът трябва да бъде от такъв тип, че да може успешно да заглушава страничните шумове.

[Промяна 1, 01.03.98; Изменение 3, 01.12.01]

AMC OPS 1.652(d) & (k)(2)

Летателни и Навигационни Инструменти и Прилежащо Оборудване

Виж JAR-OPS 1.652(d) и (k)(2)

Комбинираният индикатор Пито за повреда при нагряването е приемлив за използване, при условие че съществув вариант за идентифициране на повреда на нагревателя в системата, чрез два или повече сензора.



IEM OPS 1.668

Система за Избягване на Сблъсък във Въздуха

Виж JAR-OPS 1.668

Минималното ниво за изпълнение на ACAS II се съдържа в ICAO Приложение 10, Том IV, Глава 4. [Промяна. 1, 01.03.98]



ACJ OPS 1.680(a)(2)

Тримесечна Радиационна Проба Виж JAR-OPS 1.680(a)(2)

1. Съответствието с JAR-OPS 1.680(a)(2) може да се покаже чрез провеждане на тримесечни радиационни проби по време на операция на даден самолет, с помощта на следните критерии:

a. Вземането на проби трябва да бъде извършено в съгласуваност с Радиологичната Агенция или с подобна организация, която е одобрена от съответните власти;

b. От шестнадесет линейни сектори трябва да бъдат взети проби по време на полет над 49 000 фута на всеки четвърт година (три месеца). Когато от по-малко от шестнадесет линейни сектора, които включват полет над 49 000 фута са постигнати, тогава от всички тези сектори трябва да бъде взета проба;

c. Отчетените космически лучения трябва да включват както неутронни, така и не неутронни частици на радиационното поле.

2. Резултатите от взетите проби, включително и доказателственото резюме от тримесечните изследвания, трябва да бъдат докладвани на Органа съгласно договорените условия.

[Изменение. 3, 01.12.01]

AMC OPS 1.690(b)(6)

Вътрешно-телефонна система за членовете на екипажа

Виж JAR-OPS 1.690(b)(6)

1 Средствата за определяне на това дали вътрешно-телефонните повиквания са обичайни или извънредни , се определя от следното:

i. Светлини с различни цветове;

ii. Идентифицирани кодове от оператора (например: Различни номера за обичайни и аварийни позвънявания);

iii. Всякакъв друг вид обозначителен сигнал, който да е одобрен от съответните органи.

IEM OPS 1.690(b)(7)

Вътрешно-телефонна система за членовете на екипажа

Виж JAR-OPS 1.690(b)(7)

Трябва да има най-малко една вътрешно-телефонна система, която да се използва и от персонала на земята в случаите където се смята за удачно. Тя трябва да функционира така, че персоналът, който работи с тази система да избегне нежелано разпознаване от борда на самолета.



ACJ OPS 1.700

Записващи устройства на гласа в кабината на пилота

Виж JAR-OPS 1.700

Оперативните изисквания относно Записващи устройства на гласа в кабината на пилота са тези, които отговарят на EUROCAE Документ ED56A (Минимални оперативни Изисквания по Отношение на Записващите Устройства в Кабината на Пилота) от декември 1993.

[Изменение 4, 01.07.02]

ACJ OPS 1.705/1.710 Cockpit Гласови Записващи Устройства Виж JAR-OPS 1.705/1.710

Трябва да се обърне внимание на оперативните изисквания относно Гласовите Записващи Устройства в кабината на пилота, както са описани в EUROCAE, съответно в Документи ED56 или ED56A (Минимални оперативни Изисквания по Отношение на Записващите Устройства в Кабината на Пилота), съответно от дати февруари 1988 и декември 1993.

[изменение. 4, 01.07.02]



ACJ OPS 1.700, 1.705 и 1.710 Гласови Записващи Устройства Виж JAR-OPS 1.705 and 1.710

Обобщена таблица на приложимите изисквания




MCTOM





5700 кг

1.4.1998

0

1.1.1990


ДАТА НА ИЗДАВАНЕ НА ПЪРВИЯТ ИНДИВИДУАЛЕН C. ОТ A.
БЕЛЕЖКА 1: MCTOM = Максимална Сетифицирана Маса при Излитане

MAPSC = Максимален Брой Одобрени Пътнически Седалки

[Промяна1, 01.03.98; Изменение. 4, 01.07.02]
ACJ OPS 1.715

Записващи устройства на летателни данни

Виж JAR-OPS 1.715


  1. Оперативните изисквания за Записващи устройства на летателни данни трябва да са тези, определени в EUROCAE Документ ED55 (Минимални Оперативни Спецификации за Работа със Системи за Записване на Летателни Данни) от дата: май 1990.

  2. Параметрите, които трябва да бъдат покрити, доколкото това е възможно, са спецификациите за изпълнение (определени граници, интервали за вземане на проби, точност на границите и минимална резолюция на прочитането) определени в съответните таблици на EUROCAE Минимални Оперативни Спецификации за Работа със Системи за Записване на Летателни Данни, Документ ED 55 от дата: май 1990. В отбелязаните колони на тези таблици са описани средните стойности, за да са спазени параметрите на спецификациите.

  3. Към експлоатационните характеристики на нови или с уникален дизайн самолети трябва да се прибавят допълнителни параметри от тези, които се изискват в JAR 25.1459(e), както и да се изисква допълнителен типов сертификат или заверка.

  4. При наличие на записващ капацитет, възможно най-много от допълнителните параметри, описани в таблица A1.5 от Документ ED 55 от дата: май 1990 трябва да бъдат записани.

[Изменение. 4, 01.07.02]
ACJ OPS 1.715(g)

Обширни Модификации на Самолетни Системи Виж JAR-OPS 1.715(g)

Облекчителната политика, включена в JAR-OPS 1.715(g) засяга малък брой самолети, първоначално сертифицирани със C от A on или след 1 април 1998, които са били конструирани или преди тази дата или са имали спецификации, които са влезли в сила точно преди този период. Тези самолети може да не са в пълно съответствие с JAR-OPS 1.715, но са в достатъчно състояние да съответстват на JAR-OPS 1.720. За възможността да получат подобни облекчения, съответните държавни органи би следвало да потвърдят, че по-горе описаните условия са били изпълнени и че съответствието с JAR-OPS 1.715 би довело до значителни изменения при самолетите, които трябва да направят сериозни промени и да минат през тежка процедура, за да бъдат сертифицирани повторно.

[Изменение. 4, 01.07.02]

ACJ OPS 1.720 /1.725

Записващи устройства на летателни данни

Виж JAR-OPS 1.720 /1.725

Виж Приложение 1 от ACJ OPS 1.720 /1.725


  1. Параметрите, които трябва покриват работните спецификации (определителни граници, записващи интервали и точни граници) са определени и описани в Таблица 1 от Приложение 1 към ACJ OPS 1.720/1.725. Забележките в Таблица 1 от Приложение 1 към ACJ OPS 1.720/1.725 представят допустими средства за спазване на изискваните параметри.

  2. Записващите устройства на летателни данни, при които записаните параметри не отговарят на работните спецификации, описани в Таблица 1 от Приложение 1 към ACJ OPS 1.720/1.725 (например: диапазон, интервали за вземане на проби, точни граници и препоръчителна резолюция) могат да бъдат одобрени от съответния държавен орган.

  3. До колкото е възможно, при всички самолети трябва да се предвидят допълнителни параметри, които да посрещнат нуждата за допълнителен записващ капацитет:

a. Запазват се параметрите в Таблица B от Приложение 1 към JAR-OPS 1.720 или съответно от JAR-OPS 1.725;

b. Всички съответни параметри, които се отнасят до един нов или уникален дизайн или до операционни характеристики на самолетите;

c. Оперативна информация от системи с електронен дисплей, като EFIS, ECAM or EICAS, като се спазва същия ред на значимост:

i) Параметри, избрани от членове на екипажа, във връзка с желаната траектория на полета, например: настройка на барометрично налягане, избрана надморска височина, избрана въздушна скорост, избор на височина и избор на система за автоматично управление на самолета. Тези параметри трябва да бъдат предвидени в случай, че ввече няма друга работеща система, която да отчита и записва техните показания;

ii) Система, изписваща подбора/статуса на SECTOR, PLAN, ROSE, NAV, WXR, COMPOSITE, COPY и др.;

iii) Предупреждения и сигнали;

iv) Индекс на изписаните страници за извънредни процедури и контролни списъци.

d. Забавяне на информация, засягаща разследването на внезапни спирания, кацания, извън очертаните граници на пистата и откази за излитания; и

e. допълнителни моторни параметри (EPR, N1, EGT, горивен поток, и т.н..)

4. За целите на JAR-OPS 1.720(d), 1.720(e) и 1.725(c)(2), облекченията следва да бъдат одобрени, само ако се добавят допълнителни параметри към вече съществуващите системи за записване на летателните данни. По този начин може да се избегне едно мащабно общо подобрение на цялата система. Все пак, трябва да се всеме под внимание следното:

a. Степента на изискваната модификация

b. Периодът, за който трябва да се осъществи модификацията; и

c. Изработване на софтуер за съответното оборудване.


  1. За целите на JAR-OPS 1.720(d), 1.720(e), 1.725(c)(2) и 1.725(c)(3) "допустим капацитет" се отнася до капацитета на информация, която може да бъде приета едновременно от Центърът за Придобиване на Летателни Данни и от системата за записване на летателните данни, където се записват изискваните параметри. Този термин може да се отнася и до записваните данни, които се използват за целите на JAR-OPS 1.037 (Предотвратяване на произшествия и програма за безопасността на полетите) както са одобрени от съответните държавни органи.

  2. За целите на JAR-OPS 1.720(d)(1), 1.720(e)(1), 1.725(c)(2)(i) и 1.725(c)(3) един сензор се отчита като "готов за работа " , когато той е вече на готовност и може лесно да бъде включен в работен режим.

[Изменение 4, 01.07.02]


ACJ OPS 1.715, 1.720 and 1.725

Записващи устройства на летателни данни

Виж JAR-OPS 1.715, 1.720 и 1.725

Обобщена таблица на регистрирани изисквания и параметри



Виж Приложение 1 към JAR-OPS 1.725

Виж Приложение 1 към JAR-OPS 1.720

Виж Приложение 1 към JAR-OPS 1.715

ТУРБИННО ЗАДВИЖВАНИ САМОЛЕТИ

Таблица A (1.725) параметри 1-5; И • За самолети от първи тип, сертифицирани след 30.09.69 Таблица В (1.725) параметри 6 - 15b



ТУРБИННО ЗАДВИЖВАНИ САМОЛЕТИ
Таблица A (1.725) параметри 1 - 5; and

За самолети от първи тип, сертифицирани след 30.09.69

Таблица В (1.725) параметри 6 - 15b; и

При достатъчен капацитет в FDR системата, остават параметрите от Таблица В (1.725)



ЗА ВСИЧКИ САМОЛЕТИ

Таблица A (1.720) параметри 1 - 15b; и

Таблица В (1.720) параметри 16 - 32

ЗА ВСИЧКИ САМОЛЕТИ

Таблица A1 (1.715) параметри 1 - 17; и

Таблица В (1.715) параметри 18 - 32;и Таблица C (EFIS) параметри 33 - 42; и

Параметри, свързани с нови или уникални характеристики на дизайна



ТУРБИННО ЗАДВИЖВАНИ САМОЛЕТИ

Таблица A (1.725) параметри 1-5



ТУРБИННО ЗАДВИЖВАНИ САМОЛЕТИ
Таблица A (1.725) параметри 1-5

ТУРБИННО ЗАДВИЖВАНИ САМОЛЕТИ

Таблица A (1.725) параметри 1 - 5; and

При достатъчен капацитет в FDR системата, остават параметрите от Таблица В (1.725) параметри 6 - 15b

ЗА ВСИЧКИ САМОЛЕТИ

Таблица A (1.720) параметри 1 - 15b



ЗА ВСИЧКИ САМОЛЕТИ
Таблица A1 (1.715) параметри 1 - 17; и

Таблица C (EFIS) параметри 33 - 42;и

Параметри, свързани с нови или уникални характеристики на дизайна

Няма изисквания


Няма изисквания


Няма изисквания


Няма изисквания



МНОГО-ДВИГАТЕЛЕНИ ТУРБИННО ЗАДВИЖВАНИ САМОЛЕТИ MASPC > 9

  • Таблица A2 (1.715) параметри 1 - 17; и

  • Таблица C (EFIS) параметри 33 - 42;и

  • Параметри, свързани с нови или уникални характеристики на дизайна

01.01.87

01.01.89

01.06.90

01.04.98

Бележка 1: Не са включени облекчения в тази таблица

Бележка 2: MCTOM = Максимално позволена маса при излитане

Бележка 3: MAPSC = Максимално одобрена маса за пътниците


ACJ OPS 1.727

Комбинационни записващи устройства

Виж JAR-OPS 1.727

Когато две комбинационни записващи устройства са инсталирани, единият трябва да бъде разположен в близост до пилотския пулт за управление, за да може да се сведе до минимум загубата на данни, поради повреда при окабеляването и пренасянето на данни до записващото устройство. Другият уред трябва да бъде разположен в задната част на самолета, за да се сведе до минимум рискът от загуба на данни поради повреда или в случай на катастрофа.

[Изменение 4, 01.07.02]

[ACJ OPS 1.730(a)(3)

Седалки, обезопасителни колани, скелети на хамут и обезопасителни устройства за деца

(Виж JAR-OPS 1.730(a)(3))

1. Общи


Обезопасително устройство за деца (CRD) се счита за надеждно ако:

  1. Има наличен 'допълнителен колан-тип примка' произведен по същата технология и от същите материали, от които са направени одобрените обезозопасителни колани; или

  2. Съответства на изискванията от параграф 2.

2. Одобрени устройства CRD

Стига да може, съответните CRD да бъдат правилно инсталирани върху седалките, то следните CRD могат да бъдат считани за "подходящи":



2.1 Видове CRD

  1. CRD устройства, които са одобрени за ползване от органите на JAA, FAA или Transport Canada (базирани на съответните националните технически стандарти), и които са маркирани в съответствие с тези изисквания.

  2. CRD устройства, които са позволени за ползване в моторни превозни средства според стандартите в UN ECE R 44, -03 или в по-късно издадени промени; или

  3. CRD устройства, които са позволени за ползване в моторни превозни средства и въздухоплавателни моторни средства, според Канадския CMVSS 213/213.1; или

  4. CRD устройства, които са позволени за ползване в моторни превозни средства и въздухоплавателни средства, според FMVSS НЕ 213 и са произведени според стандартите след 26 февруари, 1985. В Съединените Щати, позволените за употреба CRD устройства, произведени след тази дата трябва да носят следната маркировка и изписан надпис:




  1. "ТАЗИ ЗАЩИТНА СИСТЕМА ЗА ДЕЦА ОТГОВАРЯ НА ВСИЧКИ СТАНДАРТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИЛОЖИМИ ЗА ВСИЧКИ ФЕДЕРАЛНИ МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА " и

  2. "ТОВА ПРЕДПАЗНО УСТРОЙСТВО ИМА СЕРТИФИКАТ ЗА УПОТРЕБА В МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА И ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИ МОТОРНИ СРЕДСТВА ".

e) CRD устройства, които са позволени за употреба във въздухоплавателни моторни средства според немските стандарти "Квалификациона процедура за Употреба на Предпазни Системи за Деца на борда на Самолети " (TUVДокумент.: TUV/958-01/2001).

  1. Устройства, които са одобрени за ползване в моторни превозни средства и които са произведени според еквивалентни стандарти на тези, описани в 2.1 от (a) до (e) включително, се смятат за приемливи според NAA. Устройството трябва да бъде маркирано със съответен знак за качество, който да показва името на организацията, която е одобрила неговото ползване, както и да притежава идентификационен номер, който да се асоциира със съответния качествен проект

ACJ OPS 1.730(a)(3) (продължение)

  1. Организацията, одобряваща продукта трябва да бъде компетентна и безпристрастна организация, която на свой ред да бъде одобрена от съответните JAA власти.

3. Местоположение

  1. CRD-те устройства могат да бъдат инсталирани както с лице, така и с гръб към пътническата седалка, но само в случаите, когато са монтирани в една и съща посока с пътническите седалки. Устройства CRD, които могат да бъдат поставяни в обратна посока трябва да бъдат инсталирани единствено на седалки, които са обърнати по посока на движението. CRD устройствата не могат да бъдат инсталирани в радиус на действие на въздушни възглавници, освен в случаите когато те са деактивирани или когато е доказано, че няма да има негативен ефект при задействането им.

  2. Дете, което е поставено в детско кошче, трябва да бъде настанено възможно най-близо до нивото на пода и в близост до аварийния изход.

  1. Дете, което е поставено в детско кошче, трябва да бъде настанено да седне според изискванията в JAR-OPS 1.280 и IEM OPS 1.280, "Пътнически настаняване" така че да не възпрепятства по никакъв начин евентуалната евакуация на който и да е било от пътниците.

  2. Дете, което е поставено в детско кошче не трябва да бъде настанявано нито в реда, водещ до евакуационния изход, нито в реда, който е непосредствено преди или след евакуационния изход. Място до прозореца се счита за перфектна локация. Средни седалки, както и седалките от страната на пътечката не се смятат за подходящи и не се препоръчва тяхното използване за тази цел. Други локации могат да се смятат за приемливи, при условие че е осигурен свободен достъп на близките пътници до най-бързо достъпните евакуационни изходи.

  1. По принцип се препоръчва използването само на едно CRD устройство във всеки ред от седалки. Позволява се да има повече от едно детска седалка, само ако децата са от едно и също семейство или в случаите, когато децата пътуват заедно и организирано, и когато задължително до всяко едно от тях има придружител, който да отговаря за тях.

  2. Сегментния Ред представлява ред, който е разделен от редица или от пътническа пътечка.

4. Инсталация

  1. CRD устройствата трябва да бъдат монтирани на подходяща за целта пътническа седалка в самолета, която да притежава одобрена за тази цел прикрепваща система. Например,едно CRD устройство трябва да бъде оборудвано с тройна система от ремъци за закопчаване на детето (повечето настоящи CRD устройства за бебета са вече оборудвани с подобна система). Подобна система може да бъде прикрепена към пътническата седалка в самолета само чрез колана за безопасност. Едно CRD устройство, което е проектирано така, че да може да се прикрепя към седалка на моторно превозно средство би трябвало да притежава твърди опорни лостове, каквито се изискват само в (ISO-FIX или САЩ еквивалент), и би следвало да са приложими за прикрепване върху самолетни седалки, където не се налага използването на самолетния безопасен колан. Този модел на прикрепване трябва ясно и точно д бъде показан в инструкциите на производителите на всяко CRD устройство.

  2. Всички инструкции за безопасност и начин на инсталиране трябва да се спазват стриктно от лицето, което придружава и се грижи за новороденото дете. Екипажът на самолета би следвало да забрани използването на неправилно монтирани или не одобрени модели на CRD седалки.

  3. При CRD седалка, обърната по посока на движението, кошчето трябва да бъде прикрепено за седалката с помощта на самолетния безопасен колан.,Ограничителните устройства трябва да бъдат пристегнати, когато кошчето е поставено върху пътническа седалка, чиято облегалка стои в наклонена позиция. Поради тази причина, кошчето трябва да бъде поставено в изправено положение. Тази процедура осигурява по-добро затягане на детското кошче върху самолетната седалка.

  4. Обтегачът на самолетния колан за безопасност трябва да бъде лесно достъпен, както за отваряне, така за заключване. Също така, той трябва да бъде обтегнат на нивото на затягане.

  5. Детски седалки, обърнати по посока на движението, които притежават вградени препасни ремъци, не бива да бъдат инсталирани по такъв начин, че самолетния безопасен колан да обгръща самото дете.

5. Експлоатация

  1. Всяко CRD устройство трябва да остане в обезопасено състояние по време на всички фази от полета,освен в случаите когато не се използва по предназначение.

  2. В случаите, когато е възможна промяна на наклона на облегалката на CRD устройство, то трябва да бъде приведено в пълно изправено положение по време на полет, както се изисква в JAR-OPS 1.320(b)(1).

[Изменение 9, 01.09.05]

AMC OPS 1.745

Комплект за първа помощ

Виж JAR-OPS 1.745

Следните принадлежности трябва да бъдат включени в комплектите за първа помощ:

Бинтове (всякакви видове) Превръзки за изгаряния (неопределени) Превръзки за рани, големи и малки лепящи ролки, безопасни игли и ножици, Малки Лепенки , антисептични марли за почистване на рани, Лепящи ленти за затваряне на рани

Еднократна спешна помош

Примерен аналгетик, например paracetamol (парацетамол)

Антиеметик, например циназин

Назален деконгестант

Наръчник за оказване на първа помощ

Стомашно-чревен антацид +

Антидиархолно лекарство, например Loperamide +

Земен/въздушен визуален сигнален код за използване от оцелелите пътници

Ръкавици за еднократна употреба

Списък със съдържанието на комплекта за първа помощ трябва да бъде приложен на поне два езика (на Английски език и на още един). Там трябва да бъде включена информация относно ефективността и наличието на странични ефекти на съответните медикаменти.

БЕЛЕЖКА: Въпреки, че не е задължително включването на капки за очи в комплектите за първа помощ, все пак е желателно да има налични капки на разположение на екипажа и пътниците на земята..


+ Важи за самолети с повече от 9 пътнически седалки.

[Изменение 7, 01.09.04]



AMC OPS 1.755

Комплект за спешна медицинска помощ

Виж JAR-OPS 1.755

Следните принадлежности следва да бъдат включени в комплектите за оказване на спешна медицинска помощ в самолетите:

Сфигмомахеметер – без живак

IEM OPS 1.760 (продължение)

Стетоскоп, Спринцовки и игли Орофарингични (2 размера) Турникет

Coronary vasodilator например: нитро-глицерин Анти-спазматичен, например хосин

Епинефрин 1:1 000

AdreНЕcortical стероиди, например hydrocortisone Големи аналгетици, например nalbuphine Diuretic e.g. furosemide

Antihistamine e.g. diphenhydramine хидрохлорид седативно/антиконвулсантно e.g. diazepam

Лекарство при Хиперглекимия хипертонична глюкоза и/или глюкагон

Антиеметик например мотоклопрамид

Атропин


Дигоксин

Ръкавици за еднократна употреба

Бронхиален Дилейтор – за инжектиране и за инхалации

Кутия с игли за еднократна употреба

Катетър

Списък със съдържанието на комплекта за първа помощ трябва да бъде приложен на поне два езика (на Английски език и на още един). Там трябва да бъде включена информация относно ефективността и наличието на странични ефекти на съответните медикаменти.



[Изменение 7, 01.09.04]

IEM OPS 1.760 Оказване на първа помощ с кислород

Виж JAR-OPS 1.760

1 Оказването на първа помощ с кислород е предназначена за тези пътници, които се нуждаят от допълнителен кислород, както е предвидено в JAR-OPS 1.770. Тези пътници имат нужда от разреден кислород в случаите, когато количеството кислород е изчерпано.

2 При изчислението на количеството кислород, нужен за оказване на първа помощ, операторът трябва да вземе предвид факта, че след декомпренсацията в кабината на самолета, както е описано и в Приложение 1 към JAR-OPS 1.770 би следвало да е останало достатъчно количество кислород, за да се преодолеят всички проблеми, касаещи кислородния недостиг:

a. в случаите, когато всички пътници в кабината се намират над 15 000 фута надморска височина; и

b. в случаите, когато се отчита пропорционалността на возените пътници в кабината на самолета между 10 000 фута и 15 000 фута надморска височина.


  1. Поради по-горе описаните причини, количеството кислород, необходимо за оказване на първа помощ трябва да бъде изчислено за тази част от полета, когато е последвала декомпренсация и когато кабината се намира на надморска височина между 8 000 фута и 15 000 фута, когато допълнителният кислород може да бъде изчерпан.

  2. Освен това, вследствие на декомпренсация в кабината, аварийното евакуиране трябва да се осъществява на най-ниската и безопасна за полета на самолета надморска височина. В допълнение, при тези обстоятелства е наложително, самолетът да се приземи на възможно най-близкото летище в най-кратък срок.

  3. Описаните по-горе условия могат да доведат до намаляване на периода от време, през който да се използва допълнителен кислород и това да доведе до ограничаване на количествата кислород, превозвани на борда на самолетите.

[Изменение 3, 01.12.01]

IEM OPS 1.770

Допълнителен Кислород-Резервоари с кислород на борда на самолети Виж JAR-OPS 1.770

1 Маската за кислород, която се използва при извънредни случаи е такава маска, която:

a. Може да бъде поставена върху лицето в пълна готовност, напълно безопасно, и при нужда да достави необходимия кислород. Тя може да бъде поставена на лицето с една ръка в рамките на 5 секунди и след това да се използва колкото дълго е необходимо без да е необходимо нейното придържане с ръце;

b. Тя може да бъде така поставена, че да не пречи на носенето на очила в същото време и без да е необходимо допълнително ангажиране на персонала на борда на самолета, които в същото време би следвало да са заети с други извънредни задължения;

c. Дори след поставянето на маската, членовете на екипажа, както и другите членове на борда не би следвало да са възпрепятствани да общуват помежду си чрез вътрешната система за комуникация;

d. Не възпрепятства комуникацията по радио системата;

2 При определянето на количеството допълнителен кислород на борда на самолет, който се движи по определен маршрут, трябва да се вземе предвид, че самолетът би следвало да се сниши в съответствие с процедурите за извънредни ситуации, без да надвишава оперативните си граници за безопасно движение, както са описани в Операционния Наръчник. (например: надморска височина на полета, осигуряващ адекватен клирънс, навигационна точност, опасни метеорологични условия и др.).

ACJ OPS 1.770(b)(2)(v)

Допълнителен Кислород-Резервоари с кислород на борда на самолети (не е сертифицирано за полети над 25 000 фута) Виж JAR-OPS 1.770 (b)(2)(v)

1 Според JAR-OPS 1.770(b)(2)(v) максималната надморска височина, на която един самолет може да функционира без да е необходимо използването на кислородни маски от пътниците, трябва да бъде съобразена на базата на следните условия:

a. 17 секунди закъснение за реакция пилота, включително поставянето на кислородната маска и предприемане на снишаване на самолета при възникването на извънредна ситуация;

b. максимална оперативна скорост (Vmo) или въздушна скорост, позволена от Наръчника за Полети с Въздухоплавателно средство при възникване на извънредна ситуация. Одобрява се прилагането на една от двете скорости, която е с по-малки стойности;

c. всички двигатели трябва да са работещи;

d. предполагаема маса на самолета в момента на най-високата точка при изкачване.


1.1 Данните при спешно спускане (таблици) установени от производителя на въздухоплавателното средство и публикувани в Оперативния Наръчник към Самолета и/или Наръчника за Полети с Въздухоплавателно средство би следвало да се използват, за да се гарантира еднаквото спазване на правилата.

2 По време на движение в участъци от маршрута, където се налага допълнително количество кислород за около 10% от пътниците на борда на самолета и когато той се движи между 10 000фута и 13 000фута височина, може да се предприемат едни от следните действия:

a. да се осигури кислород чрез падащи или включващи се в кислородни системи маски за всеки един пътник, който смята, че има нужда от допълнително количество кислород.; или:

b. да се осигури допълнително количество кислород на всеки нуждаещ се чрез предоставянето на кислородни бутилки, които предварително са били подготвени за тази цел на борда на въздухоплавателното средство.


[Изменение 3, 01.12.01]

AMC OPS 1.790

Ръчни пожарогасители

Виж JAR-OPS 1.790

  1. Броят и местоположението на ръчните пожарогасители трябва да бъдат такива, че да бъде осигурен адекватен достъп и наличност за употреба. Трябва да се вземе под внимание броят и големината на пътническите отделения, за да се сведе до минимум опасността от токсични газови концентрации и също така да се предвидят местоположенията на тоалетните и кухненските помещения и др. Взимайки предвид всички тези съображения, може да се наложи броят на предварително предвидените пожарогасители да бъде увеличен.

  2. Трябва да има най-малко един пожарогасител, който да се намира в близост до пилотския пулт за управление, в случай че възникне пламък вследствие на възпламенителна течност или вследствие на електрическо късо съединение. Допълнителен брой пожарогасители могат да се изискват за безопасността на останалия персонал на екипажа в другите отделения на самолета. Сухи химически пожарогасители не бива да се използват в който и да е сектор от самолета, поради неблагоприятното влияние върху зрението, както и поради неблагоприятното взаимодействие на тези газове с електрически уреди.

  3. Там, където се изисква наличието на само един ръчен пожарогасител, то той трябва да бъде разположен в пътническото отделение, но възможно най-близо до пилотската кабината на самолета.

  4. Там, където се изисква наличието на два или повече ръчни пожарогасители в пътническите отделения и където не са предвидени изрични предписания относно точното им местоположение, както е в случая от параграф 1, по-горе, то при това положение, може пожарогасителите да бъдат разпределени равномерно по цялото продължение на пътническия салон и от страната на капитанската кабина да бъде поставен още един пожарогасител.

  5. В случаите, когато местоположението на пожарогасителя е едва забележимо, се препоръчва поставянето на обузначителни надписи и сигнали, които да показват неговото място по-лесно. Също така е препоръчително използването на подходящи символи, които да съпровождат надписите.



AMC OPS 1.810 Мегафони

Виж JAR-OPS 1.810

Там, където се изисква наличието на един мегафон е препоръчително той да бъде лесно достъпен от кабината на пилота. Там, където се изисква наличието на два или повече мегафона, те трябва да бъдат подходящо разпределени в пътническия салон и да бъдат едновременно с това лесно достъпни до членовете на екипажа на борда на самолета, в случай че възникне извънредна ситуация. По този начин не се налага задължително мегафоните да бъдат вързани към всяка от седалките на всички членове на борда на самолета.



[ ]

[Изменение 9, 01.09.05]



[ACJ OPS 1.820

Излъчватели за местоположение при спешни случаи (ELT)

Виж JAR-OPS 1.820, JAR-OPS 1.830(c) и JAR-OPS 1.835(b)

1. Излъчвател за местоположение при спешни случаи (ELT) е общ термин, описващ вид оборудване, което се използва, за да излъчва точни и отличителни сигнали на определена честота. В зависимост от приложението си, те могат да бъдат активирани вследствие на удар или чрез ръчно включване. ELT може да представлява всяко едно от следните:

a. Автоматично фиксирани (ELT(AF)). Автоматично активиращ се ELT е този, който е трайно прикрепен за въздухоплавателното средство;

b. Автоматично Портативни (ELT(AP)). Автоматично активиращ се ELT е този, който е прикрепен неподвижно към въздухоплавателното средство, но може лесно да бъде демонтиран;

c. Автоматично Разгърнат (ELT(AD)). ELT, който е прикрепен здраво към въздухоплавателното средство и който може автоматично да се разгъне и активира под влияние на удар или в някои случаи при включването на хидростатични сензори. Също така е предвидено и ръчно разгръщане;

d. Оцеляващ ELT (ELT(S)). ELT, който може да бъде демонтиран от въздухоплавателното средство и който е така изработен така, че да улесни използването му в случай на извънредна ситуация, и който да може лесно да бъде ръчно управляван и активиран от оцелелите.

2. Автоматично преносим ELT, (ELT(AP)), ако е инсталиран в съответствие с JAR-OPS 1.820, може да бъде използван, за да замести един от другите ELT(S) , стига да отговаря на всички ELT(S) изисквания. Активиращият се във вода ELT(S) е един от ELT(AP) излъчватели.

[Изменение 9, 01.09.05]



IEM OPS 1.825 Спасителни жилетки

Виж JAR-OPS 1.825

За целите на JAR-OPS 1.825, седалковите възглавнички не се считат за флотационни уреди.



AMC OPS 1.830(b)(2)

Животоспасяващи салове и ELT при полети над морета и океани Виж JAR-OPS 1.830(b)(2)

1 Следните инструменти и уреди трябва да бъдат подготвени за използване към всеки животоспасяващ сал:

a. Средства за поддържане на плавателност;

b. Котва:

c. Животоспасяващи уреди и средства, които спомагат прикачването на един сал към друг;;

d. Гребла за салове с капацитет от 6 или по-малко пътнически места;

e. Средства за предпазване на пътниците от опасни елементи;;

f. Водоустойчиво фенерче;

g. Сигнално оборудване, което да се използва за подаването на пиротехнически сигнали, в случай на извънредна ситуация, както е описано в ICAO Приложение 2;

h. 100 гр. таблетки гликоза 4 души, на борда на сал с вместимост за 4 пасажера;

i. Най-малко 2 литра питейна вода, съхранена в трайни контейнери или уреди за превръщането на морска вода във вода, годна за консумиране, или комбинация от контейнер и уред за стерилизация; и

j. Оборудване за оказване на първа помощ.

2 До колкото в практично, по-горе описаните артикули би следвало да бъдат съхранявани в един общ евакуационен пакет.

[Изменение 3, 01.12.01]



[ ]

[Изменение 9, 01.09.05]



IEM OPS 1.835 Оборудване за оцеляване Виж JAR-OPS 1.835

1 Изразът 'Области, в които издирването и спасяването би било изключително трудно' трябва да бъде тълкувано в контекста на настоящия заложен смисъл в JAR:

a. Обозначени области в държава членка, където тя отговаря за провеждането на спасителни и издирващи операции; или

b. Обширни области, които са обезлюдени и където:

i. Държавата поема отговорността за провеждането на издирване и спасяване, и за които области не е предоставена информация, която да потвърждава, че спасителните операции биха били изключително трудни за провеждане; и

ii. Където държавата, където се е случило събитието, определя тези области като трудни зони за провеждане на спасителни операции.



AMC OPS 1.835(c) Оборудване за оцеляване Виж JAR-OPS 1.835(c)

1 Задължително минимално оборудване, което трябва да е на лице:

a. 2 литра питейна вода за поне 50 души, возещи се на борда на самолета, които да са съхранени в трайни контейнери;

b. Един нож;

c. Един комплект за въздушни/наземни кодове;

В допълнение, при очаквано възникване на специални условия, да се предвиди следното допълнително оборудване:

d. Средства за разтапяне на сняг;

e. Спални чували, които биха стигнали за поне 1/3 от всички пътуващи на борда на самолета, както и набор от допълнителен брой одяла, които да послужат на останалата част от пътниците или за всички пътуващи на борда;

f. 1 Арктичен/Поларен комплект дрехи за всеки един от членовете на борда на самолета.

2 Ако някое от по-горе изброените артикули е вече предвидено в списъка за евакуационно оборудване на борда на самолета в съответствие с други разпоредби, то в такъв случай не е необходимо артикулите да се дублират.

[Изменение 3, 01.12.01]

УМИШЛЕНО ОСТАВЕНО ПРАЗНО







Section 4/Part 3 (JAR-OPS) 44-130

Сериен

НЕ.

Параметри

Обхват

Примерен Интервал в секунди

Точни граници (входен сензор, сравнен с FDR приспособление)

Препоръчителна резолюция на приспособлението

Забележки

JAA Административни и Инструктивни Материали Секция Четири , Част Трета: Временна Ориентираща ЛистовкаTemporary (JAR-OP

Приложение 1 към ACJ OPS 1.720 /1.725



16

Надлъжно ускорение

± 1 гр

0-25

± 1-5% от максималния диапазон с изключение на грешка от ± 5%

0 004 гр.




17

Странично ускорение

±1 гр

0-25

±1-5% от максималния диапазон с изключение на грешка от ±5%

0 004 гр.




18

Първичен контрол на полета. Контрол на повърхността и пилотска преценка(pitch, roll, yaw)

Пълен обхват

1

±2° освен ако не се изисква еднозначно по-висока точност

0-2% от пълния обхват

За самолети с конвенционална система за контрол 'или' приложимо при

За самолети с не механични контролни системи 'и' приложимо при



При самолети с разделни системи с комбинация от елементи, които са подходящи за всяка една от системите

19

Питч ограничена позиция

Пълен обхват

1

±3% освен ако не се изисква еднозначно по-висока точност

0-3% от пълния обхват




20

Радио честота при надморска височина

-20 фута до +2500 фута

1

±2 фута или ±3% което от двете с по-голямо под 500 фута и ±5% над 500 фута

1 фута под 500 фута, 1 фута +5% от пълния обхват над 500 фута

Както е инсталирано. Препоръчват се точни граници

21

Отклонение от предвидената траекториятаl

Характерен обхват

1

±3%

0-3% от пълния обхват

Както е инсталирано. Препоръчват се точни граници

22

Локализирано отклонение

Характерен обхват

1

±3%

0-3% от пълния обхват

Както е инсталирано. Препоръчват се точни граници

23

Маркер на преминаване

Разнороден обхват

1

-

-

Еднократно обявяване е приемливо за всички маркери

24

Главно предупреждение

Разнороден обхват

1

-

-




25

NAV 1 и 2 избрана честота

Пълен обхват

4

Както е инсталирано

-




26

DME 1 и 2 дистанция

0-200 nm

4

Както е инсталирано

-

Записване на географската ширина и дължина от INS или от друга навигационна система е препоръчителна алтернатива

27

Целеви принадлежности със статус на превключване

Разнороден обхват

1

-

-




28

Система за приземно предупреждение (GPWS)

Разнороден обхват

1

-

-




29

Angle of attack

Пълен обхват

0-5

Както е инсталирано

0-3% от пълния обхват




30

Хидравлика

Разнороден обхват(и)

2

-

-




31

Навигационни данни

Както е инсталирано

1

Както е инсталирано

-




32

Уред за избор на позициониране

Разнороден обхват

4

Както е инсталирано

-




П Л nc П o

01 .Ob.OS









O "O

£=

O Q-

±i ГО


ro o

<


"ro

A—'



+j o




4—i

ГО


Ш <"


eg

£ »


<" g



^ CD

5=

^ ro


D. O O


o

Е ^ O


°ro "2 2


-° o O

LL Ш

Е >,


in o

СЛ a.


">

+J o


c ,_

Е o


(л eg

.£= O

ll

£=

o Ш W



u) <;

ro Q

o Ш


E



E £

Si O)

C

>, t


JO JD

- 5


-a i

5 Е O


£ 8 «

(-) —

8 "

Каталог: upload -> docs
docs -> Задание за техническа поддръжка на информационни дейности, свързани с държавните зрелостни изпити (дзи) – учебна година 2012/2013
docs -> Наредба №2 от 10. 01. 2003 г за измерване на кораби, плаващи по вътрешните водни пътища
docs -> Наредба №15 от 28 септември 2004 Г. За предаване и приемане на отпадъци резултат от корабоплавателна дейност, и на остатъци от корабни товари
docs -> Общи положения
docs -> І. Административна услуга: Издаване на удостоверение за експлоатационна годност (уег) на пристанище или пристанищен терминал ІІ. Основание
docs -> I. Общи разпоредби Ч
docs -> Закон за изменение и допълнение на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България
docs -> Закон за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси
docs -> Наредба за системите за движение, докладване и управление на трафика и информационно обслужване на корабоплаването в морските пространства на република българия


Сподели с приятели:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   19




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница