Съдържание приети текстове p6 ta-prov(2008)0609



страница12/28
Дата09.07.2017
Размер4.95 Mb.
#25334
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   28
ex ante критерии за сравнение и оценка“) в сила в цялата Общност с оглед свеждане до минимум на нарушаването на конкуренцията в рамките на Общността. Тези правила следва да вземат предвид най-ефикасните техники в областта на парниковите газове и енергията, заместителите, алтернативните производствени процеси, използването на биомаса, възобновяеми източници на енергия и улавяне и съхранение на парникови газове. Всяко едно от тези правила следва да не насърчава повишаване на емисиите и трябва да гарантира отдаването на търг на все по-голям процент от тези квоти. Квотите трябва да бъдат разпределени преди началото на периода за търгуването им, така че да се гарантира доброто функциониране на пазара. Тези хармонизирани правила могат също така да вземат предвид емисии, свързани с използването на запалими отпадни газове, когато производството на тези газове не може да се избегне в промишления процес; в тази връзка правилата могат да предвидят безплатното разпределяне на квоти за оператори на инсталации, които изгарят въпросните отпадни газове или за оператори на инсталации, от където възникват тези газове. Те следва да възпрепятстват и неоправдано нарушаване на конкуренцията на пазара на топлинна енергия и енергия за охлаждане за промишлени инсталации. Освен това те следва да възпрепятстват и неоправдано нарушаване на конкуренцията между промишлени дейности, извършвани в инсталации, които се управляват от един оператор, и производство във външни инсталации. Тези правила следва да се прилагат и към новите пазарни участници, които се занимават със същата дейност като съществуващите инсталации, ползващи се с безплатно преходно разпределение на квоти. С оглед предотвратяване нарушаването на конкуренцията в рамките на вътрешния пазар следва новите пазарни участници, които произвеждат електроенергия, да не се ползват от безплатно разпределение на квоти. Квотите, запазени за новите пазарни участници през 2020 г., следва да бъдат отдадени на търг.

(24) Държавите-членки могат да счетат за необходимо да компенсират временно някои инсталации, за които е установено, че са изложени на значителен риск от изместване на въглеродни емисии по отношение на прехвърлянето на разходи по емисиите на парникови газове в цените на електроенергията. Подобна подкрепа следва да се предоставя единствено когато е необходима и съразмерна и следва да гарантира, че се запазват стимулите на схемата на Общността за пестене на енергия и насърчаване на преминаването към по-голямо търсене на електроенергия, произведена от възобновяеми източници, спрямо тази от изкопаеми горива.

(25) Общността ще продължи да играе водеща роля в преговорите за амбициозно международно споразумение, което ще позволи целта за ограничаване на повишението на световната температура до 2 °C да бъде постигната: тя е насърчена и от постигнатия в тази връзка напредък в Бали1. В случай че други развити страни и други големи емитери на парникови газове, не вземат участие в това международно споразумение, определени изложени на международна конкуренция енергоемки отрасли, това би могло да доведе до повишаване на емисиите на парникови газове в третите държави, където съответният отрасъл не би бил предмет на подобни ограничения във връзка с емисиите на въглерод („изместване на въглеродни емисии“) и в същото време би могло да постави определени енергоемки отрасли и подотрасли в Общността, които са изложени на международна конкуренция, в икономически неизгодно положение. Това би подкопало екологичната цялостност и ефикасността от действията на Общността, тъй като ще доведе до повишаване на емисиите на друго място. За да се справи с опасността от изместване на въглеродни емисии Общността ще разпредели 100 % безплатни квоти на отраслите или подотраслите, които изпълняват съответните критерии. Определянето на тези отрасли и подотрасли, както и изискваните мерки ще бъдат подложени на повторно оценка, за да се гарантира, че са предприети необходимите действия и да се предотврати свръхкомпенсиране. В случая на такива отрасли или подотрасли, за които надлежно може да се докаже, че опасността от изместване на въглеродни емисии не може да бъде предотвратена другояче, и при които електроенергията представлява голям процент от производствените разходи и тя се произвежда по ефикасен начин, мерките, които се вземат могат да отчитат консумацията на електроенергия в производствения процес, без да се променя общото количество квоти. Рискът от изместване на въглеродни емисии в тези отрасли или подотрасли следва да бъде подложен на оценка, като начало, на тризначно равнище съгласно кода на дейността по ОНСД, или в случаите когато е целесъобразно и когато са на разположение съответните данни – на четиризначно равнище съгласно кода на дейността по ОНСД.

(26) Следователно Комисията следва да преразгледа положението най-късно до 30 юни 2010 г., да се допита до всички заинтересовани социални партньори и, в светлината на резултата от международните преговори, да представи доклад, придружен от съответни приложения. В този контекст, Комисията следва да определи съответните енергоемки отрасли и подотрасли, които могат предизвикват изместване на въглеродни емисии, не по-късно от 31 декември 2009 г. Тя следва да изготви анализите си въз основа на неспособността на даден отрасъл да отрази стойността на необходимите квоти в цената на продукта, без да понесе значителна загуба на пазарни дялове, в полза на инсталации извън Общността, които не предприемат подобни мерки за намаляване на емисиите. Енергоемките отрасли, които са идентифицирани като отрасли, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, биха могли да получат по-голямо количество безплатни квоти; друго разрешение би било въвеждането на ефикасна уравнителна система за въглерода с оглед поставянето на инсталациите на Общността с повишен риск от изместване на въглеродни емисии и инсталациите от трети държави при равни условия. Подобна система би могла да наложи на вносителите условия, които не биха били по-неблагоприятни от условията, приложими за инсталациите в ЕС, налагайки връщане на квотите например. Всяко едно предприето действие трябва да е в съответствие с принципите на РКОНИК, и по-специално с принципа за общи, но диференцирани отговорности и съответни възможности, вземайки предвид особеното положение на по-слабо развитите страни. То би трябвало да е в съответствие с международните задължения на Общността, сред които и споразумението за СТО.

(27) Разискванията в Европейския съвет във връзка с определянето на отраслите или подотраслите, изложени на значителен риск от изместване на въглеродни емисии, са изключение и по никакъв начин не накърняват процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията съгласно член 202 от Договора за ЕО.

(28) С оглед гарантиране на равни конкурентни условия в рамките на Общността следва да се хармонизира използването на кредити за намаляване на емисиите извън Общността, които би трябвало да се използват от оператори в рамките на Общността. Протоколът от Киото към Рамковата конвенция поставя количествени цели за намаляване на емисиите за развитите страни през периода 2008—1012 г. и предвижда създаването на сертифицирани намаления на емисиите (CER) и единици намаление на емисии (ERU) от механизма Чисто развитие (МЧР) и механизма Съвместно изпълнение (СИ) съответно, които развитите страни могат да използват за постигане на част от своите цели. Въпреки че рамката на Протокола от Киото не позволява създаването на единици намаление на емисии считано от 2013 г. нататък, без да бъдат определени нови количествени цели за намаляване на емисиите за страните домакини, генерирането на кредити съгласно МЧР продължава да бъде възможно. След сключването на международно споразумение относно измененията на климата следва да се предвиди допълнително използване на сертифицираните намаления на емисиите (CER) и единиците намаление на емисии (ERU) от държави, които са страни по това споразумение. При липса на подобно споразумение предвиждането на допълнително използване на CER и ERU би влошило ефикасността на тези постъпки и би затруднило постигането на целите на Общността за увеличено използване на възобновяеми енергийни източници. Използването на CER и ERU следва да е в съответствие с целта, която си постави Комисията за производство на 20 % от енергията от възобновяеми енергийни източници в срок до 2020 г., и за насърчаване на енергийната ефективност, иновацията и технологичното развитие. Когато това се вписва в постигането на тези цели, следва да се разгледа възможността за сключването на споразумения с трети държави за създаване на стимули за намаляване на емисиите в тези държави, което ще доведе до действително допълнително намаляване на емисиите на парникови газове, насърчавайки иновацията на установените в Общността дружества и технологичното развитие в третите държави. Подобни споразумения могат да бъдат ратифицирани от повече от една държава. Със сключването от страна на Общността на удовлетворително международно споразумение достъпът до кредити, породени от проекти в трети държави, следва да бъде подобрен и да се повиши нивото на емисиите, които следва да бъдат съкратени с помощта на схемата на Общността.

(29) С оглед на предсказуемост е целесъобразно да се гарантира на операторите, че след 2012 г. ще могат да използват (в границите, които са им били отпуснати за периода 2008—2012 г.) CER и ERU от видоде проекти, които отговарят на критериите за използване в схемата на Общността през периода 2008—2012 г. Предвид това, че прехвърлянето от държавите-членки на CER и ERU, притежавани от операторите между различните предвидени в международните споразумения периоди („прехвърляне“ на CER и ERU), не може да се осъществи преди 2015 г., и то само ако държавите-членки решат да разрешат прехвърлянето на тези CER и ERU в рамките на ограничени права за прехвърляне, е целесъобразно, за да се осигури сигурност за операторите, да се изиска от държавите-членки да позволят на операторите да обменят CER и ERU, издадени във връзка с намаления на емисиите, осъществени преди 2012 г., за квоти с валидност от 2013 г. нататък. При все това, тъй като държавите-членки не могат да бъдат задължени да приемат CER и ERU, които не се знае дали ще могат да използват за изпълнението на своите съществуващи международни ангажименти, това изискване следва да отпадне след 31 декември 2014 г. Същата сигурност за операторите следва да се гарантира и във връзка със CER, издадени в рамките на проекти, установени преди 2013 г., относно намаляване на емисиите считано от 2013 г. нататък. Важно е операторите да използват кредити от проекти, които представляват действителни, проверими, допълнителни и постоянни намаления на емисии, имат ясни ползи за устойчивото развитие и нямат значителни негативни последици за околната среда или социални последици. Следва да се създаде процедура, която позволява изключването на някои видове проекти.

(30) В случай на отлагане сключването на международно споразумение, следва да се разгледа възможността за използването на кредити от висококачествени проекти в схемата за търговия на Общността посредством споразумения с трети държави. Подобни споразумения, едностранни или многостранни, биха позволили проектите, генерирали ERU до 2012 г., да продължат да бъдат признавани в схемата на Общността, но не и в рамките на Протокола от Киото.

(31) По-слабо развитите страни са особено уязвими от последиците от измененията на климата и са източник на много ниско ниво на емисии на парникови газове. Ето защо ще се подходи приоритетно при оползотворяването на средствата, получени от търга, за подпомагането на развиващите се страни да се приспособят към последиците от измененията на климата. Предвид това, че в тези държави бе установен много малък брой проекти МЧР, е целесъобразно да се осигури приемането на кредити от проекти, започнали след 2012 г., дори и ако не е налице международно споразумение, когато тези проекти изцяло отговарят на критерия за допълнителност и допринасят за устойчивото развитие. Най-слабо развитите страни следва да се ползват от това право до 2020 г., при условие че до тази дата са ратифицирали международно споразумение по изменение на климата, или двустранно или многостранно споразумение с Общността.

(32) Със сключването на международно споразумение по изменение на климата могат да бъдат използвани допълнителни кредити до половината от допълнителното намаляване, осъществявано в схемата на Общността, и висококачествени кредити МЧР от трети държави следва да се приемат в схемата на Общността, само ако тези държави са ратифицирали международното споразумение считано от 2013 г.

(33) Общността и нейните държави-членки следва да разрешават единствено дейности по проекти, при които всички участници са установени в страна, сключила международното споразумение във връзка с тези проекти, с цел възпрепятстване на опортюнистично поведение от страна на дружествата в страни, които не са сключили международно споразумение, освен в случаите когато тези дружества са установени в трети държави, или във федерални или регионални единици, свързани със схемата за търговия с емисии на ЕС.

(34) Фактът, че някои разпоредби на настоящата директива се позовават на одобрението от страна на Общността на бъдещо международно споразумение по изменение на климата, не засяга евентуалното сключване на това споразумение също така и от страна на държавите-членки.

(35) От гледна точка на опита разпоредбите на схемата на Общността по отношение на мониторинга, докладването и проверката на емисиите следва да бъдат подобрени.

(36) ЕС следва да работи за установяването на международно призната система за намаляване на обезлесяването и увеличаване на дейностите по залесяване и повторно залесяване, като подкрепя целта, заложена в Рамковата конвенция на ООН за изменението на климата, за разработване на отчитащи съществуващите договорености финансови механизми, като част от една ефектива, ефикасна, справедлива и последователна финансова архитектура в рамките на споразумението за климата за периода след 2012 г., което трябва да бъде постигнато в Копенхаген.

(37) С оглед изясняване на това, че всички видове парни котли, пещи, турбини, нагреватели, топилни, инсинератори, пещи за изпичане на тухли, фурни, сушилни, двигатели, запалителни устройства и термично и каталитично доизгаряне са обхванати в настоящата директива, следва в нея да бъде добавено определение за „изгаряне“.

(38) За да се гарантира свободния трансфер на квоти между лица в рамките на Общността без каквито и да било ограничения, както и да се гарантира връзка на схемата на Общността със схеми за търговия на емисии в трети държави и под-федерални и регионални единици, следва от януари 2013 г. нататък всички квоти да се водят в регистъра на Общността, изготвен в съответствие с Решение № 280/2004/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 г.1 Това следва да не накърнява поддържането на национални регистри за емисиите, които не попадат в обхвата на схемата на Общността. Регистърът на Общността ще предоставя същото качество на услугите, както и националните регистри.

(39) Считано от 2013 г. нататък екологосъобразното улавяне, транспортиране и геоложко съхранение на парникови газове следва да бъде включено по хармонизиран начин в обхвата на схемата на Общността.

(40) Следва да бъдат предвидени договорености, за да се гарантира взаимното признаване на квотите между схемата на Общността и другите задължителни схеми за търговия с емисии на парникови газове, които ограничават абсолютните прагови стойности на емисиите, установени в други трети държави, или подфедерални или регионални единици.

(41) Трети държави, граничещи с Европейския съюз, следва да бъдат насърчавани да се присъединят към схемата на Общността, в случай че изпълняват изискванията на настоящата директива. Комисията следва да положи всички усилия в преговорите със страните кандидатки, потенциалните страни кандидатки, и страните, обхванати от Европейската политика на съседство, както и в предоставянето на тези страни на финансова и техническа помощ с оглед насърчаване на тази цел. Това би улеснило трансфера на технологии и знания за тези страни, което е важно средство за осигуряване на икономически, екологични и социални ползи за всички.

(42) Настоящата директива следва да предвиди сключването на споразумения за взаимно признаване на квоти между схемата на Общността и другите задължителни схеми за търговия с емисии на парникови газове с абсолютни прагови стойности на емисиите, които са съвместими със схемата на Европейския съюз, като се имат предвид целите по отношение на околната среда и наличието на стриктен и съпоставим механизъм за наблюдение, докладване и проверка на емисиите и система за спазване.

(43) Като се взема предвид опита, придобит в рамките на схемата на Общността, следва да бъде възможно издаването на квоти по отношение на проекти, които намаляват емисиите от парникови газове, при условие че тези проекти се разгръщат в съответствие с хармонизирани правила, приети на общностно равнище и няма да доведат до двойно отчитане на съкращенията на емисиите или да попречат за разширяването на схемата на Общността или за предприемането на други политически мерки за намаляване на емисиите, които не попадат в обхвата на схемата на Общността.



(44) Мерките, необходими за изпълнението на настоящата директива, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията 1. ║По-специално на Комисията следва да се предоставят правомощия да приема мерки за хармонизирането на правилата относно определението за "нов участник", както и мерки за търга за квоти, за преходното разпределение на квоти в цялата Общност, за установяването на критерии и условия, приложими при подбора на някои демонстрационни проекти, за изготвянето на списък от отрасли и подотрасли, които са изложени на значителен риск от изместване на въглеродни емисии, за използването на кредити, за мониторинга, докладването и проверката на емисии, за акредитирането на проверители, за прилагането на хармонизирани правила за проектите, както и за изменението на някои приложения. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи от директивата и да допълнят директивата чрез добавяне или модифициране на нови несъществени елементи, те следва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.



(45) Следователно Директива 2003/87/ЕО следва да бъде съответно изменена.

(46) Целесъобразно е да се предвиди скорошно транспониране на разпоредбите, които осигуряват подготовка за новия начин на функциониране на схемата на Общността, считано от 2013 г.

(47) С оглед на коректното приключване на търговския период 2008—2012 г., разпоредбите на Директива 2003/87/ЕО, изменена с Директива 2004/101/ЕО, следва да продължат да се прилагат без това да накърни възможността за Комисията да приеме мерките, необходими за новия начин на функциониране на схемата на Общността от 2013 г. нататък.

(48) Прилагането на настоящата директива не накърнява разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО.

(49) Настоящата директива зачита основните права и спазва принципите, признати ║от Хартата на основните права на Европейския съюз.

(50) Тъй като целите на настоящата директива не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите-членки ║и следователно, поради обхвата и въздействието на настоящата директива, могат ║да бъдат по-добре постигнати на общностно равнище, Общността може да приема мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигане на тази цел.

(51) В съответствие с параграф 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество1 държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Общността, свои собствени таблици, които, доколкото е възможно, илюстрират съответствието между директивата и мерките за транспониране, и да ги направят обществено достояние.

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Изменения на Директива 2003/87/ЕО



Директива 2003/87/ЕО се изменя, както следва:

    (1) Към член 1 се добавят следните параграфи:

„Тя предвижда и увеличение на съкращенията на емисиите на парникови газове, така че да се достигне до такива нива на съкращение, които се считат за необходими от научна гледна точка за предотвратяване на опасно изменение на климата.

Тя предвижда също така разпоредби за оценяване и изпълнение на по-строг ангажимент от страна на ЕС за намаление, надвишаващо 20 %, които разпоредби да се прилагат след одобрение на Общността на международно споразумение, водещо до намаления на емисии, надвишаващи изискуемите по член 9, което е отражение на ангажимента за 30% намаление, потвърден от пролетния Европейски съвет през 2007 г.

    (2) Член 3 се изменя, както следва:

а) буква в) се заменя със следното:

„в) „парникови газове“ означава газовете, изброени в приложение II, и други естествени и антропогенни газообразни компоненти на атмосферата, които абсорбират и повторно излъчват инфрачервена радиация;

б) буква з) се заменя със следното:

„з) „нов участник” означава:



  • всяка инсталация, извършваща една или повече от дейностите, посочени в приложение I, за която е получено разрешително за емисии на парникови газове за първи път, по-късно от три месеца преди датата, посочена в член 11, параграф 1, или

  • всяка инсталация, извършваща дейност, която е включена съгласно член 24, параграфи 1 или 2 за първи път, или

  • всяка инсталация, извършваща една или повече от дейностите, посочени в приложение I, или дейност, която е включена съгласно член 24, параграфи 1 или 2, която е имала значително разширение по-късно от три месеца преди датата, посочена в член 11, параграф 1, доколкото това засяга разширението.

До 31 декември 2010 г. Комисията приема хармонизирани правила за прилагане на определението за нов участник, по-специално във връзка с определението за значително разширение .

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от директивата чрез допълването й се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 23, параграф 3.;“

в) Добавят се следните букви:

„у) „Изгаряне“ означава всяко окисление на горива, независимо от начина, по който се използва топлинната, електрическа или механична енергия, произведена чрез този процес и всички други пряко свързани с това дейности, включително и пречистване на отпадъчните газове;

ф) „Генератор на електроенергия“ означава инсталация, която към 1 януари 2005 г. или след това, е произвела електроенергия, предназначена за продажба на трети страни, и в която не се извършва друга дейност по ▌приложение I освен „изгаряне на горива“.“;






Сподели с приятели:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   28




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница