Съдържание приети текстове p6 ta-prov(2008)0609



страница14/28
Дата09.07.2017
Размер4.95 Mb.
#25334
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   28
или подотрасли със съществен риск от изместване на въглеродни емисии ще получават безплатни квоти съгласно параграф 1, в размер на 100 % от количеството, определено в съответствие мерките, посочени в параграф 1.

Разпределението на квотите, посочени в алинея първа, се прилага съобразно мерките, предвидени в член 10б.

13. Най-късно до 31 декември 2009 г. и след това на всеки 5 години, Комисията, след разисквания в Европейския съвет, определя отраслите или подотраслите, посочени в параграф 12, въз основа на критериите, посочени в параграфи 14-17.

Всяка година Комисията може, по своя собствена инициатива или по искане на държава-членка, да включи в списъка, посочен в параграф 12, отрасъл или подотрасъл, ако може да се докаже чрез аналитичен доклад, че въпросният отрасъл или подотрасъл отговаря на долупосочените критерии, вследствие на промяна, която има съществено въздействие върху дейностите на отрасъла.

За целите на прилагането на настоящия член, Комисията се консултира с държавите-членки, съответните отрасли или подотрасли и други имащи отношение заинтересовани страни.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез допълването й, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 23, параграф 3.

14. При определяне на отраслите или подотраслите, посочени в параграф 12, Комисията прави оценка, на общностно равнище, до каква степен съответният отрасъл или подотрасъл, на съответната степен на раздробяване, е в състояние да отрази в цената на продукта преките разходи за необходимите квоти и непреките разходи от повишените цени на електроенергията, реализирани вследствие на прилагането на настоящата директива, без да понесе значителна загуба на пазарни дялове, в полза на инсталации извън Общността, които са с повишени емисии на въглерод. Тези оценки ще се основават на средната цена на въглеродните емисии, съгласно изготвената от Комисията оценка на въздействието и данните относно търговията, производството и добавената стойност за всеки отрасъл или подотрасъл от последните три години, ако такива данни са на разположение.

15. Счита се, че даден отрасъл или подотрасъл е изложен на значителен риск от изместване на въглеродни емисии, ако:

а) степента, до която съвкупността от преки и непреки допълнителни разходи, реализирани вследствие на прилагането на настоящата директива, би довела до значително увеличение на производствените разходи, изчислено като дял от брутната добавена стойност, равняващо се на най-малко 5%; и



б) интензивността на търговията извън ЕС, определена като съотношение между общата стойност на износа от ЕС + стойността на вноса в ЕС и общия размер на пазара на Общността (годишен оборот плюс общ внос), е над 10 %;

Независимо от алинея първа, счита се също така, че даден отрасъл или подотрасъл е изложен на значителен риск от изместване на въглеродни емисии, ако:

- съвкупността от преките и непреки допълнителни разходи, реализирани вследствие на прилагането на настоящата директива, би довела до особено голямо увеличение на производствените разходи, изчислено като дял от брутната добавена стойност, равняващо се на най-малко 30%; или

- интензивността на търговията извън ЕС, определена като съотношение между общата стойност на износа от ЕС + стойността на вноса в ЕС и общия размер на пазара на Общността (годишен оборот плюс общ внос), е над 30%.

16. Списъкът с отраслите или подотраслите, които са изложени на значителен риск от изместване на въглеродните емисии може да бъде допълван след извършване на качествена оценка, като се вземат предвид, при наличие на необходимите данни, следните критерии:

– степента, до която отделните инсталации в съответния отрасъл и/или подотрасъл могат да намалят равнищата на емисии или потреблението на електроенергия, включително, по целесъобразност, увеличението на производствените разходи, до което може да доведе съответната инвестиция, например въз основа на най-ефективните технологии;

– пазарните характеристики (настоящи и прогнозни), включително когато степента на изложеност на търговията или темпът на увеличение на преките или на непреките разходи се доближават до някоя от праговите стойности, посочени в параграф 15, алинея втора;

марж на печалбата като потенциален показател за решенията за дългосрочни инвестиции и/или преместване;



17. Списъкът с отраслите или подотраслите, които са изложени на значителен риск от изместване на въглеродните емисии, се определя като се взема предвид, при наличие на необходимите данни, до каква степен трети държави, представляващи решаващ дял от световното производство на продукти в отрасли, за които се счита, че са изложени на риск от прехвърляне на въглеродни емисии, поемат твърд ангажимент за намаляване на емисиите на парникови газове в съответните отрасли и в рамките на един и същ график до равнище, сравнимо с това на ЕС, и до каква степен ефективността, от гледна точка на въглеродните емисии, на инсталациите, разположени в тези държави, е съпоставима с тази на инсталациите в ЕС.

18. Инсталации, които са прекратили дейността си, не ползват безплатни разпределени квоти, освен ако операторът не докаже на компетентния орган, че дадената инсталация ще възобнови производството в рамките на определен разумен период от време. Инсталации, за които разрешителното за емисии на парникови газове е изтекло или е отнето, както и инсталации, за които е технически невъзможно да действат и да възобновят дейността си, се считат за прекратили дейността си инсталации.

19. Комисията включва в мерките, приети съгласно параграф 1, мерки за определяне на инсталациите, които спират дейността си частично или значително намаляват капацитета си, и по целесъобразност за съответно коригиране на равнището на безплатно разпределение на квоти.

Член 10б


Мерки в подкрепа на определени енергоемки отрасли в случай на изместване на въглеродни емисии

1. До 30 юни 2010 г. от гледна точка на резултатите от международните преговори и мащаба на намаление на общите емисии на парникови газове, до който те водят, и след допитване до всички заинтересовани социални партньори, Комисията представя пред Европейския парламент и Съвета аналитичен доклад, в който се прави оценка на положението по отношение на определени енергоемки отрасли или подотрасли, за които е било определено, че са изложени на съществен риск от изместване на въглеродни емисии. Този доклад се придружава от съответни предложения, които могат да включват:

    – коригиране на количеството квоти, получени безплатно от тези отрасли или подотрасли, по смисъла на член 10а;

  • включване в схемата на Общността на вносители на продукти, произведени в отрасли или подотрасли, определени в съответствие с член 10а;

  • извършване на оценка на въздействието от изместването на въглеродни емисии върху енергийната сигурност на държавите-членки, по-специално в случаите, когато електроенергийните връзка с останалата част от Европейския съюз са недостатъчни и когато съществуват електроенергийни връзки с трети държави, както и подходящи мерки в това отношение.

Всички други задължителни споразумения, които водят до намаляване на общите емисии в степента, необходима за ефективно справяне с измененията на климата, и които могат да бъдат подложени на мониторинг и проверка и са предмет на задължителни мерки за прилагане, също се вземат предвид при определянето на съответните мерки.

2. Най-късно до 31 март 2011 г. Комисията оценява дали има вероятност взетите решения относно количеството квоти, получени безплатно от отраслите или подотраслите в съответствие с параграф 1, включително въздействието от определянето на ex-ante критерии за сравнение и оценка в съответствие с член 10а, параграф 2, да повлияят в значителна степен на количеството квоти за отдаване на търг от страна на държавите-членки в съответствие с член 10, параграф 2, буква б), в сравнение с варианта за пълно обхващане на всички отрасли от процедурата на търгове през 2020 г. При целесъобразност тя представя подходящи предложения на Европейския парламент и на Съвета, като взема предвид възможните им въздействия по отношение на разпределението.

Член 10в

Възможност за преходно безплатно разпределение на квоти за модернизиране на производството на електроенергия

1. По изключение от член 10а, параграфи от 1 до 5, държавите-членки могат да предоставят преходни безплатно разпределени квоти на инсталации, функциониращи към 31 декември 2008 г., или на инсталации, чийто инвестиционен процес на практика е започнал към същата дата, за производство на електроенергия, ако е налице едно от следните условия:

националната електрическа мрежа през 2007 г. не е била свързана пряко или непряко с мрежата на взаимосвързаната система, управлявана от Съюза за координиране на преноса на електрическа енергия (UCTE);

националната електрическа мрежа е била свързана през 2007 г. пряко или непряко с мрежата, управлявана от Съюза за координиране на преноса на електрическа енергия (UCTE) само чрез една линия с капацитет по-малко от 400 MW;

през 2006 г. повече от 30 % от електроенергията е била произведена от един вид изкопаеми горива и през 2006 г. брутният вътрешен продукт на глава от населението на пазарни цени не е надхвърлял 50 % от средния за ЕС брутен вътрешен продукт на глава от населението.



Съответната държава-членка представя на Комисията национален план, в който се предвиждат инвестиции в модернизиране и подобряване на инфраструктурата и в чисти технологии и разнообразяване на използваните видове енергия и източници за доставка на стойност, доколкото това е възможно, равна на пазарната стойност на безплатно разпределяните квоти, свързани с предвидените инвестиции, като същевременно се взема предвид необходимостта от ограничаване, доколкото е възможно, на пряко свързаните увеличения на цените. Всяка година държавата-членка представя на Комисията доклад относно направените инвестиции за подобряване на инфраструктурата и за чисти технологии. Инвестиции, направени от момента на влизането в сила на настоящата директива, може да се считат за такива.

      2. Преходните безплатно разпределени квоти се приспадат от количеството квоти, които съответната държава-членка иначе би отдала на търг съгласно член 10, параграф 2. През 2013 г. общият размер на преходните безплатно разпределени квоти не надхвърля 70 % от средните годишни проверени емисии за периода 2005-2007 г. от такива генератори за количеството, съответстващо на брутната окончателна национална консумация на съответната държава-членка и впоследствие намалява постепенно, като през 2020 г. няма безплатно разпределение на квоти. Съответните емисии на държавите-членки, които не са участвали в схемата на Общността през 2005 г., се изчислява въз основа на техните емисии, проверени в рамките на схемата на Общността за 2007 г.

      Съответната държава-членка може да определи, че разпределените съгласно настоящия член квоти могат да се използват от оператора на съответната инсталация само за връщане на квоти съгласно член 12, параграф 3 по отношение на емисии на същата инсталация през годината, за която са разпределени квотите.

      3. Разпределението на квоти на оператори се основава на разпределението в рамките на проверените емисии през 2005-2007 г. или на ex ante критерий за сравнение и оценка на ефективността, основан на среднопретеглените нива на емисии на най-ефективното по отношение на емисии на парникови газове производство на електричество, обхванато от схемата на Общността за инсталации, използващи различни горива. Претеглянето може да отразява дяловете на различните горива в производството на електроенергия в съответната държава-членка. Комисията, в съответствие с процедурата по член 23, параграф 2, предоставя насоки за гарантиране, че методологията за разпределение избягва неоправдано нарушаване на конкуренцията и намалява до минимум негативните въздействия върху стимулите за намаляване на емисиите.

      4. Всяка държава-членка, която използва настоящия член, изисква облагодетелстваните от това генератори на електроенергия и оператори на мрежи да докладват на всеки 12 месеца относно изпълнението на техните инвестиции, посочени в националния план и докладва за това на Комисията, като публично оповестява докладите.



5. Всяка държава-членка, която възнамерява да разпределя квоти въз основа на настоящия член, изпраща на Комисията до 30 септември 2011 г. заявление, съдържащо информация за предложената методология за разпределение и за индивидуалните количества разпределени квоти. Заявлението съдържа:

а) доказателство, че държавата-членка попада поне в една от категориите, изброени в параграф 1;

б) списък с инсталациите, включени в заявлението, и количеството квоти, което ще се разпределя на всяка инсталация в съответствие с параграф 3 и насоките на Комисията;

в) националния план, посочен в параграф 1, второ тире;

      г) разпоредби за мониторинг и изпълнение по отношение на предвидените инвестиции в съответствие с националния план;

      д) информация, която сочи, че разпределените квоти не нарушават неоправдано конкуренцията.

      6. Комисията прави оценка на заявлението, като взема предвид посочените в параграф 5 елементи и може да го отхвърли в рамките на 6 месеца от получаването на необходимата информация.

      7. Две години преди края на периода, през който държавите-членки могат да предоставят преходно безплатно разпределение на квоти на инсталации, функциониращи към 31 декември 2008 г., за производство на електроенергия, Комисията извършва оценка на напредъка при изпълнението на националния план за действие. Ако Комисията прецени, по искане на съответната държава-членка, че е налице необходимост от възможно удължаване на този период, тя може да представи на Европейския парламент и на Съвета подходящи предложения, включително условията, които би трябвало да бъдат изпълнени в случай на удължаване на този период.“;



    (12) Членове 11 и 11а се заменят със следния текст:

„Член 11


Национални мерки за прилагане

1. Всяка държава-членка публикува и представя пред Комисията, най-късно до 30 септември 2011 г., списъка с инсталациите на нейна територия, които попадат в обхвата на настоящата директива, както и количеството квоти, разпределени безплатно за всяка инсталация на нейна територия, изчислено в съответствие с правилата, посочени в член 10а, параграф 1 и член 10в.



2. Държавите-членки не могат да отпускат безплатни квоти по параграф 3 на инсталации, на които Общността е отказала вписване в списъка, посочен в параграф 1.

3. Всяка година, най-късно до 28 февруари, компетентният орган определя количеството квоти, които трябва да се разпределят за тази година, изчислено в съответствие с членове 10, ▌ 10а и 10в.

Член 11а



Използване на CER и ERU от дейности по проекти в схемата на Общността, преди влизането в сила на бъдещо международно споразумение по изменение на климата

1. Без да се засяга прилагането на член 28, параграфи 3 и 4, се прилагат параграфи 2—7 от настоящия член.

2. В степента, в която операторите не са изчерпали предоставените им от държавите-членки количества CER/ERU за периода 2008—2012 г., или е предоставено право за ползване на кредити съгласно параграф 8, операторите могат║ да поискат от компетентния орган издаването на тези квоти с валидност от 2013 г. нататък в замяна на CER и ERU, издадени във връзка със съкращения на емисии до 2012 г., за видове проекти, които са били допустими за използване в схемата на Общността през периода 2008—2012 г.

До 31 март 2015 г. и при формулирано за целта искане компетентният орган прави подобна замяна.

3. В степента, в която операторите не са изчерпали предоставените им от държавите-членки количества CER/ERU за периода 2008—2012 г. или е предоставено право за ползване на кредити съгласно параграф 8, компетентните органи дават своето разрешение за обмена на CER и ERU от проекти, регистрирани преди 2013 г., издадени за съкращения на емисии считано от 2013 г. нататък, за квоти с валидност считано от 2013 г.

Първа алинея се прилага за CER и ERU за всички видове проекти, които са били допустими за използване в рамките на схемата на Общността за периода 2008-2012 г.

4. В степента, в която операторите не са изчерпали предоставените им от държавите-членки количества CER/ERU за периода 2008—2012 г. или е предоставено право за ползване на кредити съгласно параграф 8, компетентните органи дават своето разрешение за обмена на CER, издадени за съкращения на емисии считано от 2013 г. нататък, за квоти от нови проекти, започнали от 2013 г. нататък в най-слабо развитите страни.

Първа алинея се прилага за CER за всички видове проекти, които са били допустими за използване в рамките на схемата на Общността за периода 2008-2012 г., до 2020 г. или докато тези страни ратифицират споразумение с Общността, ако това стане по-рано.

5. В степента, в която операторите не са достигнали разрешените им от държавите-членки равнища на използване на CER/ERU за периода 2008—2012 г. или е предоставено право за ползване на кредити съгласно параграф 8, и в случай че преговорите за сключване на международно споразумение по изменение на климата не са приключили до 31 декември 2009 г., кредитите от проекти или други дейности за намаляване на емисиите могат да се използват в схемата на Общността в съответствие със споразуменията, сключени с трети държави, като се уточни нивото на използване. Съгласно подобни споразумения операторите могат да използват кредитите от дейности по проекти в тези трети държави, за да изпълнят задълженията си по схемата на Общността.

6. Споразуменията, посочени в параграф 5, предвиждат използването в схемата на Общността на кредити от видове проекти, които са били допустими за използване в рамките на схемата на Общността за периода 2008-2012 г., включително технологии за възобновяеми енергийни източници или за енергийна ефективност, които насърчават трансфера на технологии и устойчивото развитие. Тези споразумения могат също да предвиждат използването на кредити от проекти, когато референтното ниво е под равнището за безплатно разпределение на квоти, предвидено с мерките, посочени в член 10а или под равнищата, изисквани в законодателството на Общността.



7. С постигането на международно споразумение по изменение на климата единствено кредити от проекти от трети държави, ратифицирали това споразумение, се приемат в схемата на Общността считано от 1 януари 2013 г.

8. На всички действащи оператори се разрешава да използват кредити за периода 2008 - 2020 г. или до позволеното им количество за периода 2008 - 2012 г., или до количество, съответстващо на определен процент, който не може да е под 11% от разпределените им квоти за периода 2008 - 2012 г., като се взема по-високата от двете стойности.

Операторите могат да използват кредити над предвидената в предходната алинея граница от 11%, до количество, при което техните безплатно разпределени квоти за периода 2008 - 2012 г. заедно с общите им кредити от проекти са равни на определен процент от техните проверени емисии за периода 2005 - 2007 г.

Нови участници, включително нови участници за периода 2008 - 2012 г., които не са получили нито безплатно разпределени квоти, нито право да използват кредити от СИ/МЧР през периода 2008 - 2012 г., както и нови отрасли, могат да използват кредити до количество съответстващо на определен процент, който не може да е под 4,5% от техните проверени емисии за периода 2013 - 2020 г. Оператори на въздухоплавателни средства могат да използват кредити до количество, съответстващо на определен процент, който не може да е под 1,5 % от техните проверени емисии за периода 2013 - 2020 г.

Приемат се мерки за установяване на точните проценти, които се прилагат по предходните алинеи. Поне една трета от допълнителното количество, което се разпределя между действащите оператори, които са над първия процент, посочен в първата алинея, се разпределя на операторите, които са имали най-ниските нива на сбора от средните безплатно разпределени квоти и използвани кредити от проекти през периода 2008 - 2012 г.

Тези мерки гарантират, че общото използване на разрешени кредити не надхвърля 50% от намаленията на ЕС за действащите отрасли в рамките на схемата на Общността за периода 2008-2020 г. и 50% от намаленията на ЕС под нивата от 2005 г. за новите отрасли и въздухоплаването за периода 2013-2020 г.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването й, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 23, параграф 2.

9. От 1 януари 2013 г. могат да се прилагат мерки за ограничаване използването на специфични кредити от видове проекти.

Тези мерки също така уточняват датата, от която използването на кредити съгласно параграфи от 1 до 4 трябва да бъде в съответствие с тези мерки. Датата е не по-рано от шест месеца и не по-късно от три години след приемането на мерките.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването й, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 23, параграф 2. Комисията разглежда възможността да представи на комисията проект на мерките, когато това е поискано от държава-членка. “;

    (13) В член 11б, параграф 1, се добавя следната алинея:

„Общността и нейните държави-членки следва да разрешават единствено дейности по проекти, при които всички участници са установени в страна, сключила международното споразумение във връзка с тези проекти или в страна, или подфедерална или регионална единица, свързани със схемата на Общността в съответствие с член 25.“;

      (14) Член 12 се изменя както следва:

а) добавя се следният параграф 1а:

1а. До 31 декември 2010 г. Комисията изследва дали пазарът на квоти за емисии е достатъчно защитен от злоупотреба с вътрешна информация и манипулиране на пазара и ако е целесъобразно прави предложения за да се гарантира това. Съответните разпоредби на Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2003 г. относно търговията с вътрешна информация и манипулирането на пазара могат да се използват с подходящи корекции при търговията със стоки.“;



б) добавя се следният параграф 3а:

3а. Не възниква задължение за връщане на квоти по отношение на емисиите, за които е проверено, че са уловени и прехвърлени за постоянно съхранение в обект, за който има валидно разрешение съгласно Директива 2008/xxx/EО относно геоложкото съхранение на въглероден диоксид."



в) добавя се следният параграф 5:

      5. Параграфи 1 и 2 се прилагат без да се засяга член 10в”.

    (15) Член 13 се изменя, както следва:

а) параграф 1 се заменя със следното:

"1. Квотите, издадени от 1 януари 2013 г. нататък, са валидни за емисии, отделени през осемгодишен период, с начало 1 януари 2013 г.“

б) параграф 2 се заличава;

в) в параграф 3 първа алинея се заменя със следния текст:

„Четири месеца след началото на всеки период по параграф 1 квотите, които вече не са валидни и не са върнати и отменени в съответствие с член 12, се отменят от компетентния орган.“


    (16) Член 14 се заменя със следния текст:

„Член 14
Мониторинг и докладване на емисии

1. До 31 декември 2011 г. Комисията приема регламент за мониторинг и докладване на емисии и, при необходимост, на данните за дейността по отношение на дейностите, изброени в приложение I, за мониторинг и докладване на данните за съотношението тонове-километри за целите на заявление по членове 3д или 3е; той се основава на принципите за мониторинг и докладване, установени в приложение IV и посочва и въздействието върху глобалното затопляне от всеки един парников газ в изискванията за мониторинг и докладване за съответния газ.

Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи от директивата, като я допълва, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 23, параграф 3.

2. Регламентът взема под внимание най-точните и актуални налични научни данни, и по-специално тези на Междуправителствения комитет по изменение на климата, и може също така да предвиди изисквания операторите да докладват за емисии, отделени при производството на стоки от енергоемки отрасли, които могат да са изложени на международна конкуренция, както и да проверят тази информация по независим път.

Тези изисквания могат да включват докладване за нивата на емисии, отделени при производството на електроенергия и свързани с производството на подобни стоки, обхванати в схемата на Общността.

3. Държавите-членки трябва да направят необходимото всеки оператор на инсталация или оператор на въздухоплавателни средства да осъществява мониторинг и докладва на компетентния орган съгласно регламента емисиите, отделени от тази инсталация, или, от 1 януари 2010 г., отделени от въздухоплавателното средство, което операторът експлоатира, за всяка календарна година.



4. Регламентът може да включва изисквания относно използването на автоматизирани системи и формати за обмен на данни с цел хармонизиране на комуникацията във връзка с плана за мониторинг, годишния доклад за емисиите и дейностите за проверка между оператора, проверителя и компетентните органи."

    (17) Член 15 се изменя, както следва:

а) заглавието се заменя със следното:

„Проверка и акредитация“

б) добавят се следните параграфи:

До 31 декември 2011 г. Комисията приема регламент за проверка на докладите за емисиите въз основа на принципите, определени в приложение V, и за акредитация и надзор на проверителите, като уточнява условията за акредитиране ▌и отнемане на акредитацията, както и, при необходимост, за взаимното признаване и партньорските проверки на акредитиращите органи.

Тази мярка, целяща изменение на несъществени елементи от директивата чрез нейното допълване, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, упомената в член 23, параграф 3.“

(18) Добaвя се слeдният член 15a:

Член 15а



Разкриване на информация и професионална тайна

Държавите-членки и Комисията гарантират, че всички решения и доклади във връзка с количеството и разпределението на квотите, и с мониторинга, докладването и проверката на емисиите са незабавно разкривани по методичен начин, който осигурява недискриминационен достъп до тази информация.

Информацията, обхваната от професионалната тайна, не може да бъде разкривана на никое друго лице или орган, освен по силата на действащите законови, подзаконови или административни разпоредби.“

    (19) Член 16, параграф 4 се заменя със следния текст:

„4. Санкцията за извънредно количество емисии по отношение на квотите, издадени след 1 януари 2013 г. нататък, се повишава в съответствие с Европейския индекс на потребителските цени.“

    (20) Член 19 се изменя, както следва:

а) параграф 1 се заменя със следния текст:

„1. Квотите, издадени от 1 януари 2012 г. нататък, се вписват в регистъра на Общността за изпълнението на процеси, отнасящи се до поддържането на партиди с отпуснати квоти, открити в държавата-членка, както и до отпускането, връщането и отмяната на квоти съгласно регламента относно стандартизирана и защитена регистрационна система.



Всяка държава-членка има възможност да извършва разрешените операции съгласно РКОНИК или Протокола от Киото.

б) Добавя се следният параграф 4:

„4. Регламентът за стандартизирана и защитена регистрационна система съдържа съответните необходими условия, за да може регистърът на Общността да осъществи транзакциите и другите операции за изпълнение на мерките, посочени в член 25, параграф 1б. Настоящият регламент включва също така процеси за управление на промените и инцидентите за регистъра на Общността, що се отнася до въпроси по параграф 1 на настоящия член. Регламентът съдържа съответните необходими условия, за да може регистърът на Общността да гарантира, че са възможни инициативи на държавите-членки, свързани с мерки за повишаване на ефективността, управление на административните разходи и контрол на качеството.“;


    (21) Член 21 се изменя, както следва:

а) в параграф 1, второто изречение се заменя със следния текст:

„В този доклад се обръща особено внимание на мерките за разпределение на квоти, на функционирането на регистрите, на прилагането на мерките за изпълнение на мониторинга и докладването, на проверката и акредитацията и на въпросите, свързани със съблюдаването на настоящата директива, както и на данъчното облагане на квотите, ако има такова.“

б) параграф 3 се заменя със следния текст:

"3. „Комисията организира обмена на информация между компетентните органи на държавите-членки относно въпросите за разпределението на квоти, използването на ERU и CER в схемата на Общността, функционирането на регистрационните бази данни, мониторинга, докладването, проверката, акредитацията, информационните технологии и съответствието с настоящата директива.“



    (22) Член 22 се заменя със следния текст:

„Член 22
Изменения към приложенията

▌Приложенията към настоящата директива, с изключение на приложения I, IIa и ІІб, могат да бъдат изменяни от гледна точка на докладите, предвидени по член 21, и на опита от прилагането на настоящата директива. Приложения IV и V могат да бъдат изменяни с оглед подобряване на мониторинга, докладването и проверката на емисиите.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 23, параграф 3.“

(23) В член 23 се добавя нов параграф:

"4. При позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.";


    (24) ▌Член 24 се заменя със следния текст:

Член 24

Процедура за едностранно включване на допълнителни дейности и газове

1. От 2008 г. държавите-членки могат да осъществяват търговия с квоти за емисии съгласно настоящата директива във връзка с дейности и парникови газове, които не са включени в списъка по приложение І, при положение че включването на такива дейности и парникови газове е одобрено от Комисията в съответствие с процедурата, указана в член 23, параграф 2, като се вземат предвид всички приложими критерии, и по-конкретно последиците за вътрешния пазар, потенциалните нарушения на конкуренцията, екологичният интегритет на схемата и надеждността на планираната система за мониторинг и докладване.

2. Когато включването на допълнителни дейности и газове е одобрено, Комисията може в същото време да разреши отпускането на допълнителни квоти и да разреши и на други държави-членки да включат такива допълнителни дейности и газове.

3. Поинициатива на Комисията или по искане на държава-членка, ▌може да се приеме регламент за мониторинг и докладване на емисии от дейности, инсталации и парникови газове, които не са включени като комбинация в приложение I, ако мониторингът и докладването могат да се извършват с достатъчна точност.

Тази мярка, целяща изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването й, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 23, параграф 3.“



    (25) Добавя се следният член 24a:

„Член 24а
Хармонизирани правила за проекти, водещи до намаляване на емисиите

1. В допълнение към включванията, предвидени в член 24, могат да бъдат приети изпълнителни мерки за издаването на квоти или кредити по отношение на ръководени от държавите-членки проекти, които водят до намаляване на емисиите на парникови газове извън схемата на Общността.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването й, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 23, параграф 3.

Тези мерки не трябва да водят до двойно отчитане на съкращенията на емисиите нито да пречат за предприемането на други политически мерки за намаляване на емисиите, които не попадат в обхвата на схемата на Общността. Мерките ще бъдат приемани само в случаите, когато е невъзможно включване, в съответствие с член 24 и при следващото преразглеждане на схемата ще се предвиди хармонизираното включване на тези емисии в схемата на Общността.

2. Могат да бъдат приети изпълнителни мерки за определяне на подробностите относно отпускането на кредити от проекти на Общността, посочени в параграф 1.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването й, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 23, параграф 3.



3. Държава-членка може да откаже издаването на квоти или кредити по отношение на проекти от определени видове, които водят до намаляване на емисиите на парникови газове на нейна територия.

Такива проекти ще се изпълняват въз основа на съгласието на държавата-членка, в която се осъществява проектът."

    (26) В член 25 се добавят следните параграфи 1a и 1б:

„1а. С оглед предвиждане на взаимното признаване на квотите между схемата на Общността и другите съвместими задължителни схеми за търговия с емисии на парникови газове, с абсолютни прагови стойности на емисиите, установени в която и да е друга държава, или подфедерална или регионална единица, могат да бъдат сключвани споразумения.

1б. Необвързващи договорености могат да бъдат сключени с трети държави или подфедерални или регионални единици с оглед предвиждане на административна и техническа координация във връзка с квотите в схемата на Общността или в други задължителни схеми за търговия с емисии на парникови газове с абсолютни прагови стойности на емисиите.“



    (27) Членове 27 и 28 се заменят със следния текст:

„Член 27
Изключване на малки ▌инсталации, предмет на еквивалентни мерки

1. Държавите-членки могат да изключат от схемата на Общността, след консултация с оператора, инсталации ▌, които през всяка една от трите години, предхождащи уведомяването по буква а), са докладвали пред компетентния орган емисии, по-малки от 25 000 t еквивалент на въглероден диоксид, и в случай, че извършват горивни дейности, имат номинална топлинна мощност под 35 MW, с изключение на емисиите от биомаса, и които са предмет на мерки, с които ще се постигне еквивалентно намаление на емисиите, ако съответната държава-членка изпълни следните условия:



      а) уведоми Комисията за всяка една подобна инсталация, като уточни еквивалентните действащи мерки, приложими за тази инсталация, с които ще се постигне еквивалентен принос за намаляването на емисиите, преди срока за изпращане на списъка на инсталациите съгласно член 11, параграф 1 и най-късно когато този списък бъде изпратен на Комисията;

      б) потвърди провеждането на мониторинг, за да се провери дали съответната инсталация отделя за една календарна година количество от 25 000 t или повече еквивалент на въглероден диоксид, с изключение на емисиите от биомаса. Държавите-членки могат да разрешат опростени мерки за мониторинг, проверка и докладване за инсталации, чиито средни годишни проверени емисии в периода от 2008 г. до 2010 г. са под 5000 t годишно, в съответствие с член 14;

      в) потвърди, че ако дадена инсталация отделя за една календарна година количество от 25 000 t или повече еквивалент на въглероден диоксид, с изключение на емисиите от биомаса, или пък мерките, приложими за тази инсталация, с които ще се постигне еквивалентен принос за намаляването на емисиите, са преустановени, съответната инсталация ще бъде отново включена в системата;

      г) публикува информацията, посочена в букви а), б) и в), за обществено обсъждане.

      Болниците могат също да бъдат изключени, ако предприемат еквивалентни мерки.


2. Ако след изтичане на тримесечен срок от представянето на информацията за обществено обсъждане, Комисията не направи възражение в допълнителен шестмесечен срок, уведомлението се счита за прието.

След връщането на квотите по отношение на периода, през който инсталацията е била включена в схемата на Общността, инсталацията се изключва от схемата и държавата-членка не трябва да й издава повече безплатни квоти в съответствие с член 10а.



3. Ако една инсталация се включва отново в схемата на Общността съгласно параграф 1, буква в), всички квоти, отпуснати съгласно член 10а, се предоставят, като се започва от годината на повторното включване. Квотите, издадени на тези инсталации, се приспадат от количеството за продажба чрез търг съгласно член 10, параграф 2 от държавата-членка, в която са разположени тези инсталации.

Всички такива инсталации остават в схемата на Общността за останалата част от периода на търгуване.

4. За инсталациите, които не са били включени в схемата на Общността през периода 2008-2012 г., могат да бъдат приложени опростени процедури за мониторинг, докладване и проверка с цел определяне на емисиите през трите години, предхождащи уведомяването по параграф 1, буква а).

Член 28
Корекции, приложими след одобряването на бъдещо международно споразумение по изменение на климата

1. Най-късно 3 месеца след подписването до 2020 г. от страна на Общността на международно споразумение по изменение в климата, за задължително намаляване на емисиите на парникови газове над 20% в сравнение с равнищата през 1990 г., както е отразено в ангажимента за 30% намаление, потвърден от пролетния Европейски съвет през 2007 г. Комисията представя доклад с оценка по-конкретно на следните елементи:

естеството на мерките, договорени в рамките на международните преговори, както и ангажиментите, поети от други развити държави, за намаления на емисиите, съпоставими с тези на ЕС, и ангажиментите, поети от по-напредналите развиващи се страни за принос, отговарящ на техните отговорности и съответни възможности;

последствията от международното споразумение и съответно опциите, които се изискват на равнище ЕС с цел балансирано, прозрачно и справедливо преминаване към по-амбициозната цел за намаляване на емисиите с 30%, като се отчита работата, извършена през първия период на ангажимент съгласно Протокола от Киото;

конкурентоспособността на промишлените производства на ЕС в контекста на риска от изместване на въглеродни емисии;

въздействието от международното споразумение върху други икономически отрасли в ЕС;

въздействието върху отрасъла на селското стопанство в ЕС, включително рисковете от изместване на въглеродни емисии;

подходящи условия за включване на емисии и поглъщане, свързани със земеползването, промени в земеползването и горско стопанство в Общността;

залесяване, повторно залесяване и избягване на обезлесяване и деградация на горите в трети държави в случай на създаване на международно призната система в този контекст;

необходимостта от допълнителни общностни политики и мерки с оглед на ангажиментите на Общността и на държавите-членки за намаляване на парниковите газове.

2. Въз основа на този доклад Комисията по целесъобразност представя на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение за изменение на настоящата директива в съответствие с параграф 1, с оглед влизането му в сила след одобряването от Общността на международното споразумение и с оглед на ангажимента за намаляване на емисиите, което трябва да се извърши съгласно това споразумение..



Това предложение се основава на принципите на прозрачност, икономическа ефективност и разходна ефективност, както и справедливост и солидарност при разпределението на усилията между държавите-членки.

3. Това предложение позволява на операторите по целесъобразност да използват CER, ERU или други одобрени ▌кредити от трети държави, които са ратифицирали международното споразумение, в допълнение към кредитите, предвидени в настоящата директива.

4. То също така включва по целесъобразност всякакви други мерки, необходими за подпомагане на прозрачното, балансирано и справедливо постигане на задължителните намаления в съответствие с параграф 1, и по-специално изпълнителни мерки за предвиждане използването от операторите в схемата на Общността на допълнителни видове кредити по проекти, различни от тези, посочени в член 11а, параграфи 2—5, или използването, при необходимост, на други механизми, създадени в рамките на международното споразумение.



5. Предложението включва подходящи преходни мерки и мерки за прекратяване предвид предстоящото влизане в сила на международното споразумение.”;



(28) Член 29 се заменя със следния текст:

Член 29



Доклад с цел гарантиране на по-доброто функциониране на пазара на въглерод

Ако въз основа на редовния доклад относно пазара на въглерод по член 10, параграф 5 Комисията разполага с доказателства, че пазарът на въглерод не функционира правилно, тя представя доклад на Съвета и на Европейския парламент. Докладът може да бъде придружен по целесъобразност от предложения, имащи за цел увеличаването на прозрачността на пазара на въглерод и посочващи мерки за подобряване на неговото функциониране.";

(29) Добавя се следният нов член:

Член 29а


Мерки в случай на прекомерни колебания в цените


1. Ако в продължение на повече от шест последователни месеца цената на квотите надхвърля трикратната средна цена на квотите на европейския пазар от двете предходни години, Комисията незабавно свиква заседание на комитета, учреден съгласно член 9 от Решение 280/2004/ЕО.

2. Ако развитието на цените, посочено в параграф 1, не съответства на променящите се основни елементи на пазара, може да бъде приета една от следните мерки, като се отчита степента на развитие на цените:

а) мярка, която да позволява на държавите-членки да осъществят по-рано продажбата на търг на част от количеството, предвидено за търгуване.

б) мярка, която да позволява на държавите-членки да продадат на търг до 25% от квотите, останали в резерва за нови участници.

Тези мерки се приемат в съответствие с процедурата по управление, посочена в член 23, параграф 4.

3. Всяка мярка отчита в максимална степен докладите, представени от Комисията на Европейския парламент и на Съвета съгласно член 29, както и всяка друга приложима информация, представена от държавите-членки.

4. Условията за прилагане на тези разпоредби се определят в регламента, посочен в член 10, параграф 2 и член 10, параграф 5.";

    (30) Приложение І се изменя в съответствие с приложение І към настоящата директива.

    (31) Както е посочено в приложение II към настоящата директива, се добавят приложения II а и ІІб.

    (32) Приложение III се заличава.

Член 2
Транспониране

1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административни разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива най-късно до 31 декември 2012 г. ▌

При все това те въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административни разпоредби, необходими, за да се съобразят с член 9а, параграф 2 от Директива 2003/87/ЕО, въведен ║ с член 1, параграф 9 от настоящата директива, както и с член 11 от Директива 2003/87/ЕО, изменен с член 1, параграф 12 от настоящата директива, най-късно до 31 декември 2009 г.

Държавите-членки прилагат разпоредбите, посочени в алинея първа, считано от 1 януари 2013 г. Когато държавите-членки приемат разпоредбите, посочени в първа и втора алинеи, тези разпоредби съдържат позоваване на настоящата директива или трябва да са придружавани от такова позоваване при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива. Комисията информира държавите-членки за това.

Член 3
Преходна разпоредба

Разпоредбите на Директива 2003/87/ЕО, изменена с Директива 2004/101/ЕО и с Директива 2008/101/ЕО, продължават да се прилагат до 31 декември 2012 г.

Член 4
Последващи изменения на Директива 2008/101/EО*


Директива 2008/101/ЕО се изменя, както следва:

а) В член 3в, параграф 2 думите „член 11, параграф 2“ се заменят с думите „член 13, параграф 1“.

б) В член 3ж, "насоки"се заменя с "регламент".

Член 5
Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.



Член 6
Aдресати

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в …
За Европейския парламент За Съвета:

Председател Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение І към Директива 2003/87/EО се изменя, както следва:



    (1) Точка 1 се заменя със следния текст:

“1. Инсталациите или частите от инсталации, които се използват за проучване, разработка и изпитание на нови продукти и процеси, и ▌ инсталации, които използват изключително биомаса, не влизат в приложното поле на настоящата директива.“

    (2) Алинея първа от точка 2 се заменя със следния текст:

2. Праговите стойности, посочени по-долу, по принцип се отнасят до производствени мощности или продукция. Когато няколко дейности, попадащи в една и съща категория, се извършват в една и съща инсталация, мощностите на тези дейности се сумират.

    (3) Добавят се следните точки:

3. Когато се изчислява общата номинална топлинна мощност на инсталация, за да се вземе решение дали да бъде включена в общностната система, се сумират номиналните топлинни мощности на всички технически съоръжения, които са част от нея и в които горивата се изгарят в инсталацията. Тези съоръжения биха могли да включват всички видове парни котли, факелни тръби, турбини, нагреватели, топилни, инсинератори, пещи за калциниране, пещи за изпичане, пещи, сушилни, двигатели, горивни клетки, съоръжения за циклично химическо изгаряне, запалителни устройства и термични или каталитични съоръжения за доизгаряне. Съоръжения с обща номинална топлинна мощност под 3 MW и съоръжения, които използват изключително биомаса, не се вземат предвид за целите на настоящото изчисление. „Съоръжения, използващи изключително биомаса“ включват съоръжения, които използват изкопаеми горива само при пускане или спиране на съоръжението.

4. Ако дадено съоръжение изпълнява дейност, за която праговата стойност не е изразена като обща номинална топлинна мощност, праговата стойност на тази дейност следва да има предимство при вземането на решение за включването в схемата на Общността.

5. Когато се установи, че в дадена инсталация е превишена праговата стойност на мощността на която и да е дейност по настоящото приложение, всички съоръжения, в които се изгарят горива, различни от съоръженията за изгаряне на опасни или твърди битови отпадъци, се включват в разрешителното за емисии на парникови газове.

    (4) Таблицата се изменя, както следва:

а) Първият ред с категории дейности се заменя със следния текст:




Изгаряне на горива в инсталации с обща номинална топлинна мощност, превишаваща 20 MW (с изключение на изгарянето в инсталации за изгаряне на опасни или твърди битови отпадъци▌)



Рафиниране на минерални масла



Производство на кокс

Въглероден диоксид


Въглероден диоксид

Въглероден диоксид


"

б) Вторият ред с категории дейности се изменя, както следва:

i) ▌заглавието „Производство и преработка на черни метали” се заличава;

ii) първи ред се заменя с „Пържене и агломерация, включително гранулиране, на метална руда (включително сулфидна руда)”;

iii) във втория параграф думите „инсталации за” се заличават;

iv) добавят се следните параграфи:



Производство и преработка на черни метали (включително феросплави) в случай на използване на горивни съоръжения с обща номинална топлинна мощност, превишаваща 20 MW. Преработката включва, наред с другото, прокатни станове, междинни подгреватели, пещи за отвръщане, ковашки цехове, леярни, цехове за нанасяне на покритие и байцоване.

Производство на първичен алуминий



Производство на вторичен алуминий, при използването на горивни съоръжения с обща номинална топлинна мощност, превишаваща 20 MW.
Производство и преработка на цветни метали, включително производство на сплави, рафиниране, леене и др., в случай на използване на горивни съоръжения с обща номинална топлинна мощност (включително горива, използвани като редуциращи агенти), превишаваща 20 MW.

Въглероден диоксид
Въглероден диоксид и перфлуоровъглероди
Въглероден диоксид

Въглероден диоксид


"
в) Третият ред от категориите дейности се заменя както следва:

▌“




Производство на циментен клинкер в ротационни пещи с производствен капацитет над 500 тона дневно ▌или в други пещи с производствен капацитет над 50 тона дневно. ▌
Производство на варовик или калциниране на доломит и магнезит в ротационни пещи за изпичане или в други пещи с производствен капацитет над 50 тона дневно.
Производство на стъкло, включително стъклени влакна, с топилен капацитет над 20 тона дневно.
Изработване на керамични продукти чрез изпичане, по-конкретно покривни керемиди, тухли, огнеупорни тухли, плочи, каменинови или порцеланови изделия, с производствен капацитет над 75 тона дневно.
Производство на изолационни материали от минерална вата с използване на стъкло, камък или шлака, с капацитет на топене над 20 тона дневно.
Сушене или калциниране на гипс или производство на гипсови плоскости и други продукти от гипс, в случай на използване на горивни съоръжения с номинална топлинна мощност, превишаваща 20 MW.


Въглероден диоксид


Въглероден диоксид


Въглероден диоксид

Въглероден диоксид


Въглероден диоксид

Въглероден диоксид

"

г) четвъртият ред с категории дейности се изменя както следва:

i) Заглавието „Други дейности” се заличава;

ii) думите „Промишлени предприятия за” се заличават;

iii) (не засяга българската езикова версия)

д) Добавят се следните редове с категории дейности след четвъртия ред:




Производство на сажди с карбонизиране на органични вещества като масла, катран, остатъци от крекиране и дестилация, в случай на използване на съоръжения с обща номинална топлинна мощност, превишаваща 20 MW.
Производство на азотна киселина
Производство на адипинова киселина
Производство на глиоксалова и глиоксилова киселина
Производство на амоняк
Производство на органични химически вещества в насипно или наливно състояние чрез крекинг, реформинг, частично или пълно окисляване или чрез подобни процеси, с производствен капацитет, превишаващ 100 тона дневно
Производство на водород (H2) и синтетичен газ чрез реформинг или частично окисляване с производствен капацитет, превишаващ 25 тона дневно.
Производство на калцинирана сода (Na2CO3) и на натриев бикарбонат (NaHCO3)

▌ Улавяне на парникови газове от инсталации, попадащи в приложното поле на настоящата директива, с цел транспортиране и геоложко съхранение, които имат разрешително за това в съответствие с Директива хххх/хх/ЕО
▌Транспортиране на парникови газове чрез тръбопроводи с цел геоложко съхранение на места за съхранение, разрешени в съответствие с Директива хххх/хх/ЕО
Геоложко съхранение на парникови газове в места за съхранение, разрешени в съответствие с Директива хххх/хх/ЕО

Въглероден диоксид

Въглероден диоксид и азотен оксид
Въглероден диоксид и азотен оксид
Въглероден диоксид и азотен оксид
Въглероден диоксид
Въглероден диоксид

Въглероден диоксид


Въглероден диоксид


Въглероден диоксид


Въглероден диоксид
Въглероден диоксид




ПРИЛОЖЕНИЕ II

Към Директива 2003/87/EО се добавят следните приложения IIа и ІІб:

ПРИЛОЖЕНИЕ IIа

Повишаване на количеството квоти, които трябва да бъдат отдадени на търг от държавите-членки в съответствие с член 10, параграф 2, буква а) с оглед гарантиране на солидарност и растеж в Общността и с цел намаляване на емисиите и адаптиране към последиците от измененията на климата.






Дял на държавата-членка

Белгия

10%


България

53%


Чешка република

31%


Естония

42%


Гърция

17%


Испания

13%


Италия

2%


Кипър

20%


Латвия

56%


Литва

46%


Люксембург

10%


Унгария

28%


Малта

23%


Полша

39%


Португалия

16%


Румъния

53%


Словения

20%





Словакия

41%


Швеция

10%


ПРИЛОЖЕНИЕ IIБ



Разпределение на квотите, които се отдават на търг от държавите-членки съгласно член 10, параграф 2, буква б), точка (ii), отразяващи предсрочните усилия на някои държави-членки за постигане на 20%-но намаление на емисиите на парникови газове

Държава-членка


Разпределение на количеството от 2% спрямо базата от Киото в проценти

България

15 %

Чешка република

4 %

Естония

6 %

Унгария

5 %

Латвия

4 %

Литва

7 %

Полша

27 %

Румъния

29 %

Словакия

3 %

"

_________________________

ПРИЛОЖЕНИЕ

Декларации на Комисията




Сподели с приятели:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   28




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница