Cosmic Story



страница11/15
Дата09.09.2016
Размер1.06 Mb.
#8446
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15
LE RAYONNEMENT FOSSILE

En 1964, dans le New Jersey

…………………………………………………………………………………….


THE FOSSIL RADIATION

In 1964, somewhere in New Jersey

…………………………………………………………………………………….
РЕЛИКТОВО ИЗЛЪЧВАНЕ

1964 г., някъде в Ню Джърси

…………………………………………………………………………………….
Alors, les gars ? Vous avez pu éliminer le parasite radio ?

…………………………………………………………………………………….


So guys ? Have you been able to eliminate this radio parasite ?

…………………………………………………………………………………….


Е, момчета, успяхте ли да отстраните това радиозаглушаване?

…………………………………………………………………………………….



56
Rien à faire ! Penzias a bouché toutes les fissures avec du ruban adhésif.

…………………………………………………………………………………….


Nothing can be done ! Penzias has blocked all the cracks with adhesive tape.

…………………………………………………………………………………….

Нищо не може да се направи! Пензиас запуши всички пукнатини с тиксо.
…………………………………………………………………………………….
Ça ne pouvait pas être les … trucs des pigeons ?

…………………………………………………………………………………….


Those cannot be simply … pigeon things ?

…………………………………………………………………………………….


Дали не може да е ... Да е работа на гълъбите?

…………………………………………………………………………………….


Non, non. Wilson a tout nettoyé. Aucun changement. On a toujours ce fichu parasite radio. Et le plus curieux c’est que c’est ISOTROPE : il en arrive autant de toutes les directions du Cosmos.

…………………………………………………………………………………….


No, no. Wilson cleaned it all. Still the same. We still have this useless radio parasite. And what is really strange, is that it’s ISOTROPE.

…………………………………………………………………………………….


Не, не. Уилсън изчисти всичко. Никаква промяна. Все това пусто радиозаглушаване. И най-интересното е, че е ИЗОТРОПНО – излъчването идва от всички страни на Космоса.
…………………………………………………………………………………….
Il n’y a donc pas de source émettrice quelque part.

…………………………………………………………………………………….


Then, it’s not that the transmitting element is in some particular place.

…………………………………………………………………………………….


Значи никъде наоколо няма излъчвател.

…………………………………………………………………………………….


Je vous ai amené ce gars, Dicke, de Princeton, qui a une idée sur l’origine de ce parasite.

…………………………………………………………………………………….


I have sent Dick, from Princeton, who has some idea about the origin of this parasite.

…………………………………………………………………………………….


Доведох ви това момче, Дик от Принстън, който има някаква идея за произхода на това заглушаване.

…………………………………………………………………………………….


C’est bien ça !..

…………………………………………………………………………………….


That’s it indeed !

…………………………………………………………………………………….

Точно това е!
…………………………………………………………………………………….
C’est bien ça, QUOI ?

…………………………………………………………………………………….


That’s it indeed WHAT ?

…………………………………………………………………………………….


Какво е всъщност ТОВА?

…………………………………………………………………………………….


Ce que vous captez, c’est la « cendre » du BIG BANG, le reste fossile du formidable rayonnement primitif.

…………………………………………………………………………………….


What you are picking up, is the « ash » from the BIG BANG, fossil remains of the incredible primitive radiation.

…………………………………………………………………………………….


Вие улавяте „пепелта” от ГОЛЕМИЯ ВЗРИВ, реликтовото остатъчно лъчение от силното изначално лъчение.

…………………………………………………………………………………….


Apparemment oui …

…………………………………………………………………………………….


Apparently this is right …

…………………………………………………………………………………….


Сигурно е така...

…………………………………………………………………………………….



57

MAIS OÙ EST PASSÉE L’ANTIMATIÉRE ?

…………………………………………………………………………………….
BUT WHERE HAS THE ANTI-MATTER GONE ?

…………………………………………………………………………………….

НО КЪДЕ ОТИДЕ АНТИМАТЕРИЯТА?
…………………………………………………………………………………….
Dans ce magnifique tour de passe-passe nommé BIG BANG, il subsiste un dilemme embarassant. A partir du rayonnement primitif, matière et antimatière se créent. L’Univers se refroidissant, c’est l’hécatombe. Particules et antiparticules s’annihilent. Il en restera UNE SUR UN MILLIARD (*).

…………………………………………………………………………………….


In this magnificent « tour de passe-passe » called the BIG BANG, there lies an embarrassing dilemna. From the primitive radiation, both matter and anti-matter were created. When the universe cooled down, it was an Hecatomb. Particles and anti-particles annihilated each other. Only ONE OUT OF A BILLION remained. (*)

…………………………………………………………………………………….


По време на това вълнуващо пътешествие из далечното минало, наречено ГОЛЕМИЯТ ВЗРИВ, съществува една трудна дилема. От изначалното излъчване се създават материя и антиматерия. Изстиващата Вселена е хекатомба. Частици и античастици взаимно се унищожават. Остава само ЕДНА НА МИЛИАРД (*).

…………………………………………………………………………………….


Mais, d’après le calcul RIEN n’aurait dû subsister.

…………………………………………………………………………………….


But, according to calculations, NOTHING could have possibly remained.

…………………………………………………………………………………….


Но според изчисленията НИЩО не трябва да остане.

…………………………………………………………………………………….



ABSOLUMENT RIEN.

…………………………………………………………………………………….
ABSOLUTELY NOTHING.

…………………………………………………………………………………….


АБСОЛЮТНО НИЩО

…………………………………………………………………………………….


Alors, où est l’ANTIMATIÈRE ?

…………………………………………………………………………………….


Well then, where is the ANTI-MATTER ?

…………………………………………………………………………………….


Тогава къде е АНТИМАТЕРИЯТА?

…………………………………………………………………………………….


La séparation s’est-elle faite au niveau des galaxies ?

…………………………………………………………………………………….


Did the separation occurred at the level of galaxies ?

…………………………………………………………………………………….


Разделянето на ниво галактики ли се извърши?

…………………………………………………………………………………….


Ou des AMAS DE GALAXIES ?

…………………………………………………………………………………….


Or at the level of GALAXY CLUSTERS ?

…………………………………………………………………………………….


Или на ниво ГАЛАКТИЧЕСКИ КУПОВЕ?

…………………………………………………………………………………….


(*) Voir BIG BANG, même auteur.

…………………………………………………………………………………….


(*) See BIG BANG, same author.

…………………………………………………………………………………….

(*) Виж „ГОЛЕМИЯТ ВЗРИВ” от същия автор.

…………………………………………………………………………………….



58
JEAN-MARIE SOURIAU, professeur à l’Université de Provence, pense que l’Univers s’est scindé en deux moitiés.

…………………………………………………………………………………….


JEAN-MARIE SOURIAU, professor at the University of Provence, think that the universe is split into two halves.

…………………………………………………………………………………….


Жан-Марио Сурио, професор в Университета в Прованс мисли ,че Вселената се е разделила на две половини.
…………………………………………………………………………………….
Ci-contre une image en 2 dimensions.

…………………………………………………………………………………….


Here’s a picture in two dimensions.

…………………………………………………………………………………….


Ето пред мен е представен двуизмерен образ.

…………………………………………………………………………………….


Un univers FINI, FERMÉ SUR LUI-MÊME. Une sorte d’hypersphère À TROIS DIMENSIONS (*) où la matière occupe un hémisphère et l’antimatière l’autre.

…………………………………………………………………………………….


A universe COMPLETE, CLOSED IN ITSELF. A kind of a THREE DIMENSIONAL (*) hypersphera in which matter occupies one half and anti-matter the other half.

…………………………………………………………………………………….


Един ЗАВЪРШЕН, ЗАТВОРЕН В СЕБЕ СИ свят. Един вид хиперсфера с ТРИ ИЗМЕРЕНИЯ (*), в която материята заема едното полукълбо, а антиматерията другото.

…………………………………………………………………………………….


MATIÈRE

ANTIMATIÈRE

…………………………………………………………………………………….


MATTER

ANTI-MATTER

…………………………………………………………………………………….


МАТЕРИЯ

АНТИМАТЕРИЯ


…………………………………………………………………………………….
À la frontière ont lieu des ANNIHILATIONS MATIÈRE-ANTIMATIÈRE conduisant à un NO MATTER’S LAND.

…………………………………………………………………………………….


MATTER-ANTIMATTER ANNHILATIONS occur on the border, which leads to a NO MATTER’S LAND.

…………………………………………………………………………………….


На границата протича АНИХИЛАЦИЯ МАТЕРИЯ-АНТИМАТЕРИЯ, която води до ПЪЛНО ОТСЪСТВИЕ НА МАТЕРИЯ.
…………………………………………………………………………………….
Nous sommes quelque part, ici, dans le demi-Univers de la matière.

…………………………………………………………………………………….


We are somewhere here, in the matter half of the universe.

…………………………………………………………………………………….

Ние сме някъде тук, в тази половина на Вселената, където има материя.
…………………………………………………………………………………….




Сподели с приятели:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница