Cosmic Story



страница12/15
Дата09.09.2016
Размер1.06 Mb.
#8446
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15
PÔLE

…………………………………………………………………………………….
POLE

…………………………………………………………………………………….


ПОЛЮС

…………………………………………………………………………………….


Et cette calotte, centrée sur la Terre, représente le champ d’observation des plus puissants télescopes du monde, qui détectent des QUASARS à quinze milliards d’années-lumière.

…………………………………………………………………………………….


And this canopy, centered above the earth, represents the field of observation from the world most powerful telescopes which detect QUASARS coming from fifteen billion light years away :

…………………………………………………………………………………….


И този навес, центриран в Земята, е наблюдателното поле за най-мощните телескопи в света, които откриват КВАЗАРИ на разстояние 15 милиарда светлинни години.

…………………………………………………………………………………….


Et qu’est-ce qu’on observe à ces distances-là ?

…………………………………………………………………………………….


And what do you observe at those distances ?

…………………………………………………………………………………….


И какво се вижда на такова разстояние?

…………………………………………………………………………………….


Essentiellement les QUASARS.

…………………………………………………………………………………….


Mainly QUASARS.

…………………………………………………………………………………….


Преди всичко КВАЗАРИ.

…………………………………………………………………………………….


EQUATEUR

………………………………………….


ЕКВАТОР

..........................................


Et, comme vous pouvez le voir, une portion de la frontière du NO MATTER’S – LAND serait observable, de même que les anti-quasars qui seraient au-delà.

…………………………………………………………………………………….


And as you can see, one portion of the NO MATTER’S LAND border would be in reach of observation, as well as the anti-quasars that lie beyond.

…………………………………………………………………………………….

И както можете да забележите, може да се наблюдава и една част от границата с частта с ПЪЛНО ОТСЪСТВИЕ НА МАТЕРИЯ, дори и антиквазарите, които се намират отвъд нея.
…………………………………………………………………………………….
(*) Voir le GÈOMÈTRICON

…………………………………………………………………………………….


(*) See also GEOMETRICON

…………………………………………………………………………………….

(*) Виж „ГЕОМЕТРИКОН”

…………………………………………………………………………………….



59
Et alors ?

…………………………………………………………………………………….


So what ?

…………………………………………………………………………………….


И сега?

…………………………………………………………………………………….


TERRE

………………….


ЗЕМЯ

.......................


Quand on observe en direction d’OPHIUCUS (le serpent), dans le SAGITTAIRE, on constate qu’à partir de quinze milliards d’années-lumière, les quasars disparaissent, pour réapparaitre 400 millions d’années-lumière plus loin.

…………………………………………………………………………………….


When we observe in the direction of OPHIUCUS (the snake), in SAGGITARIUS, the quasars disappear from a distance of fifteen billion light years, then reappear after a further 400 million light years.

…………………………………………………………………………………….

При наблюдения в посока на съзвездието ЗМИЕНОСЕЦ в съзвездието СТРЕЛЕЦ, се констатира, че след изтичането на 15 милиарда светлини години квазарите изчезват, за да се появят отново след 400 милиона светлинни години.

…………………………………………………………………………………….


D’après SOURIAU, ce manque traduit l’existence de cette couche équatoriale, vidée par les annihilations et épaisse d’un demi-milliard d’années-lumière.

………………………………………………………………………………….


According to SOURIAU, this absence of quasars means that this equatorial layer exists, emptied by the annhilations and half a billion light years thick.

…………………………………………………………………………………….


Според СУРИО това отсъствие на квазари обяснява съществуването на този екваториален слой, опразнен от анихилациите и дебел колкото половин милиард светлинни години.
…………………………………………………………………………………….
Et, au delà, ce qu’on observerait, ce seraient des ANTIQUASARS, fait d’antimatière.

…………………………………………………………………………………….


And beyond, what we might observe would be the ANTI-QUASARS, made up of anti-matter.

…………………………………………………………………………………….

А това, което ще наблюдаваме отвъд, ще бъдат АНТИКВАЗАРИ, изградени от антиматерия.
…………………………………………………………………………………….
Le plus lointain quasar, ou antiquasar, observé est localisé à quelques quinze milliards d’années-lumière.

…………………………………………………………………………………….


The furthest quasar, or anti-quasar, that was observed is located some fifteen billion light years away.

…………………………………………………………………………………….

Най-отдалеченият фиксиран и наблюдаван квазар или антиквазар е на разстояние 15 милиарда светлинни години.
…………………………………………………………………………………….
SOURIAU évalue le PÉRIMÈTRE de cet univers à 60 MILLIARDS d’années-lumière.

…………………………………………………………………………………….


SOURIAU finds the PERIMETRE of this particular universe as 60 BILLION light years.

…………………………………………………………………………………….


СУРИО определя ПЕРИМЕТЪРА на тази Вселена на 60 МИЛИАРДА светлинни години.

…………………………………………………………………………………….



60
Ce qui fait qu’on observerait avec les moyens actuels la MOITIÉ de l’Univers existant.

…………………………………………………………………………………….


This means that, with the present techniques, we would observe one HALF of the existing universe.

…………………………………………………………………………………….


Което означава, че със съвременни средства ще наблюдаваме ПОЛОВИНАТА от съществуващата Вселена.

…………………………............


Si je comprends bien, ce modèle d’Univers a DEUX PÔLES : un pour la matière et un pour l’antimatière. Ils sont antipodaux. Ce qui veut dire, en trois dimensions, que les directions en question sont opposées.

…………………………………………………………………………………….


If I am not mistaken, this model of a universe has TWO POLES : one for the matter and the other one for the anti-matter. These are the two antipodes. This would mean in a three dimensional space, that the directions in question are opposite each other.

…………………………………………………………………………………….


Ако разбирам добре, този модел на Вселената има ДВА ПОЛЮСА – един за материята и един за антиматерията. Те са в противоположните полукълба, което означава, че в триизмерно измерение, за каквото става въпрос, те са противоположни.

…………………………………………………………………………………….


Au début du siècle, on avait laborieusement débarassé l’Univers de tout centre. Si ce modèle décrit la réalité, nous en avons deux. Et, que trouverons-nous alors en ces deux points ?

…………………………………………………………………………………….


In the beginning of the century, we had, with great difficulty, got rid of the concept of a centre for the universe. If that model represents the reality, we would then have two. And what do you think we would find at these two points ?

…………………………………………………………………………………….


В началото на ХХ век много старателно Вселената била лишена от всякакъв център. Ако този модел съответства на реалността, значи имаме две Вселени. И какво мислиш ще намерим и в двете?
…………………………………………………………………………………….
Ce ne peut être qu’OHRMAZD et ARHIMAN (*).

…………………………………………………………………………………….


Oh ! Those can only be AHURA MAZDA and ARHIMAN. (*)

…………………………………………………………………………………….


Не може да е друго, освен АХУРА МАЗДА и АРИМАН. (*)

………………………………………………………………………………….


Et la bande équatoriale serait … MITHRA ?

…………………………………………………………………………………….


And the equatorial band would then be … MITHRA ?

…………………………………………………………………………………….

А екваториалното равновесие ще бъде... МИТРА?
…………………………………………………………………………………….
En dépouillant les données astronomiques, SOURIAU trouve aussi que l’Univers est FEUILLETÉ COMME UN PÂTE. En deux dimensions, ceci donnerait une accumulation selon des parallèles. Les axes des galaxies pointeraient, grosso modo, vers l’axe polaire.

…………………………………………………………………………………….


After scrutinizing the astronomical data, SOURIAU also discovered that the universe is FLAKY LIKE A PASTE. In two dimensions this would look like an accumulation of parallels. The axis of the galaxies would roughly point to the polar axis.

…………………………………………………………………………………….


След като се запознава с астрономическите данни, СУРИО достига също до извода, че Вселената е КАТО МНОГОЛИСТНО ТЕСТО. В две измерения това ще доведе до струпване на паралели. Галактическите оси биха били насочени към полярната ос.

…………………………………………………………………………………….


En fait, ce feuilletage se manifeste au niveau des grands halos plats des galaxies, récemment découverts. Les axes des parties centrales gardant des orientations tout à fait quelconques.

…………………………………………………………………………………….


In fact, this layering is observable at the level of the galaxies large flats halos, recently discovered. The axis of the central parts maintaining completely random orientations.

………………………………………………………………………………….


В действителност това „многолистие” се проявява на нивото на плоските галактически ореоли, които са открити наскоро. Осите на централните части са насочени в съвсем случайни посоки.
…………………………………………………………………………………….
(*) De fait, les directions polaires, calculées par SOURIAU, sont assez voisines de celles de la cosmologie perse.

…………………………………………………………………………………….


(*) Indeed, the polar directions, calculated by SOURIAU, are almost similar to those found in Persion cosmology.

…………………………………………………………………………………….


(*) В действителност полярните направления, изчислени от СУРИО, са близки до тези на персийската космология.
…………………………………………………………………………………….

61




Сподели с приятели:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница