4. ЗАПАЗЕНИ ОТКЪСИ ОТ ПРЕДГОВОРА НА УНИЩОЖЕНОТО ИЗДАНИЕ ОТ 1691 г. (В ПРЕВОД ОТ ЛАТИНСКИ)
1. Авторът съветва читателя да не се захваща с тази книга без крайна необходимост. И ако я докосне, нека това бъде в онези дни, когато усеща, че умът и вниманието му достигат no-дълбоко от обикновено, и нека я чете така, като че хваща огненица или "скоклива" треска, която прескача всеки втори ден и втриса само в женските дни от седмицата...
2. Представете си, че двама души държат на ласо уловена пума. Ако искат да се приближат един към друг, пумата ще ги нападне, защото ласото ще се разхлаби, и само ако и двамата опъват едновременно, тя ще е еднакво отдалечена от тях. Онзи, който чете, и онзи, който пише, стигат толкова трудно един до друг, защото между тях е общата мисъл, вързана с въженце, което дърпат в противоположни посоки. Ако попитаме сега тази пума, тоест мисълта, как гледа на онези двама, тя би могла да каже, че двамата в краищата на въженцето, на които им се яде, държат някого, когото не могат да изядат...
8. Пази се, събрате, да не се подмазваш прекомерно и да не сервилничиш безогледно на хората, които имат власт в пръстена си и могъщество над свистенето на сабята. Около тях най-голяма е винаги тълпата на ония, които не се подмазват на драго сърце и по убеждение, а защото са принудени. А са принудени, защото държат пчела в шапката си или масло под мишницата, заловени са в някакво престъпление и сега го изкупват и тяхната свобода е на въженце, затова са готови на всичко. А онези отгоре, които властват над всички, добре знаят това и го използват. Пази се тогава нито грешка, нито принуда да не те наредят сред такива. А това ще те сполети, ако само почнеш да ги прехвалваш и да ги ласкаеш в тълпата от подмазвачи: ще те сместят между беззаконниците и злосторниците и ще смятат, че си един от тях, с петно на окото, и че всичко, което вършиш, не правиш по своя воля и защото вярваш, а защото си принуден, за да изкупиш престъплението си. А такива хора с основание не ги ценят и ги подритват с крак като кучета или ги принуждават да вършат неща, подобни на вече извършените...
9. Що се отнася до вас, писателите, мислете винаги за следното: читателят е състезателен кон, който трябва да при-учиш, че след всяка успешно изпълнена задача за награда го чака бучка захар. Ако захарта се забави, отиде задачата. Що се отнася пък до хората, които оценяват книгите, и до критиците, те са като измамените мъже: винаги последни научават новината...
LEXICON COSRI
CONTINENS
COLLOQUIUM SEU DISPUTATIONEM DE RELIGIONE
ЧЕРВЕНА КНИГА
Христиански източници за хазарския въпрос
А
ATEXV (IX век) - хазарска принцеса, чието участие в полемиката около християнското покръстване било решаващо. Нейното име се тълкува като наименование на четирите състояния на съзнанието според хазаритеV. Нощем на всеки клепач тя носела по една буква, изписана подобно на онези, с които се бележат клепачите на конете преди състезание. Буквите били от забранената хазарска азбука, в която всеки писмен знак убива, щом се прочете. Буквите изписвали слепци, а сутрин преди миене придворните прислужвали на принцесата, жумейки. Така тя била защитена от врагове, докато спяла. А това за хазарите означавало време, в което човек е най-безпомощен. Атех била много красива и набожна, буквите й отивали съвършено, а на масата й винаги имало седем вида сол и преди да си вземе парче риба, тя топвала пръсти всеки път в различна сол. Така се молела. За нея казват, че имала седем лица като седемте вида сол. Според едно предание Атех взимала всяка сутрин огледало и сядала да рисува: роб или робиня, всеки път различни, идвали да позират. А всяка сутрин тя създавала от своето лице ново, невиждано дотогава лице. Според друго предание Атех не била хубава, но пред огледалото упражнявала лицето си да приема такъв израз и така да разположи чертите си, че да стане красиво. Тази упражнена хубост изисквала от нея огромно физическо усилие и щом принцесата оставала сама и се отпускала, хубостта й се разсипвала като нейната сол. Във всеки случай един ромейски (византийски) цар4 нарекъл в IX век "хазарско лице" известния философ и патриарх Фотий, което би могло да значи или родствени връзки на патриарха с хазарите, или лицемерие.
Според Даубманус нито едното от двете не е случайно. Хазарско лице наричали способността на всички хазари, дори и на принцеса Атех, да осъмват всеки ден като някой друг, със съвсем ново и непознато лице, така че им било трудно да се познаят и с най-близките си роднини. Пътешественици пък отбелязват, че всички хазарски лица са еднакви, никога не се променят и оттам произлизат затрудненията и объркването. Така или иначе, стига се все до това, че понятието "хазарско лице" означава лице, което трудно се запомня. Така може да се обясни и легендата, според която за всеки участник в хазарската полемикаV в двореца на кагана принцеса Атех имала различно лице, дори че имало три принцеси Атех - една за ислямския, втора за християнския и трета за еврейския мисионер и тълкувател на сънища. Факт е обаче, че нейното присъствие в хазарския дворец не е отбелязано в тогавашния християнски източник, писан на гръцки и преведен на славянски език (Житие на Константин Солунски, свети Кирил†), но според Хазарския речник едно време в гръцките и славянските монашески кръгове е съществувало нещо като култ към принцеса Атех. Този култ е бил създаден във връзка с вярването, че в полемиката Атех сразила еврейския теолог и приела християнството заедно с каганаV, за когото също не се знае дали й е бил баща, съпруг или брат. Запазени са в превод на гръцки и две молитви на принцеса Атех, които никога не са били канонизирани, но Даубманус ги посочва като "Отче наш" и "Радвай се, Мария" на хазарската принцеса. Първата от тези две молитви гласи:
На нашия кораб, отче мой, моряците пъплят като мравки; умих кораба отзарана с косата си и те пълзят по чистите мачти и смъкват в своя мравуняк зелените платна като сладки лозови листа; кърмчията се опитва да свали кърмата и дая понесе на гръб като плячка, от която ще яде и живее цяла седмица; най-слабите дърпат солените въжета и изчезват с тях в утробата на нашата плаваща къща. Само ти, отче мой, нямаш право на техния вид глад. В това поглъщане на бързината на теб, мили мой, който си ми единственият баща, се пада най-бързият дял. Ти се храниш с разпокъсания вятър.
Втората молитва на принцеса Атех като че обяснява историята на нейното хазарско лице:
Научих наизуст живота на моята майка и всяка сутрин по един час играя като театрална роля майчиния си живот пред огледалото. Това продължава из ден в ден с години. Извършвам го, облечена в майчините рокли, носейки нейното ветрило и сресана като нея, защото съм сплела косата си като вълнена шапка. Играя я и пред другите, та дори и в леглото на моя любим. В мигове на страст аз вече не съществувам, не съм аз, а тя. Защото тогава я играя така добре, че моята страст изчезва и остава само нейната. С други думи, тя предварително ми е откраднала любовните докосвания. Но аз не й се сърдя, защото знам, че навремето и тя е била ограбена по същия начин от своята майка. Ако някой сега ме попита за какво е нужна тая игра, ще отговоря: опитвам се да родя себе си още веднъж, но по по-добър начин.
За принцеса Атех се знае, че не можела да умре. Съществува все пак един надпис, издълбан върху нож, украсен със ситни дупчици, който говори за нейната смърт. Това единствено и немного достоверно предание съобщава Даубманус, но не като разказ, как наистина е умряла принцеса Атех, а как е могло да се случи така, че изобщо да може да умре. Както от виното не побелява косата, така и от привеждането на този разказ не ще има вреда. Той гласи:
Бързото и бавното огледало
Една пролет принцеса Атех казала: "Свикнах с мислите си като със своите рокли. Винаги имат еднаква обиколка в кръста и аз ги виждам навсякъде, дори по кръстопътищата. И което е най-лошо, от тях вече не се виждат кръстопътища."
За да я развлекат, слугите донесли на принцесата един ден две огледала. Не се различавали много от останалите хазарски огледала. И двете били направени от излъскана сол, но едното от тях било бързо, а второто - бавно огледало. Каквото бързото огледало, изобразявайки света, взимало като предплата от бъдещето, второто, бавното, връщало и разплащало дълга на първото, защото по отношение на настоящето закъснявало точно толкова, колкото избързвало първото. Когато изнесли пред принцеса Атех огледалата, тя била още в постелята и буквите на клепачите й не били отмити. Видяла се в огледалото със затворени клепачи и тозчас умряла. Престанала да съществува между две премигвания, или по-точно казано - за пръв път прочела на клепачите си изписаните букви, които убивали, понеже в предходната и последвалата минута мигнала и огледалата отразили това. Умряла, умъртвена в едно и също време от буквите на миналото и на бъдещето.
Б
БРАНКОВИЧ, АВРАМ (1651-1689) - един от съчинителите на тази книга. Наемен дипломат в Одрин и при Портата в Цариград, военачалник в австро-турските войни, полихистор и ерудит. Ктиторският портрет на Бранкович бил нарисуван на стената в храма "Света Параскева" в Купиник, наследствен имот на рода Бранкович. Там бил представен със сродниците му как поднася върху сабята си на своята прапрабаба, сръбската деспотка и светица, преподобната майка Ангелина, построения храм на света Петка.
Източници: Данни за Аврам Бранкович има пръснати из съобщенията на австрийските уведомители, по-специално - в донесенията, които един от двамата писари на Бранкович, Никон Севаст†, е изготвял за принц Фон Баден и за генерал Ветерани. Малко място за своя сродник Аврам Бранкович е отделил и граф Джордже Бранкович (1645-1711) във влашката и в обемистите си сръбски хроники в частите, които днес за жалост са изгубени. Последните данни за Бранкович е дал неговият слуга и майстор на сабята Аверкий Скила†. Хронологията на живота и делата на Бранкович се възстановява най-до-бре въз основа на записаната изповед, която е изпратил от Полша до Виенския патриарх вторият писар на Аврам Бранкович, Теоктист НиколскиА, и въз основа на една агиографска икона с чудесата на пророк свети Илия, защото Бранкович е отъждествявал всяка сцена от живота на своя светец със случки от собствения си живот и е оставял бележки върху гърба на картините.
"Аврам Бранкович е от семейство, което е дошло в Крайдунавските земи от юг след падането на сръбското царство под турска власт - стои в поверителното сведение на Никон Севаст до Виенския двор. - Членовете на това семейство, повлечени от движението за напущаме на завладените от турците територии, се изселили в XVI век в Липова и Йенополския окръг. Оттогава за трансилванските Бранковичи се казва, че лъжат на влашки, мълчат на гръцки, броят на цинцарски и пеят в черквата на руски, че са най-мъдри на турски и само когато искат да убиват, проговарят на своя роден сръбски език. Те произхождат от Западна Херцеговина, от околността на Требине, от селището Кореничи, което е близо до Ластва в Горне Полице, и оттам е тяхното друго презиме - Кореничи. Откакто се е преселил, родът Бранкович заема видно място в Трансилвания и вече двеста години прави най-хубавото вино във Влашко, за което има дума, че опива от една сълза. Така както се е проявил воински в схватките на границата на два века и две държави - унгарската и турската, родът Бранкович на новата си територия край река Мориш, в Йенопол, Липова и Панкота, е дал и редица изтъкнати духовници. Мойсей Бранкович е бил епископ Матей, Йенополски митрополит, и орехът, който хвърлял в Дунава, винаги стигал в Черно море по-бързо от другите орехи. Неговият син, чичо на граф Георгий Бранкович - Соломон (наречен като Йенополски епископ Сава I), управлявал Йенополската и Липовската епархия, без да слиза от коня, и си пиел пиенето главно на седлото, докато през 1607 година Липова не била превзета от турците. Бранковичите потомци твърдят, че произходът им е от сръбския деспот Бранкович, а откъде им е богатството, е трудно да се каже. Има поговорка, че в тяхната кесия влиза всичко, което в цинцарските мечти се печели от Кавала до Земун. Пръстените им са ледени като змии, земите им птица не може да прелети, а народните песни ги бъркат с владетелските семейства. Бранковичи са защитници на манастирите във Влашко и на Атон в Гърция, те вдигат крепости и черкви като онези в престолния Белград, в Купиник или в селището, наречено Теус. Княз Зигмунд Ракоци е дарявал сродниците им по женска линия със селища, степи и благородничество, а по женска линия Бранковичи са в родство с трансилванските Секели и един дял от тяхното богатство се е прелял оттук във вид на зестра. Трябва да се каже, че в рода Бранкович наследството се дава според цвета на брадата. Всички наследници с рижи бради (а цвета наследяват по женска линия, защото вземат червенокоси жени) отстъпват първенството на чернобрадите, чиято брада свидетелства, че са наследници по мъжка кръв. Земите на рода Бранкович сега достигат на стойност около 27 000 форинта. Макар и родословното им дърво да не е съвсем достоверно, тяхното богатство е достоверно и твърдо като земята, по която яздят, и над двеста години нито една жълтица изобщо не е напускала техните скринове.
В Цариград Аврам Бранкович пристигнал хром, с двойно по-висок ток на едната обувка и там се носи приказката, как бил осакатен. Още когато Аврам бил седемгодишно момче -гласи тя, - турците нахлули веднъж в земите на баща му и пресрещнали по пътя малка група благородници, тръгнали на разходка с детето. Свитата се разбягала при вида на турците, при Аврам останал само един старец, който умело отблъсквал с дълга сопа всички нападения на конниците чак докато главатарят им не духнал срещу него стрелата, която била скрита в парче тръстика, стиснато между зъбите му. Старецът паднал улучен, а Аврам, който също имал сопа в ръцете, замахнал с все сила и досегнал с нея турчина по ботушите. Колкото и отчаяние и омраза да имало в този детски удар, това не било достатъчно. Турчинът само се засмял и отминал на коня си, като наредил да запалят селото. Годините минавали като костенурки, Аврам Бранкович пораснал, случаят бил забравен, защото имало нови схватки и сега Бранкович водел своите войници, като носел знаме на ръкавицата си, а в устата - парче тръстика с отровна стрела в него. Веднъж се натъкнали по пътя на шпионин, който вървял със сина си, още момче. Движели се наглед невинно, носейки само по една сопа. Един от войниците познал стареца, подкарал коня към него и се опитал да го върже. Но старецът се бранел с тоягата и не се давал, та всички се усъмнили, че в сопата има скрито тайно съобщение. Тогава Бранкович духнал отровната стрела и го убил. Тозчас момчето, което вървяло със стареца, го ударило със своята сопа. Било най-много седемгодишно и ако се съдело по всичко, нито цялата му сила, нито омразата и любовта му можели да навредят на Бранкович. И въпреки това Бранкович се засмял и паднал като покосен.
От този удар останал хром с единия крак, напуснал военното поприще и неговият роднина, граф Георгий Бранкович, го въвел в дипломатическата дейност в Одрин, Варшава и Виена. Тук, в Цариград, Бранкович работи за английския посланик и има жилище в просторна крепост между кулите Йороз Калеши и Караташ на Босфора. На първия етаж Бранкович е наредил да се иззида точно половин черква в памет на майка Ангелина, негова прапрабаба, която източноправославната църква е провъзгласила за светица, а втората половина на същата черква се намира в Трансилвания, в родината на бащата на Бранкович.
Аврам Бранкович е представителен човек, с гръден кош, голям колкото кафез за по-големи птици или за по-малки зверове, и него често го нападат убийци - защото из народа има песен, която говори, че костите му са от злато.
В Цариград е дошъл и се движи на висока камила, хранена с риба. Животното под него ходи раван и не разсипва виното от чашата, поставена в оглавника му. От най-ранно детство той не спи нощем като целия окат свят, а само денем - кога е обърнал косата и е сменил ден за нощ, никой не може да каже. Но и нощем, когато е буден, не го свърта на едно място, като да се е назобал с чужди сълзи. Затова на трапезата му винаги поставят по две чинии, донасят по два стола и две чаши, а той скача ненадейно посред яденето и се мести. Също така не може дълго да говори един език, сменя ги като любовници и приказва ту на влашки, ту на маджарски или турски, а от някакъв папагал почна да учи хазарски. Казват, че насън говорел на испански, но това знание наяве се стопява. Неотдавна някой пял в съня му една песен на неразбираем език. Той запомнил песента и за да му се преведе, се наложи да търсим познавач на езици, които Бранкович не владее. Така стигнахме до един равин и Бранкович издекламира запаметените стихове. Те не бяха много и гласяха:
Равинът, като чу началото, прекъсна Бранкович и продължи да казва наизуст остатъка от песента. После написа името на автора на стиховете. Песента била съчинена още през XII век, а неин автор бил някой си Юда Халеви. Оттогава Бранкович учи и еврейски. Но всекидневните му занимания са съвсем практични. Защото той е твърде особен човек и усмивката му е алхимия между други науки и умения на лицето му.
Всяка вечер, щом стане, той се стяга за война. В действителност упражнява бързината си в сабления бой с един тукашен прочут майстор на сабята. Този майстор е копт на име Аверкий Скила и кир Аврам го е наел като слуга. Този Аверкий има едно блажно и едно постно око, а всичките му бръчки са вързани на възел на челото между веждите. Той притежава най-пълен опис и обяснение на хватките със сабя, които са прилагани някога, и преди да внесе нови в своя ръкописен наръчник по саблено умение, лично ги проверява на живо месо. В една обширна зала, в която е постлан килим колкото малка ливада, се затварят господарят Бранкович и въпросният копт и в пълен мрак упражняват сабите си. Аверкий Скила обикновено хваща тогава в лявата си ръка единия край на дълга камилска юзда; другия край на юздата хваща кир Аврам, стиснал в дясната си ръка сабя, тежка точно колкото сабята, която държи в мрака Аверкий Скила. Намотават полека юздата около лактите си и като усетят, че са близо, се удрят безмилостно един друг със сабите, и то в такава тъмнина, от която можеш да оглушееш. За бързината на Бранкович се пеят песни под съпровод на гусла и аз го видях миналата есен как стои под едно дърво с извадена сабя в очакване да духне вятър и как поема със сабята си първия падащ плод и докато още пада, го разсича на две. Той има заешка устна и пуска мустаци, за да я покрие, но когато мълчи, в прореза се виждат зъбите му. Изглежда така, сякаш няма устни, а мустаците му растат върху зъбите.
Всички казват за него, че обича своя край и че е свещ и сол за своите, но той има странни недостатъци, които не подобават на призванието му. Не умее да сложи точка на разговора и никога не улучва момента, когато трябва да стане и да си тръгне. Винаги го проточва, най-сетне закъснява, така че другите са в недоумение от него повече при раздялата, отколкото при първата среща. Той взема хашиш, който приготвя специално за него един и същи евнух от Кавала и никой друг. Но интересното е, че невинаги му е необходим опиум и за да се освободи от него, праща временно по бързоходец запечатания сандък с хашиш чак в Пеша и оттам го получава обратно със същия печат след два месеца неотворен, точно когато е пресметнал, че отново ще му трябва. Когато не е на път, огромното му камилско седло със звънчета стърчи в просторната му библиотека и служи за маса, на която може да се пише и чете стоешком. По стаите наоколо има купища покъщнина, която стои като уплашена, но никъде край него няма и не ще има две еднакви неща. Всяка вещ, животно или човек около него трябва да бъде от друго село. Сред слугите си държи сърби, румъни, гърци и копти, а неотдавна взе за камериер някакъв турчин от Ана-дола. Кир Аврам има голямо и малко легло и по време на почивка (а винаги спи само денем) той се мести от едното в другото. Докато спи, неговият камериер, анадолецът Юсуф Масуди, се втренчва в него с поглед, който поваля птици. А когато се пробуди, кир Аврам сякаш от страх пее в постелята си тропари и кондаци на своите прадеди, които сръбската църква е провъзгласила за светци.
Не може да се разбере доколко го интересуват жените. На масата му стои дървена маймуна в естествен ръст с огромен полов орган. Понякога кир Аврам ще употреби изречението: "Жена без дупе е като село без черква!" - и това е всичко. Веднъж месечно Бранкович отива в Галат винаги при една и съща врачка и тя му гадае съдбата на карти по един стар и твърде бавен начин. Врачката има нарочна маса за Бранкович в дома си и на тази маса хвърля нова карета винаги когато навън се смени вятърът. От това, какъв вятър ще духне, зависи каква карта ще падне върху масата на Бранкович, така е от години. Миналия Великден, щом влязохме, духна южнякът и се удаде случай да го възнагради с ново пророчество:
- Сънувате човек с един бял мустак. Млад, с червени очи, със стъклени нокти на ръцете, отива към Цариград и скоро ще се срещнете...
Тази вест толкова зарадва нашия господар, че той веднага нареди да ми сложат халка на носа, та едва се спасих от тази милост...
Като знаем колко се интересува Виенският двор от плановете на господаря Бранкович, мога да кажа, че той спада към онези, които с особено внимание и усърдие отглеждат собственото си бъдеще като някаква голяма зеленчукова градина. Не е от хората, които ще пропътуват живота си бегом. Той овладява бъдещето много бавно и добросъвестно. Открива го част по част като непознато парче суха земя, която най-напред разчиства, после строи на най-благоприятното място и накрая в построената сграда дълго променя подредбата на вече сложените вещи. Старае се неговото бъдеще да не забави ход и ръст, но внимава той самият да не се увлече и да тръгне по-бързо, отколкото то може да напредва пред него. Това е своеобразна надпревара. Онзи, който е по-бърз, губи. В този момент бъдещето на кир Аврам е като градина, в която семето е хвърлено вече, но никой освен него не знае какво ще поникне. И все пак какво цели Бранкович. вероятно би могло да се догади от един разказ, който се разнася шепнешком за него. Това е
Повест за Петкутин и Калина
По-големият син на кир Аврам Бранкович, Гъргур Бранкович†, рано пъхнал чепик в зенгията и размахал сабя, калена в камилски изпражнения. Дантеленото му и кърваво рухо по това време пращали от Джула, където Гъргур живеел с майка си, в Цариград, за да се пере и глади под надзора на баща му, да се суши на ароматния вятър от Босфора, да се избелва на гръцко слънце и с първия керван да се върне обратно в Джула.
Вторият, по-малкият син на Аврам Бранкович лежал в това време в Бачка зад една шарена печка, зидана като черква, и страдал. Говорело се, че дяволът го препикал и че детето ставало нощем, бягало от къщи и метяло улиците. Защото нощем от него сучела Мора, гризяла му петите и мъжко мляко течало от бозките му. Напразно забивали вилица във вратата и му кръстели бозките с палец, пъхнат между показалеца и средния пръст. Най-сетне една жена го посъветвала да легне да спи с нож, натопен в оцет, и когато Мора го нападне, да й обещае на сутринта сол на заем и да я прободе с ножа. Момчето така и сторило и когато Мора започнала да суче от него, той й предложил сол на заем, пробол я и чул вопъл, в който познал отдавна известен глас. На третата утрин от Джула в Бачка пристигнала майка му, още от прага поискала сол и паднала мъртва. Намерили на тялото й рана от нож и като я лизнали, тя била кисела... Детето съвсем залиняло от тоя ужас, започнала да му капе косата и с всеки косъм падала (както казали знахарите на Бранкович) по една година от живота му. И му пращали увити в юта кичурите от тази детска коса. Той я лепял по едно меко огледало, на което бил нарисувал образа на детето, и така разбирал още колко години живот има синът му.
Между другото почти никой не знае, че освен тези двама синове кир Аврам имал и осиновено дете, ако може така да се каже. Този трети син, или храненик, нямал майка, Бранкович го създал от кал и му прочел трийсет и деветия псалом, за да го раздвижи и да му вдъхне живот. Когато в четенето дошъл до мястото: "Твърдо се уповавах на Господа, и Той се наклони към мене и чу моите вопли; извлече ме от страшен ров, от тинесто блато, постави на камък нозете ми и утвърди стъпките ми...", камбаната на черквата в Дал ударила три пъти, младежът се раздвижил и рекъл:
- Когато удари пръв път, бях в Индия, на втория звън бях в Липица, а при третия влязох в тялото си...
Тогава Бранкович вързал Соломоновия печат в косите му, сложил в перчема му глогова лъжица, дал му името Петкутин и го пуснал да живее. А той си надянал на врата въже с камък и с това въже на врата отслужил литургия в средопостната неделя.
Бащата, разбира се, трябвало (за да бъде всичко като при живите) да вгради в гърдите на Петкутин и смърт. Този зародиш на края, тази малка и още непълнолетна смърт у Петкутин била в началото боязлива и глуповата, със слаба охота за ядене и закърнели органи. Но още тогава се радвала безкрайно, че Петкутин расте, а той растял така, че гиздавите му ръкави бързо станали толкова големи, та в тях можела да лети птица. Но смъртта у Петкутин много скоро го надминала по бързина и ум, първа забелязвала опасността. А след това сякаш добила съперница, за която ще стане дума после. Била нетърпелива и ревнива и обръщала внимание върху себе си по такъв начин, че предизвиквала у Петкутин сърбеж в коляното. Ако се почешел, нокътят изписвал букви по кожата и това можело да се прочете. Така си пишели. Смъртта не можела да понася най-вече болестите на Петкутин. А бащата трябвало да го снабди и с болест, за да прилича колкото може повече на живите същества, защото за живите същества болестите са своего рода очи.
Бранкович обаче се постарал тази болест да бъде колкото се може по-невинна и го дарил с цветна треска, онази, дето се явява напролет, като цъфнат тревите и цветовете засеят вятъра и водата с прашец.
Бранкович настанил Петкутин в имението си в Дал, в къща, чиито стаи винаги били пълни с хрътки, по-бързи в хапането, отколкото в яденето. Веднъж месечно слугите разчесвали с гребени постелките и изхвърляли дълги повесма пъстри косми, подобни на кучешки опашки. Стаите, в които живеел Петкутин, с течение на времето придобивали винаги едни и същи особени цветове и по тях можело веднага да се познае неговото жилище измежду хиляди други. Следите и петната, които той и неговата пот оставяли по стъклените брави, възглавниците, седалките и облегалките, на лулите, ножовете и дръжките на чашите, образували дъга от оттенъци, свойствени само нему. Един вид портрети, икони или подписи. Бранкович заварвал понякога Петкутин пред огледалата в просторната къща, зазидан в зелена тишина. Учел го да съгласува в себе си есента, зимата, пролетта и лятото с водата, земята, огъня и вихъра, които човек също носи в утробата си. Огромната работа, която трябвало да се извърши, продължила много, Петкутин получил мазоли на мислите си, мускулите на чувствата му се били опънали до скъсване, а Бранкович го научил да чете с лявото око една, с дясното око друга страница на книгата, да пише с дясната ръка на сръбски, а с лявата на турски. После го научил на книжовност и Петкутин успешно започнал да намира у Питагор следи, че е чел Библията, и да се подписва така бързо, както се хваща муха.
В крайна сметка той станал красив и образован младеж и само понякога се проявявали едва доловими признаци, че не е като останалите. Така например в понеделник вечер той можел да вземе вместо поредния ден някой друг свой ден от бъдещето и да го употреби вместо вторник. Стигнел ли до взетия ден, на това място употребявал прескочения вторник и така натъкмявал сбора. Разбира се, в такива случаи шевовете между дните не можели да прилегнат както трябва, получавали се пукнатини във времето, но това нещо само развеселявало Петкутин.
Не било така с баща му. Той непрекъснато се съмнявал в съвършенството на своето дело и когато Петкутин станал на двайсет и една години, решил да провери доколко Петкутин може да се мери с истинските човешки създания. Мислел си.така: провериха го живите, сега трябва да го проверят и мъртвите. Защото само ако и мъртвите се заблудят и като видят Петкутин, помислят, че пред тях стои истински човек от кръв и плът, който първо соли, после яде, тогава може да се приеме, че опитът е успешен. И като направил това заключение, намерил за Петкутин невеста.
Понеже велможите във Влашко винаги водят по един телохранител и по един пазител на душата, и Бранкович постъпвал понякога така. Между пазителите на душата имало един цинцарин с много красива дъщеря, който казвал, че всичко на света е станало истина. Девойката била взела всичко най-хубаво от майка си, така че след раждането майката погрозняла завинаги. Когато момичето навършило десет години, майка му със своите някога хубави ръце го научила да меси хляб, а баща му го повикал, казал му, че бъдещето не е вода, и умрял. Девойката проляла за баща си потоци сълзи, така че мравките можели по сълзите да изпълзят по лицето й. Сега тя била сираче и Бранкович нагласил тъй, че да се срещне с Петкутин. Казвала се Калина, сянката й ухаела на канела и Петкутин узнал, че ще обикне оногова, който е ял дренки през март. Дочакал март, наял се с дренки и поканил Калина да се разходят край Дунава. На раздяла тя свалила пръстена от ръката си и го хвърлила в реката.
- Ако му се случи на човек нещо приятно - обяснила на Петкутин, - винаги трябва да го подправи с някаква неприятна дреболия; така този миг се запомня по-добре. Защото човек по-дълго помни неприятните, отколкото приятните неща...
Накратко, тя харесала Петкутин и Петкутин я харесал и с голяма радост същата есен била извършена венчавката. На сватбата сватовете се простили един с друг, разцелували се, защото нямало да се видят с месеци, и после прегърнати тръгнали от един казан на друг да пият ракия. Когато пукнала пролетта, те изтрезнели най-сетне, огледали се наоколо си и след дългия зимен махмурлук отново се взрели един в друг. Тогава се върнали в Дал и изпратили младежите на обичайния пролетен излет, като гърмели с пушки. Трябва да се знае, че на пролетните си излети, или теферичи, младежите от Дал обикновено ходят до древните руини, където има хубави места за сядане от камъни и гръцки мрак, който е по-гъст от всеки друг мрак, както гръцкият огън е по-светъл от който и да е друг огън. Натам тръгнал и Петкутин с Калина. Отдалеч изглеждало, че Петкутин кара впряг черни коне, но колчем кихнел от аромата на някое цвете или плеснел с камшика, от конете се разлетявал облак черни мухи и се виждало, че конете са бели. Това между другото не пречело нито на Петкутин, нито на Калина.
През изтеклата зима те се били обикнали. Ядели с една вилица поред и тя пиела вино от устата му. Той я галел така, че душата й скриптяла в тялото, а тя го обожавала и го карала да се изпразва в нея. Казвала на връстничките си, като се смеела, че нищо не чеше така добре, както тридневна мъжка брада, покарала в любов. А в себе си мислела сериозно: "Миговете на моя живот умират като мухи, които рибите поглъщат. Какво да направя, че те да утолят неговия глад?" Молела го да й отхапе ухото и да го изяде и никога не затваряла зад себе си чекмеджетата и вратите на шкафовете, за да не прекъсне щастието. Била мълчалива, защото израсла в тишината на бащиното си четене на едни и същи молитви, около които се стелела винаги един и същ вид тишина. И сега. когато се запътили на излет, било същото и на нея това й харесвало. Петкутин държал поводите на тяхната колесница на врата си и четял някаква книга, а Калина бъбрела и пътем играели една игра. Ако тя споменяла някоя дума в мига, когато той прочетял същата тази дума в книгата, сменяли си ролите и тогава тя четяла нататък, а той гадаел. Когато тя показала с пръст една овца на полето, а той рекъл, че тъкмо дошъл в книгата до място, където се споменава овца, тя не повярвала и взела четивото да провери. Наистина в книгата пишело:
Като дадох обещания вече и се с молитви помолих на мъртвешкия свят, тогава овен и овца ще заколя; черна кръвчица потича и после долу почват от Еред да се събират душите на мъртвите хора: невести, младежи и с тях многострадали старци, неясни девойки идват, печални от скорошни грижи.
Понеже била познала, взела сега Калина да чете, както следва:
Мнозина прободени някога с медокованите копия, идват в борбата с оръжие кърваво. Мнозина, които паднаха някога, наобиколят отвсякъде ямата с крясък и вик, а мен бледност и страх ме обземат... Аз изтегна острия меч от бедрото, седнах там и празна не пусках никоя сянка да се напие с кръв. преди да попитам пророците...
В мига, когато дошла до думата "сянка", Петкутин съзрял сянката, която хвърляли руините на римския театър по пътя им. Били пристигнали.
Влезли от входа за артистите, бутилката с вино, гъбите и кървавицата, които носели, оставили на големия камък сред сцената и бързо се дръпнали на сянка. Петкутин събрал сухи биволски изпражнения, малко съчки, полепнали целите със спечена кал, занесъл всичко това на сцената и запалил огън. Чаткането на огнивото се чуло съвсем ясно до най-отдалеченото място в последния ред на върха на театъра. Но навън, извън театъра, където бушували треви и аромати на боровинки и лавър, не можело да се чуе нищо от това, което ставало вътре. Петкутин посолил огъня, за да се изгуби миризмата на изпражнения, смесени с кал, после измил гъбите с вино и заедно с кървавицата ги метнал на жаравата. Калина седяла и гледала как залязващото слънце се мести по седалките и се приближава към изхода на театъра. Петкутин се разхождал по сцената и като съзрял имената на някогашните притежатели на седалките, започнал да срича древни непознати думи:
-Calius Veronius Aet... Sextus Clodius Cai filius, Publiiia tribu... Sorto Servilio... Veturia Aeia...
- He викай мъртвите - предупредила го Калина, - не ги викай, ще дойдат!
Щом слънцето напуснало театъра, махнала гъбите и кървавицата от огъня и започнали да ядат. Акустиката била съвършена и всеки техен залък отеквал на всяка седалка еднакво силно, от първия до осмия ред, но навсякъде по различен начин, връщайки им звука обратно в средата на сцената. Сякаш онези зрители, чиито имена били издълбани на каменните облегалки на седалките, ядели заедно със съпрузите или поне лакомо мляскали с уста при всеки следващ залък. Сто и двайсет чифта мъртви уши се ослушвали с напрегнато внимание и целият театър дъвчел след брачната двойка, лакомо поемайки мириса на кървавицата. Когато спирали да ядат, спирали и мъртвите, сякаш залък им е заседнал на гърлото, и напрегнато следели какво ще направят след това младежът и девойката. В такива мигове Петкутин внимавал много, като режел храната, Да не си пореже пръста, защото имал усещането, че миризмата на жива кръв може да извади от Равновесие зрителите и те, бързи като болка, биха могли от галерията да се нахвърлят върху него и Калина и да ги разкъсат, гонени от своята двехилядолетна жажда. Като усетил леки тръпки, притиснал се до Калина и я целунал. Тя го целунала и се чуло как сто и двайсет уста мляскали звучно, сякаш и онези в галерията се целували и прегръщали.
След като се нахранили, Петкутин хвърлил остатъка от кървавицата в огъня да догори, после угасил огъня с вино и цвъртежът бил придружен в театъра с едно приглушено "Пссссст!" Тъкмо искал да върне ножа в канията, когато ненадейно духнал вятър и довял цветен прашец на сцената. Петкутин кихнал и в същия миг си порязал ръката. Кръвта покапала на топлия камък и замирисала...
Тозчас сто и двайсет мъртви души се спуснали към тях с писъци и викове. Петкутин измъкнал меча си, но те изтръгнали Калина, късайки парче по парче живо месо от нея, докато виковете й не се превърнали в същите викове, които издавали мъртвите, и докато тя самата също не започнала да яде от още недоядените части на собственото си тяло.
Петкутин не знаел колко дни били минали, преди да разбере къде е изходът от театъра. Блуждаел непрекъснато по сцената около пепелището и остатъка от вечерята, докато някой невидим вдигнал от земята кожената му наметка и се загърнал с нея. Празната наметка дошла при него и го повикала с Калининия глас.
Той я прегърнал уплашен, но под кожата и в дъното на гласа не могъл да види нищо друго освен пурпурната подплата на плаща.
- Кажи ми - рекъл Петкутин на Калина, стягайки я в прегръдка, - струва ми се, че преди хиляда години тук ми се е случило нещо ужасно. Някой беше разкъсан и изяден и кръвта още е на земята. Не знам дали това наистина се е случило и кога. Кого са изяли? Мене или тебе?
- Нищо не ти се е случило, не са разкъсали тебе - отвърнала Калина. - И беше преди малко, а не преди хиляда години.
- Но аз не те виждам, кой от нас двамата е мъртъв?
- Не ме виждаш, момко, защото живите не могат да виждат мъртвите. Можеш само да чуеш гласа ми. А що се отнася до мене, аз не знам кой си ти, и не мога да те позная, докато не вкуся капка твоя кръв. Но те виждам, успокой се, добре те виждам. И знам, че си жив.
- Калина! - викнал той тогава. - Това съм аз, твоят Петкутин, не ме ли познаваш, преди малко, ако е било преди малко, ти ме целуваше.
- Каква е разликата между преди малко и преди хиляда години сега, когато е така, както е?
При тези думи Петкутин извадил нож, приближил пръста си до мястото, където мислел, че са невидимите устни на жена му, и се порязал.
Капката кръв замирисала, но не паднала на камъка, защото Калина алчно я посрещнала с устни. Познала Петкутин, тя викнала и го разкъсала като мърша, пиейки жадно неговата кръв и хвърляйки кости из театъра, откъдето нахлували останалите.
Същия ден, когато се случило това с Петкутин, кир Аврам Бранкович записал следните думи: "Опитът с Петкутин е успешно завършен. Той изигра така съвършено своята роля, че измами и живите, и мъртвите. Сега мога да мина към по-тежката част от задачата. От малкия към големия опит. От човека към Адам."
Така прочее стигаме до плановете на кир Аврам Бранкович. Плановете, върху които той замисля своето бъдеще, са свързани с две ключови личности. Едната е видният сродник на Аврам граф Джордже Бранкович, за когото Виенският двор положително има по-сигурни сведения, отколкото ние тук. Втората е една личност, която кир Аврам нарича "курос" (което на гръцки значи момче), и нейното пристигане тук, в Цариград, той очаква така, както евреите - идването на Месията. Доколкото може да се разбере, Бранкович не познава тази личност, не знае дори името й (оттам и онова гръцко гальовно наименование), вижда я само в сънищата си. Но тя му се явява редовно насън и когато Бранкович сънува, той сънува нея. Според описанието на самия господар Аврам, "курос" е млад човек, има един бял мустак, стъклени нокти и е червеноок. Бранкович очаква да се срещне един ден с него и с негова помощ да узнае или постигне нещо, на което твърде много държи. От своя "курос" Бранкович се е научил Да чете насън от дясно на ляво по еврейския начин и да сънува сънища от края към началото. Тези необикновени сънища, в които кир Аврам се превръща в "курос", ако щете - в евреин, започнали преди много години. Сам Бранкович казва за своя сън, че първо му се явил във вид на някакво безпокойство, което като камък, хвърлен в душата, пада през нея дни наред, като спира само нощем; тогава и душата пада заедно с камъка. А после този сън завладял изцяло неговия живот и той започнал да става насън два пъти по-млад, отколкото бил наяве. От сънищата му завинаги изчезнали най-напред птиците, след това братята му, че и баща му, и майка му, които на раздяла се простили с него. После изчезнали без следа всички образи и градове от неговото обкръжение и спомени, най-сетне от този напълно чужд свят на сънищата изчезнал и той самият, като че нощем, докато сънувал, се превръщал в съвсем друг човек, а когато веднъж зърнал лицето му в едно огледало от съня, така се изплашил, сякаш майка му или сестра му са пуснали брада. Този друг човек имал червени очи, един бял мустак и стъклени нокти.
В тези сънища, в които се прощавал с всички около себе си, Бранкович сънувал най-дълго своята покойна сестра, но тя всеки път губела по някоя част от добре познатия на Бранкович образ и добивала нови части на тялото, непознати и чужди. Сменила с непознатата личност, в която се превръщала, първо гласа си, после цвета на косите и зъбите, докато накрая само ръцете, които прегръщали Бранкович все по-страстно и по-страстно, били нейните. Всичко останало вече не било тя. После една нощ, толкова тънка, че двама души - единият застанал във вторник, а другият в сряда - можели да се ръкуват, тя му се явила съвсем преобразена, толкова хубава, та светът се стъписвал отлика й. Обвила врата му с ръце, всяка от които имала по два палеца. Отпървом той едва не побягнал от нея в съня си, но след това се отпуснал и обхванал едната й гърда като праскова. И после сякаш берял дните си от нея като от дърво и тя му предлагала всеки път друг плод, все по-сладък и по-сладък, така че денем спял с нея в различни сънища, както другите мъже със своите наложници нощем по наети къщи. И само когато понякога от тези прегръдки се подавала някоя от нейните длани с два палеца, не можел да определи с коя ръка го милва, защото разлика нямало. Тази сънувана любов обаче го изтощавала истински и така жестоко, че кажи-речи цял изтекъл от сънищата си в своята постеля. Тогава тя дошла за последен път и му казала:
- Който от мъка прокълне, ще бъде чут. Може би ще се срещнем пак някъде в друг живот.
И Бранкович никога не узнал дали била казала това на него, кир Аврам Бранкович, или на двойника му от сънищата с единия бял мустак, на "куроса", в когото се превръщал Бранкович, докато спял. Защото насън той отдавна не се чувствал като Аврам Бранкович. Чувствал се изцяло като онзи другия, който имал стъклени нокти. Насън той от години вече и не куцал като наяве. Вечер усещал, че го буди някаква умора, както сутрин усещал, че ще заспи, защото някой някъде се чувствал отспал и все по-буден и по-бодър. Той имал клепачи, които се затваряли, щом клепачите на някой друг някъде се отваряли. С непознатия го свързвали скачените съдове на силата и кръвта и тази сила се преточвала както виното, за да не се вкисели. Докато единият в течение на нощта бивал все по-отпочинал и по-изпълнен със сила, същата тази сила напускала другия и го хвърляла в умора и сън. Най-страшно от всичко това било ненадейното изпадане в сън насред улицата или където и да било, като че това не бил сън, а отзвук от нечие мигновено събуждане. На кир Аврам му се случило наскоро, докато гледал затъмнението на луната, да изпадне в сън така внезапно, че тоз-час почнал да сънува как го удрят с камшик, и изобщо не съзнавал, че като падал, се ударил и си разбил челото на същото място, на което в съня си получил удар с бич.
Моето впечатление е, че всичко това - и "курос", и онзи Юда Халеви, е в непосредствена връзка с една работа, която господарят Бранкович и ние, неговите слуги, изпълняваме вече с години. Става дума за един глосар, или азбучник, който би могъл да се нарече Хазарски речник. По него той работи неуморно и с нарочна цел. Бранкович е доставил в Цариград от Зарандската жупания и от Виена осем камили книги и все нови пристигат, така че се е оградил от света със стени от речници и стари ръкописи. Аз, който съм вещ в боите, мастилото и буквите, през влажните нощи познавам по миризмата всяка буква в тях и лежейки в своя кът, чета по миризмата цели страници от неразгърнатите свитъци с печати, които стоят някъде на тавана на кулата. Кир Аврам с най-голяма охота чете по хладина, само по риза, като оставя тялото си да трепери, и само онова от прочетеното, което през това треперене достигне до неговото внимание, смята за полезно да запомни и отбележи в книгата. Картотеката на Бранкович, създадена в библиотеката му, обхваща хиляди листове на различни теми - от каталога за въздишките и възклицанията в старославянските молитви до описа на солта и видовете чай, той има и голяма сбирка коси, бради, мустаци с най-различен цвят и форма, на живи и мъртви лица от всички раси, които господарят лепи на стъклени шишета и държи като своего рода музей на стари прически. Неговата коса обаче не е представена в тази сбирка, но той е наредил от космите й да се извезе на елеците, които носи, неговият герб с едноок орел и девиз: "Всеки господар своята смърт обича." Над книгите, сбирките и картотеката си Бранкович работи всяка нощ, но в най-голяма тайна и с изключително внимание се е посветил да изработи един азбучник, речник за покръстването на хазаритеV- някогашно, отдавна изчезнало от бреговете на Черно море племе, което погребвало мъртъвците си в лодки. Това е нещо като родословна книга, каталог или сборник жития на всички онези личности, които преди неколкостотин години са участвали в покръстването на хазарите в християнска вяра, или на другите, родени по-късно, които са оставили записано поне някакво сведение за това събитие. Достъп до Хазарския речник на Аврам Бранкович имаме само ние, двамата негови писари, аз и Теоктист Николски. Тази предпазливост произтича вероятно от обстоятелството, че Бранкович тук се впуска в разглеждане на различни ереси, не само християнски, но и еврейски, и мохамедански, и нашият Ипекски патриарх сигурно отделя от анатемите, които изрежда всеки август в деня на успението на света Ана, по една и за кир Аврам - да му е за урок къде му се отплесва умът. Бранкович разполага с всички достъпни сведения за Кирил† и Методий†, християнските светци и мисионери, които са участвали в покръстването на хазарите от гръцка страна. Особено го затруднява обаче, че в именника не може да сложи по азбучен ред еврейския и арабския представител при покръстването на хазарите, а те също са взели участие в това събитие и в полемиката, водена по този повод в двореца на хазарския каганV. Не само не е могъл да узнае нищо друго за евреина и арабина, освен дето съществували, но не е научил дори имената им и не ги е намерил в нито един гръцки източник за хазарите, до който се е добрал. Негови хора обикалят влашките манастири и цариградските мази, търсейки еврейски и арабски свидетелства за хазарското покръстване, а той самият дойде тук, в Цариград, откъдето някога мисионерите Кирил и Методий са били изпратени в хазарската столица да покръстят хазарите, за да издири ръкописи и хора, които се занимават с това. Но с кал чешма не може да се измие и не из-намира нищо. Не може да повярва, че само той се занимава с хазарите и че даже в миналото никой не се е занимавал с тях извън кръга на онези християнски мисионери, които са оставили вести за хазарите от свети Кирил до днес. Положително - твърди Бранкович - някой измежду дервишите или еврейските равини знае подробности за живота и дейността на еврейския или арабския участник в полемиката, но на такива изобщо не може да попадне в Цариград или те не щат да кажат каквото знаят. Той предполага, че освен християнските източници за хазарите съществуват също така изчерпателни арабски и еврейски източници за същия въпрос и народ, но нещо пречи на хората, които се занимават с това, да се срещнат и да обединят своите познания, защото само обединени те могат да дадат ясна и пълна картина на всичко, отнасящо се до хазарите.
"Не разбирам - казва често Бранкович, - може би винаги твърде рано преставам да мисля за всяко нещо. Така то остава в мен само до половина оформено и се подава само до пояса..." Причината за това прекалено занимание на кир Аврам с една толкова незначителна работа по мое мнение не е трудно да се обясни. Господарят Бранкович се занимава с хазарите от най-себични съображения. Той се опитва по този начин да се излекува от съновиденията, в които е заточен. "Курос" от неговите сънища също така се занимава с хазарския въпрос и това кир Аврам знае по-добре от нас. Единственият начин кир Аврам да освободи сънищата си от робство е да намери този чужденец, а ще го намери само чрез хазарските документи, защото те са единствената следа, която води към онова другото. Според мен същото мисли и другият. Следователно срещата им е неминуема като срещата на тьмничаря и затворника. Затова не е чудно, че напоследък кир Аврам така упорито се упражнява със своя майстор на сабя. Той мрази тъй силно своя "курос", че би му изпил очите като птичи яйца. Само да го докопа... Това е по-скоро предположение. Но ако не е точно, трябва тогава да си спомним думите на Аврам Бранкович за Адам и неговия Успешен опит с Петкутин. В такъв случай той е опасен и онова, което възнамерява, ще има непредвидими последици, а неговият Хазарски речник е само книжовна подготовка за мощно действие..."
С тези думи свършва сведението на Никон Севаст за Аврам Бранкович. За последните дни на своя господар Севаст впрочем не е могъл никого да извести, защото и слугата, и господарят са убити една сряда, облечени в мъгла и залутани из Влашко. За това събитие е оставил бележка друг слуга на Бранкович, споменатият майстор на боя със сабя Аверкий Скила. Тази бележка Скила е писал като че на земята, с върха на оръжието си, топнато в мастило, придържайки хартията с ботуш.
"Последната вечер в Цариград преди тръгването - е записал Аверкий Скила - папас Аврам ни събра в своята зала с изглед към трите морета. Духаха зелени ветрове от Черно море, сини, прозрачни от Егейско, а сухи и горчиви ветрове от Ионийско. Нашият господар стоеше край камилското седло и четеше, когато влязохме. Анадолските мухи хапеха на дъжд и той се бранеше и ги пъдеше с камшик, улучвайки безпогрешно с върха му ухапаното място на гърба си. Нея вечер бяхме вече свършили обичайните упражнения със саби и ако не бях съобразил, че единият му крак е по-къс, той щеше да ме разпори в мрака. Нощем винаги беше по-бърз. Сега на по-късия крак носеше птиче гнездо вместо наколенник, защото то най-добре топли.
Седнахме четиримата повикани - аз, двамата му писари и камериерът Масуди, който вече си беше приготвил в някаква зелена торба вещите за път. Взехме по лъжица сладко от череши с лют пипер и пихме по чаша вода от кладенеца, който беше вътре в стаята, а шумът му кънтеше някъде в избата на кулата, погребвайки нашите гласове. Папас Аврам се разплати тогава с нас и рече, че който иска, може да остане. Другите тръгват с него на война, на Дунава.
Мислехме, че това е всичко, което има да ни каже, и че няма да ни задържи дълго. Но Бранкович имаше една особена черта: биваше винаги най-мъдър в мига, когато се разделяше със събеседника си. Тогава се преструваше на неловък и винаги се прощаваше с дружината малко по-късно, отколкото е подходящо и естествено. Винаги прехвърляше часа, когато вече всичко бе казано и всички около него бяха свалили маските си и почваха да изглеждат така, като че са сами със себе си. Така се забави и сега. Стискаше ръката на анадолеца в своята и крадешком, без да мигне, гледаше всички присъстващи. В този миг ненадейно избухна ужасна омраза между Масуди и Никон Севаст, дотогава незабелязана и грижливо прикривана и от двете страни. Това стана, понеже Масуди каза на кир Аврам:
- Господарю, нека и аз ти отвърна на даруването, преди да се разотидем. Ще ти кажа нещо, което ще те зарадва, защото отдавна жадуваш да го чуеш. Онзи, когото сънуваш, се казва Самуел Коен.
- Лъже! - викна тогава съвсем неочаквано Севаст, сграбчи зелената торба на Масуди и я хвърли в огнището, което беше запалено в стаята.
Масуди учудващо тихо се обърна към папас Аврам и каза, посочвайки Никон Севаст:
- Виж го, господарю, този има само една ноздра на носа. И пикае с опашката, като всеки Сатана.
Папас Аврам хвана папагала, който в ноктите си държеше фенер, и го постави на пода. На тази светлина в носа на Никон Севаст наистина видяхме една-единствена ноздра, черна и неразделена по средата, така както бива при нечестивите. Тогава папас Аврам рече:
- Значи ти си от онези, които не смеят да си сменят обущата?
- Да, господарю, но не съм от онези, чиито лайна смърдят на страх. Не отричам, че съм Сатана - призна той без колебание, - само припомням, че принадлежа към подземието на християнския свят и небе, към злите духове на гръцката земя и пъкъла на православния обред. Защото, както небето над нас е поделено между Йехова, Аллах и Бога Отец, така е поделено и подземието между Асмодей, Иблис и Сатаната. Случайност е, дето съм хванат в земята на днешната турска империя, но това не дава право на Масуди и на други представители на ислямския свят да ме съдят. Могат да ме съдят само представителите на християнския обред, чиято юрисдикция в моя случай единствено може да бъде призната като законна. В противен случай може да се случи и християнските, и еврейските съдилища да почнат да съдят принадлежащите към ислямската преизподня, ако им паднат в ръцете. Нека нашият Масуди размисли по това предупреждение...
На това папас Аврам отвърна:
- Моят баща, Йоаникий Бранкович - каза, - имаше опит с такива като тебе. Всяка наша къща във Влашко си имаше винаги своите малки къщни вещици, дяволчета, вампири, с които вечеряхме, пускахме таласъмомори и съботни духове по тях, давахме им решето да броят дупките и намирахме около къщите опадалите им опашки, беряхме с тях къпини, връзвахме ги за прага или за вола, шибахме ги за наказание и ги захлупвахме в кладенците. Една вечер в Джула баща ми намерил над дупката на нужника да седи огромен снежен вампир. Ударил го с фенера, убил го и дойде на вечеря. За вечеря имаше чорба от зеле с глиганско месо. Сърба си той чорбата и отведнъж -туп! - главата му падна в чинията. Целуна се със собствения си лик, който се подаваше оттам, и се удави в зелевата чорба. Пред очите ни и преди да разберем какво става. И днес си спомням, докато се давеше в чорбата, се държеше, като че е в някаква любовна прегръдка, обхващаше с ръце паницата, сякаш вместо глиганско месо държеше главата на друго същество. С една дума, погребахме го, като че го изтръгвахме от някаква силна прегръдка... А ботуша му хвърлихме в Мориш, за да не вампиряса. Ако си Сатана, какъвто си, кажи ми, какво означаваше смъртта на моя баща Йоаникий Бранкович?
-Това ще узнаете сам, без моя помощ - отвърна Севаст, - но ще ви кажа нещо друго. Аз знам думите, с които в ухото си е умрял вашият баща. Те гласят: "Малко вино, да си измия ръцете!" Това е звъняло в ушите му, докато е умирал. А сега още нещо, за да не кажете, че аз, дето имам куха кост, съм изсмукал всичко това от нея.
Вие се занимавате с хазарския азбучник вече десетилетия, да добавя и аз нещо в него.
Чуйте прочее какво не знаете. Трите реки на мъртвите в античния свят - Ахеронт, Пирифлегетон и Коцит, сега принадлежат към подземията на исляма, юдаизма и християнството; те текат, разделяйки трите пъкъла - Геената, Ада и ледения пъкъл на мохамеданите, изпод някогашната хазарска земя. И тук са разположени един срещу друг в тази тригранична точка трите свята на мъртвите: огнената държава на Сатаната с деветте кръга на християнския Ад, с трона на Луцифер и с хоругвите на пъкления цар; ислямското подземие с царството на ледените мъки на Иблис; владенията на Гебура вляво от Храма, където седят еврейските богове на злото, жаждата и глада, Геената във властта на Асмодей. Тези три подземия не се смесват и границите между тях са изтеглени с желязно рало; не ще бъде позволено никому да ги премине. Разбира се, вие си представяте погрешно тези три подземия, защото нямате опит. В еврейския пъкъл, в държавата на ангелите на мрака и греха на Белиал, не горят евреи, както вие си мислите. Там горят подобни на вас, само араби и християни. По същия начин в християнския пъкъл няма християни - в огъня попадат мохамедани или онези от Давиловата вяра, докато в Иблисовото ислямско мъчилище се намират само християни и евреи, а няма нито един турчин или арабин. Представете си Масуди, който се страхува от своя толкова страшен, но добре познат пъкъл, и изведнъж попада не в своя. а в еврейския Шеол или в християнския Ад, където ще го чакам аз! Вместо на Иблис ще се натъкне на Луцифер. Представете си християнското небе над пъкъла, в който евреин изкупва греховете си!
Приемете това като голямо, върховно предупреждение, господарю! Като най-дълбока мъдрост. Никакви дела, в които се смесват трите свята, ислямът, християнството и юдаизмът, тук на земята! За да си нямаме работа с подземията на тези светове. Защото на този свят няма затруднения с тези, които се мразят. Те винаги си приличат. Винаги са еднакви или с времето стават еднакви, иначе нямаше да бъдат врагове. Онези, които истински се различават помежду си, те всъщност представляват най-голямата опасност. Те се стремят да се опознаят, защото различието не им пречи. И те са най-лошите. С такива, които ни позволяват да се различаваме от тях и това различие не им разваля съня, ще се разплатим и ние, и нашите врагове с общи сили и ще ги унищожим от три страни едновременно...
Тогава кир Аврам Бранкович каза, че все пак нещо не му е ясно в тази работа, и запита:
- Защо не сте направили вече това, ако не ти, комуто още не е паднала опашката, то онези, по-старите и по-опитните? Какво чакате тогава, докато ние зидаме дом на молитвата?
- Чакаме времето, господарю. Освен това ние, дяволите, можем да направим крачка едва след вас, хората. Всяка наша стъпка трябва да се вмести във вашата. Ние винаги сме на крачка зад вас, ние вечеряме чак след вашата вечеря и не виждаме бъдещето като вас. Така че винаги първо вие, после ние. Но да ти кажа и това: засега, господарю, още не си направил нито една крачка, която би ни накарала да се спуснем след тебе. Ако ти или някой от твоите потомци го направи някога, ще ви стигнем в онзи ден от седмицата, чието име не се споменава. Но засега всичко е наред. Защото вие с онзи свой червеноок курос изобщо не можете да се срещнете, дори и да се появи той тук, в Цариград. Ако той сънува вас, както вие сънувате него, ако той насън създава вашата действителност, както неговата действителност е оградена от вашия сън, тогава вие двамата никога не ще можете да се погледнете в очите, защото не можете никога да бъдете едновременно будни. И все пак не ни вкарвайте в изкушение. Вярвайте, много по-опасно е, господарю, да съставяте от пръснатите думи речник за хазарите тук, в тази тиха кула, отколкото да отидете на война на Дунава, където вече се бият австрийци и турци, много по-опасно е да чакате някакъв образ от съня тук, в Цариград, отколкото да измъкнете сабя и да нападнете, което вие, господарю, поне добре умеете. Мислете за това и вървете без грижа, където сте си наумили, и не слушайте този анадолец, който топи портокала в сол...
- Що се отнася до останалото, господарю - приключи Севаст, - вие, разбира се, можете да ме предадете на християнските духовни власти и да ме предоставите на съда, предвиден за нечестивците и вещиците. Но преди да сторите това, позволете да ви задам само един въпрос. Вярвате ли, че вашата църква ще съществува и ще може да съди и след триста години както днес?
- Разбира се, че вярвам - отвърна папас Аврам.
- Тогава го докажете: точно след двеста деветдесет и три години ще се срещнем отново, по същото време на годината, на закуска тук, в Цариград, и тогава ме осъдете така, както бихте ме осъдили днес...
Папас Аврам се засмя, каза му, че приема, и уби още една муха с върха на камшика.
Сварихме коливо на разсъмване, завихме го с възглавница и го сложихме заедно с тенджерата в пътната мрежа да топли папас Аврам по време на почивката. Поехме с кораб през Черно море и устието на Дунав нагоре по реката. Последните лястовици летяха по гръб и отраженията им в Дунава показваха черни гърбове вместо бели кореми. Навлязохме в мъгла, а те отлитаха и носеха в себе си през горите и през Железни врата някаква твърда тишина, от която се оглушава и в която се вливат всички други тишини. На петия ден при Кладово ни дочака конна дружина от Трансилвания, цялата в горчива румънска прах от оттатъшната страна на реката. Щом се намерихме в лагера на маркграф Фон Баден, узнахме, че и граф Георгий е тръгнал към бойното поле, че генералите Хандерсхайм, Ветерани и Хайзел са вече готови да нападнат турските позиции, че бръснарите от два дена бръснат и решат в движение, подтичвайки около тях. Същата нощ видяхме невероятното умение на нашия господар.
Сменяха се годишните времена, утрините бяха хладни, но нощите още топли - до полунощ лято, сутрин есен. Папас Аврам си избра сабя, оседлаха му кон, а от сръбския лагер дойде малък отряд конници с живи гълъби в ръкавите. Яхаха и пушеха дълги чибуци, нанизвайки колела дим на ушите на конете. Щом Бранкович яхна коня, дадоха и нему запалена лула и всички, димейки така, отидоха при генерал Ветерани да получат заповедта, когато из австрийския лагер се чуха гласове:
- Идат голи сърби!
И наистина, след конниците се зададе отряд пехотинци, които бяха хвърлили от себе си всичко освен шапките. Минаваха голи през светлината на лагерните огньове като през порти, а след тях в мрака – малко по-бързо, голите им сенки, дважди по-стари от тях.
- Нима ще нападате в тъмното? - попита Ветерани, докато галеше кучето си, което беше тъй високо, че можеше да удари с опашка човек по устните.
- Да - отвърна кир Аврам, -птиците ще ни покажат пътя.
Над австрийските и сръбските позиции беше хълмът Ръс, над който никога не пада дъжд, а на върха му - турското укрепление с топовете. Вече от три дена не можеха да го наближат от никоя страна. Генералът каза на Бранкович да нападнат това укрепление.
- Ако завладеете позицията, запалете зелен огън от кленови клони - добави генералът, - да знаем да се равняваме.
Конниците приеха заповедта и отминаха, пушейки лулите си. Малко след това видяхме как над турското укрепление излетяха запалени гълъби - един, втори, трети, чуха се изстрели и едновременно се върнаха в лагера папас Бранкович и конниците, продължавайки да си пушат дългите чибуци както преди. Генералът учудено ги попита защо не щурмуват топовете, а папас Аврам мълчешком му показа с лулата хълма. Там пламтеше зелен огън и турските топове не се чуваха вече. Укреплението бе превзето.
В настъпващото утро папас Аврам, уморен от нощния бой, почиваше пред шатрата, а Масуди и Никон Севаст седнаха да играят комар. Никон губеше огромни залози вече трети ден, а Масуди не прекъсваше играга. Изглежда, имаха някакви твърде сериозни причини, щом под дъжда от куршуми оставаха за нишан - Бранкович заспал, а те двамата играят комар. Във всеки случай техните причини бяха по-основателни от моите и аз се скрих навреме под сигурен заслон. Тъкмо тогава в нашия окоп нахлуха турски войници, съсичаха всичко, което се движи, а веднага след тях - требинският Сабляк паша, който гледаше в мъртвите, а не в живите. След него на полесражението се втурна и някакъв блед младеж, който имаше един бял мустак, като че бе остарял само наполовина. На свиления елек на папас Аврам беше извезан гербът на рода Бранкович с едноокия орел. Един турски войник улучи с копие тази везана птица с такава сила, че се чу как желязото, пробивайки гърдите на спящия, удари в камъка под него. Будейки се в смъртта си, Бранкович се привдигна на една ръка и последното, което видя в живота си, беше червеноокия младеж със стъклени нокти и един сребърен мустак. Тогава Бранкович го обля пот и две струи се вързаха под врата му на възел. Ръката под него така започна да трепери, че той, както беше прободен, я погледна учуден и се облегна с цялата си тежест на нея, за да я усмири. А той самият още някое време трепереше, затихвайки като отпусната струна, и когато се усмири съвсем, падна без дума на тази ръка. Тозчас рухна и онзи младеж право върху своята сянка като покосен от погледа на Бранкович и зобни-цата, която носеше през рамо, се изтърколи.
- Коен ли загина? - извика пашата, а войниците, като помислиха, че някой от комарджиите е стрелял в младежа, съсякоха Никон Севаст, както си беше с нехвърлен зар в шепата. Обърнаха се и към Масуди, но той рече нещо на пашата на арабски, обръщайки му внимание, че младежът не е мъртъв, а спи. Това продължи живота на Масуди с един ден, защото пашата нареди да го съсекат не този, а следващия ден, както после и стана.
Аз съм сабяджия - завършва Аверкий Скила своето сведение за Аврам Бранкович, - аз знам: когато убиваш, всеки път е съвсем различно, както всякога е различно с всяка нова жена в леглото. Само дето после някои забравяш, а някои не. Някои от убитите, а и някои от жените теб не забравят никога. Смъртта на кир Аврам Бранкович беше от онези, които се помнят. Ето как беше. Дотичаха отнякъде слугите на пашата с корито топла вода, окъпаха кир Аврам и го предадоха на някакво старче, което носеше трета обувка на врата си, пълна с ливанто, балсам и коноп. Помислих, че ще прегледа раните на папас Аврам, но той го намаза с белило и червило, обърса го, вчеса го и го отнесоха под шатрата на Сабляк паша.
"Ето още един гол сърбин" - помислих. На следващото утро той умря в онази шатра. Беше 1689 година по източното летоброене, в деня на свещеномъченик Евтихий. В мига, когато Аврам Бранкович издъхна, Сабляк паша излезе пред шатрата и поиска малко вино да си умие ръцете."
Сподели с приятели: |