ATEXV (началото на IX век) - според ислямското предание в двореца на хазарския каганV живеела една родственица на владетеля, прочута с красотата си. Пред покоите й вардели големи кучета пазачи със сребриста козина и се удряли с опашките си по очите. Били обучени да стоят неподвижно и можело да се види как от време на време, без да се помръдват от мястото си, пикаят по предните си крака. Търкаляли в дъното на гърдите си съгласните като камъни, а преди сън намотавали зад себе си дългите си опашки като корабни въжа. Атех имала сребърни очи и вместо копчета носела звънчета, така че от улицата по звука можело да се разбере дали принцесата се облича, или се съблича, за да си почива. Само че нейните звънчета никога не се чували. Принцесата освен с ум била надарена и с необикновена мудност. Дишала по-рядко, отколкото другите кихат, и в своята бавност хранела страшна омраза към всичко и всеки, който би се опитал да й наложи бързо да действа, независимо дали тя самата е имала намерение да свърши работата, към която я подтиквали. Като опака страна на дреха освен мудността в нейния говор се проявявала друга наклонност -никога не се задържала дълго на един предмет и общувайки с хората, подскачала като птица от клон на клон. Но затова пък няколко дни по-късно отново се връщала неочаквано на започнатия разказ и продължавала, дори без да я питат, това, което веднъж била отказала да разисква, лутайки се подир своите ефирни мисли. Пълното неумение да различава важните неща от второстепенните и пълното равнодушие към всички теми за разговор се обясняват с нещастието, което се случило на принцесата в хазарската полемикаV. А именно: Атех била поетеса, но единственото, което се запазило от нейните думи, гласи: "Разликата между две да може да бъде по-голяма, отколкото между да и не." Всичко останало само й се приписва.
Смята се, че в арабските преводи е запазен известен брой стихове или текстове, родени от нейното усърдие. Изследователите на хазарската история по време на преминаването на този народ в друга вяра били особено привлечени от стиховете, посветени на хазарската полемика. Според едно мнение това били любовни песни, допълнително използвани като аргументи в споменатата полемика, когато хронистите на тази полемика започнали да записват случките. Както и да е, в тази полемика Атех участвала с голям жар и успешно оспорила еврейските и християнските участници в полемиката, така че накрая помогнала на ислямския представител Фараби Ибн Коран и заедно с хазарския каган, своя господар, приела исляма. Гъркът, който участвал в полемиката, като разбрал, че губи, се съюзил с еврейския пратеник и двамата заедно осъдили принцеса Атех да бъде предадена на подземните сили на двата пъкъла - на еврейския Белиал и на християнския Сатана. За да не свърши така, Атех решила доброволно да избяга в третия пъкъл, при ислямския Иблис. Тъй като не можел изцяло да промени решението на другите два пъкъла, Иблис й отнел пола, осъдил я да забрави всичките си стихове и своя език освен една дума, която гласи "ку", но й дарил вечен живот. Изпратил й злия дух на име Ибн Хадраш, който й се явил в образа на щраус, и той изпълнил тази присъда. Така принцеса Атех останала да живее вечно и можела да се връща на всяка от своите мисли и думи отново безброй пъти, без да бърза, защото вечността притъпила усещането й, какво във времето идва преди и какво после. Но любов можела да има само насън. Така принцеса Атех напълно се посветила на своята секта на ловците на сънища, хазарските свещеници, които се занимавали със създаване на своего рода земна версия на онзи небесен регистър, за който споменава Светото писание. Нейното и тяхното умение й давали възможност в чужди сънища да праща заръки, свои или чужди мисли и дори предмети. Принцеса Атех можела да се яви насън на мъж, по-млад от нея хиляда години, и каквато и да е вещ можела да изпрати на лицето, което я сънува, също толкова сигурно, колкото е бързоходството на кон, поен с вино. Само че много, много по-бързо... Описана е една такава постъпка на принцеса Атех. Тя сложила веднъж ключа от своята спалня в устата си и чакала, докато чула музика и нежен глас на женско отроче да изговаря следните думи:
- Постъпките в човешкия живот са подобни на ястие, а мислите и чувствата са като подправките. Тежко на онзи, който посоли черешите или залее сладкиша с оцет...
Когато били изговорени тези думи, ключът от устата на принцесата изчезнал и, казват, тя разбрала, че така е извършена замяна. Ключът отишъл при онзи, за когото били предназначени думите, а думите в замяна на ключа дошли при принцеса Атех...
Даубманус твърди, че принцеса Атех била все още жива по негово време и един музикант от XVII век, някакъв турчин от Анадола на име Масуди, я срещнал и разговарял с нея. Този човек изучавал изкуството на ловците на сънища и притежавал нещо като арабска версия на хазарската енциклопедия или речник, но тогава, когато срещнал принцесата, още не знаел всички статии на този речник и не разбрал думата "ку", когато я споменала принцеса Атех. Тази дума била от хазарския речник и означавала вид плод и ако бил проумял това, Масуди щял да се сети кой стои пред него, и можел да си спести всички сетнешни усилия в овладяването на това умение; от нещастната принцеса можел да научи за лова на сънища повече, отколкото от който и да било речник. Но не я познал и изпуснал своя най-добър лов, мислейки, че е безполезен. Затова, както разказва една легенда, собствената камила му плюла в очите.
З
ЗИДАР НА МУЗИКА - хазарите имали строители, които дялали и поставяли огромни парчета стени от сол по пътя на ветровете. На пътя на всеки от четирийсетте хазарски вятъра (от които половината били солени, половината - сладки) била зидана купчина солени камъни и когато веднъж в годината настъпвало времето за подновяване на ветровете, хората се събирали на тези места и слушали кой от строителите е съчинил най-хубавата песен. Защото ветровете в допир с грамадите, като се провирали между тях или им решели върховете, свирели винаги различна песен дотогава, докато не изчезнели всички камъни заедно със зидарите, изпрани завинаги от дъждовете, удряни от погледите на минувачите и лизани от езиците на овни и бикове.
Такъв един зидар на музика, арабин, тръгнал с някакъв евреин и хазарин да чуе как ще свирят напролет неговите камъни. Край един храм, където хората сънували общи сънища, евреинът и хазаринът се скарали и в разпрата загинали. Арабинът, който спял по това време в храма, бил обвинен, че е убил евреина, защото се знаело, че му е съсед и че не се понасят. Така евреите поискали смъртно наказание за него. Арабинът си помислил: който се кара на три страни, няма да избяга на четвьрта. Защото в хазарската държава гърците са под защитата на християнския закон,евреите - на еврейския, арабите - на исляма, тоест закони, много по-обхватни от хазарската държава... Поради това арабинът се защитавал, като твърдял... (на това място текстът е изличен). И така вместо да получи смъртно наказание, бил поставен да гребе на галера и успял дори да чуе музиката на мраморите, преди да се разпаднат в твърда тишина, в която се разбива чело.
И
ИБН (АБУ) ХАДРАШ -дявол, който отнел пола на принцеса Aтexv. Обитавал в пъкъла мястото, където се пресичат пътеката на Луната и пътеката на Слънцето. Той бил поет и написал следните стихове за себе си:
Абисинците треперят, до съпругите им щом застана, плаша тъй и гърци, турци, гури и славяни...
Стиховете на Ибн Хадраш запазил един човек на име Ал-Мазрубани, който събирал стихове на демони и през XII век съставил книга от демонска поезия (да се сравни с арабската сбирка на Ахмад абу-ал-але Ал-Маари, която отбелязва това сведение).
Ибн Хадраш яздел кон с широка стъпка. Всеки ден и днес се чува по някой удар от копито-то на коня му, понесъл се в тръс.
К
КАГАН^ - титла на хазарския владетел, чието значение идва от татарската дума "кан", което значи княз. Според твърдението на Ибн Фадлан хазарите погребвали каганите под водата, в потоците. Каганът винаги делял властта със своя съвладетел, от когото бил по-стар само с толкова, колкото да му се каже "добър ден" преди на онзи, другия. По всяка вероятност каганът е произхождал от стар владетелски, може би тюркски род, а царят, или бегът, неговият съвладетел, е бил от народа, тоест хазар. Единствено свидетелство от IX век (Якуби) казва, че още през VI век освен кагана имало и негов представител - халифа. За съвладичеството при хазарите най-доброто свидетелство е оставил Ал-Ищакхри. Неговият текст, датиращ от 320 година по хиджра12 (932 година по Христа), гласи, както следва:
"Що се отнася до хазарската политика и начина на управление, техният владетел се нарича каган на хазарите. Той е с по-висок ранг от хазарския цар (бак или бег), само дето царят му дава званието каган. Когато искат да наименуват каган, довеждат избраника и го задушават с къс свила, докато почти му секне дъхът; и тогава го питат: "Колко дълго искаш да управляваш?", а той отговаря: толкова и толкова години. Ако умре, преди да е изтекъл срокът, пито-платено. Ако не, убиват го, щом свърши упоменатата година. Каганът има власт само в домовете на видните хора. Няма право да нарежда и забранява, но е уважаван и хората падат ничком в негово присъствие. Каганът се избира от група видни хора, които нямат нито власт, нито пари. Когато дойде ред на някой от тях да заеме владетелското място, те го избират, без да гледат имотното му състояние. Узнах от сигурно лице, че видяло на улицата млад човек да продава хляб. Говорело се, че след смъртта на кагана освен този младеж няма друг, който да заслужава мястото на кагана, но той бил мюсюлманин, а мястото на кагана се давало само на евреи."
Съвладетелите на кагана обикновено били отлични бойци. Веднъж след някаква победа над врага отнесли в плен и птица улулица, която с крясъците си откривала извори с питейна вода. Тогава враговете им дошли да живеят с тях. Времето започнало да тече прекалено бавно. За година остарявали толкова, колкото по-рано за седем години; трябвало да сменят календара си, разделен на три месеца - слънчев, лунен и период без луна. Раждали се за двайсет дена, в едно лято имали девет жътви, а после девет последователни зими, за да изядат ожънатото. Пет пъти на ден почивали, петнайсет пъти готвели и сядали на трапезата, млякото им се запазвало само в нощите без месечина, които траели толкова дълго, че забравяли пътищата си, а когато най-сетне съмвало, не можели да се познаят, защото едни били пораснали, а други - остарели. И знаели, че когато отново се мръкне, това поколение повече никога няма да го има. Буквите, които изписвали ловците на сънища, ставали все по-големи и по-големи, едва успявали да им увиснат на краката, докато ги рисували, книгите станали недостатъчни и започнали да изписват буквите по скатовете на планините; реките течели страшно дълго до голямото море и една нощ, докато конете пасели на месечина, на кагана насън му се явил ангел и му рекъл:
- Богу са угодни твоите намерения, но не и твоите дела.
Тогава каганът запитал ловците на сънища какво значи този негов сън и откъде иде хазар-ската беда. Един от ловците казал, че се задава велик човек и времето се равнява по него. На това каганът отвърнал:
- Не е така, ние се смалихме и оттам е нашата беда.
После отстранил от себе си хазарските свещенослужители и ловците на сънища и наредил да повикат един евреин, един арабин и един грък да му разтълкуват съня. Решил заедно със своя народ да премине във вярата на онзи, чието обяснение бъде най-приемливо. Когато в двореца на кагана започнала полемиката за трите вери, каганът приел доводите на арабския участник, Фараби Ибн Корас, който между другото дал задоволителен отговор и на следния въпрос на кагана:
- Какво осветлява нашите сънища, които произлизат в пълен мрак, зад затворени очи? Споменът за светлината, която вече я няма, или светлината на бъдещето, която взимаме като предплата от утрешния ден, въпреки че още не е съмнало?
- И в двата случая това е несъществуваща светлина - отвърнал Фараби Ибн Кора. -Следователно за нас е все едно кой отговор е точен, и въпросът трябва да се приеме като несъществуващ.
Не е запазено името на кагана, който приел исляма със своите съветници. Знае се, че е погребан под знака "алиф" (арабска буква във формата на Полумесец). Други източници говорят, че се е наричал Катиб, преди да се събуе и да си измие нозете, за да влезе в джамията. Своето старо име и обувките си вече не намерил, когато след молитвата излязъл на слънце.
КОРА, ФАРАБИ ИБН (VIII-IX век) - ислямски представител в хазарската полемикаV. Сведенията за него са малко и противоречиви. Ал-Бакри, най-значителният ислямски хронист на хазарската полемика, не споменава името му. Смята се, че това е от уважение към Ибн Кора. Ибн Кора не обичал в негово присъствие да се споменават имена, дори неговото собствено. Смятал, че светът без имена става по-ясен и по-чист. Едно и също име крие и любов, и омраза, и живот, и смърт. Обичал да казва, че това просветление му дошло, когато една мушица се удавила в окото му, докато той гледал една риба, която по този начин била нахранена с мушицата. Според някои свидетелства Ибн Кора не стигнал до хазарската столица и не е участвал в прочутата полемика, въпреки че бил повикан. Според твърдението на Ал-Бакри еврейският участник в полемиката изпратил човек да отрови или съсече Ибн Кора, според други източници Фараби бил задържан по пътя и пристигнал, когато диспутът вече бил свършил. Изходът на полемиката обаче показва, че ислямският представител е присъствал - и още как - в двореца на кагана. Когато участниците се изненадали, че виждат Ибн Кора - тъй като някои от тях го смятали мъртъв, та трябвало да коват пръстени за помен, - той скръстил спокойно крака и поглеждайки ги с очи като две плитки лучени чорбици, казал:
- В детството си някога видях как на една ливада се сблъскаха две пеперуди; малко пъстър прашец премина от едното крило на другото и те отлетяха по-нататък, а аз забравих този случай. Снощи по пътя един човек, вземайки ме кой знае за кого, ме удари със сабя. Преди да си продължа пътя, по лицето ми вместо кръв изби малко пеперуден прах...
Запазен е един от главните доводи, за който се приема, че е бил употребен от Фараби Ибн Кора в полза на исляма. Хазарският владетел показал на представителите на трите религии -евреина, арабина и гърка - една пара. Била триъгълна и от едната страна носела означение за стойност пет сълзи (както хазарите означавали своите пари), а от другата страна изобразявала мъж на одър как показва на трима младежи край него сноп пръчки. Каганът поискал от дервиша, равина и монаха да му изтълкуват изображението на монетата. Ислямските източници посочват, че християнският представител в полемиката твърдял, че става дума за древна гръцка притча: баща на смъртното си ложе показва на синовете си, че ще са силни само сплотени като здравия сноп пръчки, докато разединени леко ще ги чупят един по един. Евреинът твърдял, че изображението представлява крайниците на човешкото тяло, които само с общо усилие удържат тялото. Фараби Ибн Кора не се съгласил с тези тълкования. Той твърдял, че триъгълната монета е изкована в пъкъла и че смисълът на изображението не може да бъде такъв, какъвто посочили предишните тълкуватели. То показва убиец, който поради злодеяние е осъден да изпие отрова и вече се намира на приготвения за това одър. Пред него са трите демона: Асмодей, демонът на еврейската Геена, Ахриман, дяволът на ислямския Джаханнам, и Сатаната, дяволът на християнския пъкъл. Убиецът държи три пръта в ръце, което значи, че ще бъде убит, ако трите демона защитят убития, а ще бъде спасен, ако демоните се откажат да защитават жертвата му. Заръката на триъгълния перпер прочее е ясна. Пъкълът го изпраща на земята като предупреждение за хората. Жертвата, която не е защитена нито от един от трите демона -нито от ислямския, нито от еврейския, нито от християнския демон, - ще остане неотмъстена, а нейният убиец ще бъде пощаден. Най-опасно е прочее да не принадлежиш към нито един от тези три свята, какъвто е случаят с хазарите и техния каган. Тогава си без никаква закрила и който иска, може да те убие безнаказано...
Ясно е, че по този начин Фараби Ибн Кора показал на кагана, че е необходимо и несъмнено полезно за него и за неговия народ да остави своята досегашна вяра и да премине в онова от трите могъщи вероизповедания, чийто представител съумее най-добре да му изтълкува света и да предложи най-точни отговори на неговите въпроси, а кагана му се видяло най-убедително тълкуването на Фараби Ибн Кора и той приел неговите доводи, присъединил се към ислямското учение, свалил пояса и се помолил на Аллаха.
Ислямските източници, които смятат, че Ибн Кора изобщо не е участвал в полемиката и че не е стигнал до двореца на хазарския каган, защото е бил отровен още по пътя, се позовават на следния текст, който според тях можел да представлява животоописание на Фараби Ибн Кора. Ибн Кора бил уверен, че целият му живот всъщност е записан вече в някаква книга и че е подреден според отдавна разказана приказка. Чел "Хиляда и една нощ" и хиляда и две други подобни истории, но нито в едните, нито в другите не намерил онази, според която протичал неговият живот. Имал толкова бърз кон, че ушите му летели като птици, а той стоял на едно място. Тогава халифът от Самара го изпратил в Итил да разговаря с хазарския каган и да го спечели за исляма. Ибн Кора започнал да се стяга за своята мисия, набавил си покрай останалото и диван13 стихотворения на хазарската принцеса Атехv и между тях намерил едно, което му се сторило като истинската и дълго търсена приказка, според която бил подреден неговият живот. Единственото, което не съвпадало и изненадало Ибн Кора в този текст, било, че в него се говорело за жена, а не за мъж. Всичко останало съвпадало, та дори дворецът на кагана бил наречен "училище". Ибн Кора превел текста на арабски, мислейки, че истината е само една измама. Преводът гласи:
Записка за пътницата и училището
Пътницата има паспорт, който на Изток смятат за западен, а на Запад за източен. Така че нейният паспорт буди съмнение и на Изток, и на Запад, тя хвърля две сенки - надясно сянка и наляво сянка. В дъното на една гора, набраздена от пътеки, тя търси прочутото училище на края на далечния път, където трябва да издържи най-големия си изпит. Нейният пъп е като пъпа на пресен хляб, а пътят й е толкова дълъг, че изяжда годините. Като стига най-сетне до гората, среща двама души и ги пита за пътя. Те я гледат, облягайки се на оръжието си, и мълчат, макар да са казали, че знаят къде е училището. После единият от тях посочва: "Върви направо, на първия кръстопът завий наляво и отново наляво, тъй ще се намериш пред самото училище." Пътницата благодари, мислейки си колко е добре, че не й прегледаха пътните документи, защото тогава сигурно биха се усъмнили в нея като в чужденка и биха търсели скритите й намерения. Тя продължава пътя, свива по първата пътека вляво, после пак вляво; с дадените указания изобщо не е трудно да се справи, но в края на втората лява пътека вместо училище има голямо блато. И пред блатото стоят, смеейки се, двамата въоръжени мъже, които тя вече познава. Искат извинение и през смях й казват:
- Погрешно обяснихме, трябваше да тръгнеш на първия кръстопът вдясно, после пак вдясно и там е училището. Обаче ние бяхме длъжни да проверим намеренията ти и да се убедим дали наистина не знаеш пътя, или само се преструваш, че не го знаеш. Но сега е вече късно и ти не можеш днес да стигнеш до училището. А това значи никога вече, защото от утре училището няма да съществува. Прочее поради тази малка проверка твоята цел остана завинаги неосъществена, но сигурно разбираш, че беше необходимо да постъпим така заради сигурността на другите и за да се защитим от възможните лоши намерения на пътници, които търсят училището. Но не се упреквай за това. Ако беше тръгнала по обратния път на този, който ти показахме, тоест ако беше вървяла вдясно вместо вляво, пак щеше да е същото, защото тогава щяхме да разберем, че ни мамиш, че всъщност знаеш пътя до училището, въпреки че питаш за него, и щяхме да бъдем принудени да те проверим, тъй като твоите намерения щяха явно да ни се сторят съмнителни щом ги криеш от нас. Така че всъщност до училището изобщо не може да се стигне. Прочее твоят живот не е пожертван напразно: той бе използван да се провери нещо на света. А това не е малко...
Така говорели мъжете, а пътницата имала сега една-единствена утеха - паспорта си, който не била показала и за който мъжете край тресавището и представа нямали с какъв цвят е. Но в същото време с това тя била измамила и объркала проверката им, което значи, че все пак нейният живот е бил пожертван напразно. Всъщност от тяхна гледна точка по един начин напразно, а от нейна гледна точка по друг. Защото какво я засягат техните проверки? И все пак във всички случаи работата стига до едно и също нещо и така целта на нейното съществуване, която вече не е пред нея, трябва неминуемо да се измести в хода на времето; и сега тя започва да си мисли, че целта не е била в училището, а някъде по пътя към училището, колкото и напразно да е било самото търсене. Това търсене в спомена и изведнъж става все по-хубаво и по-хубаво; освен това проглежда за много хубости по пътя и заключава, че преломът се е случил не на края на пътя, пред училището, а някъде много по-рано, в първата половина на пътуването, което изобщо нямаше да помисли, ако пътят не бе напразен. В рамките на преразпределението на спомените, в които като търговец на недвижими имоти обглежда отново цялото си наследство, тя започва да обръща внимание на нови подробности, едва забелязани преди. Между тези подробности тя търси най-важните, като непрекъснато се насочва към все по-малко и по-малко на брой, докато с безмилостна преценка и все по-строг избор не стига до една-единствена картина от спомените:
Маса и на нея чаша вино, оцветено с друго вино. Месо от току-що уловен бекас, печено на камилски изпражнения. Още хранително от снощния сън на птицата. Топъл хляб с тъмното лице на баща ти и с пъпа на майка ти. И сирене от млади и стари островни овце. Край ястията на масата — свещ с капка огън на върха, до нея Божията книга и месец джумаз ал-ахир протича през нея.
КУ (Driopteria filix chazarica) - вид плод от Каспийско море. Даубманус отбелязва следното за този плод: "ХазаритеV отглеждат един вид плод, който не вирее никъде по света освен при тях. Обрасъл е с нещо, което прилича на рибешки люспи или люспи на шишарка, расте на много високо стъбло и плодовете по клоните изглеждат като рибите, които кръчмарите за-, качват за перките живи над входа в знак, че има рибя чорба. Понякога този плод издава глас като на чинка. На вкус е твърде студен и малко солен. Есенно време, понеже е съвсем лек и има костилка, която пулсира като сърце, падайки от клоните, известно време лети, размахвайки перки, като че плува през вълните на вятъра. Децата го ловят с прашки, а и ястребите понякога се лъжат и го отнасят в клюна си, помислили, че е риба. Оттук е хазарската пословица, която гласи: "Арабите ще ни изядат, мислейки като сокола, че сме риби, а ние сме ку." Думата ку - името на този плод, дяволът оставил единствено в паметта на хазарската принцеса ATexv, след като тя забравила своя език.
Понякога нощем се чува глас: "Ку-ку!" Принцеса Атех изрича тази единствена дума, която знае, и плаче, опитвайки се да си спомни своите забравени стихове."
М
МАСУДИ, ЮСУФ (средата на XVII век-25.1Х.1689) - прочут свирач на шаргия (леут), един от авторите на тази книга.
Източници: Известни сведения за Масуди е събрал Даубианус в своето издание, а те пък са взети от нотни ръкописи от XVII век. Според тези източници Масуди три пъти забравял своето име и три пъти си сменял занаята, но спомен за него са запазили онези, от които първо се е отрекъл - свирачите от Анадола. Леутарските школи в Измир и Кула били разсадници на легендите за Масуди през XVIII век и тези легенди са предавани заедно с неговата прочута пръстовка. Масуди запазил препис от една арабска версия на Хазарския речник, която допълвал собственоръчно, топейки перото си в етиопско кафе. Говорел с усилие, като че трябва да пикае, след като вече е пикал.
По произход Масуди е от анадолско семейство. Твърди се, че го е учила да свири жена, и то левачка, която наопаки настройвала инструмента. Сигурно е, че пръстовката, която през XVII и XVIII век са използвали анадолските леутари, е измислена от него. Според легендата имал особена дарба да прецени инструмента, преди да го чуе. При наличието на разстроен леут вкъщи чувствал някакво безпокойство, дори тежест. Своя инструмент настройвал и нагласявал според звездите. Знаел, че лявата ръка на свирача с течение на времето забравя своята работа, но дясната - никога. Твърде рано оставил музиката и във връзка с това е запазено едно предание.
Три нощи последователно сънувал, че умира по един член от семейството му. Най-напред баща му, после жена му, после брат му. А сетне на четвъртата нощ сънувал, че е умряла и втората му жена, с пъстрите очи, които при студ си сменяли окраската като цветята. Преди да ги склопи, нейните очи изглеждали като две зрънца жълто грозде, през което прозират семенцата. Лежала със свещ на пъпа и с косата й били вързали брадичката, за да не се смее. Пробудил се и повече никога в живота си не сънувал нито един сън. Бил ужасен. Той изобщо нямал втора жена. Отишъл при някакъв дервиш и го попитал какво мисли за съня му. Онзи отворил Книгата и му прочел:
- О, синко! Не говори за твоя сън на братята си! Защото ще направят заговор срещу теб.
Недоволен от този отговор, попитал за значението на съня единствената си жена, а тя му отговорила:
- Никому не продумвай за своя сън! Защото сънят ти ще се сбъдне на онзи, комуто го повериш, а не на теб.
Тогава Масуди решил да потърси някой ловец на сънища, някого, който би могъл да разтълкува съня му от собствен опит. Обяснили му, че ловците на сънища се намират рядко, по-рядко, отколкото преди, че по-голяма вероятност има да ги срещне, ако тръгне на Изток, а не на Запад, защото произходът и умението им произлизат от племето на хазарите\ което някога е живяло по склоновете на Кавказ, където расте черна трева.
Масуди си взел инструмента и тръгнал покрай морето на Изток. Мислел си: "Човека трябва да измамиш, преди да ти е казал добро утро, после е късно." Така с бързане започнал неговият лов на ловци на сънища. Една нощ го разбудил някакъв човек. Масуди видял пред себе си старец, чиято брада била бяла само по краищата, като гръб на таралеж. Дошлият попитал Масуди дали не е виждал в сънищата си жена с пъстри очи, с цвят на бяло вино.
- Сменят си окраската като цветята при студ! - добавил непознатият.
Масуди казал, че я е виждал.
- Какво стана с нея? -Умря.
- Откъде знаеш?
- Умря в моя сън, пред очите ми, като моя втора жена. Лежеше със свещ на пъпа и вързана коса.
Тогава старецът заплакал и казал със съкрушен глас:
- Умряла! А аз съм тръгнал след нея от Басра до тук. Образът й се преселва от сън в сън и аз се лутам да я намеря, следвайки онези, които вече три години я сънуват.
Тогава Масуди разбрал, че пред него е човекът, когото търси.
- Ловец на сънища ли сте вие, щом сте могли да вървите толкова дълго след жената?
- Аз, ловец на сънища! - учудил се старецът. - Какъв е този въпрос? Ловец на сънища сте вие, аз съм обикновен почитател на вашето изкуство. Образи, които скитат от сън в сън, могат да умрат само в сънищата на роден ловец на сънища. Вие, ловците на сънища, сте гробища, а не ние. Тя е изминала хиляди мили, за да умре във вашия сън. Само че сега вече няма да сънувате. Сега единствено можете да започнете собствен лов. Но не на жена с очи с цвят на вино. Тя е мъртва и за вас, и за всеки друг. Трябва да потърсите нов улов...
Така Масуди получил от стареца първите напътствия за новото си занимание и узнал всичко, което би могло да се узнае за ловците на сънища.
- Ако човек разполага с добри писмени и устни източници - предупредил го старецът, -може да овладее това умение доста добре. Това е като онзи суфи14, който направил тауба15, покаял се и намерил своя макам16 зачитайки всички закони. Толкова може всеки. Но истински успех в тази работа може да има само онзи, който е роден за това, комуто сам Бог ще помогне да достигне небесното просветление - хал. Най-добри ловци на сънища са били хазарските ловци, но хазарите отдавна не съществуват. Запазило се е само тяхното умение и отчасти техният речник, който говори за това умение. Те са могли да придружават образи, които се явяват в чужди сънища, и да ги гонят като дивеч от човек до човек, дори през сънищата на животни или демони.
-Как се постига това? - попитал Масуди.
- Сигурно сте забелязали, че човек, преди да заспи, в онова двувластие между действителността и съня, нагажда по особен начин състоянието си спрямо земното притегляне. Мислите му се освобождават тогава от земното привличане право пропорционално на силата, с която то усилва въздействието си върху неговото тяло. В такъв миг преградата между мисълта и света става шуплеста, пропуска човешките мисли на свобода през онези сита, които имат три гъстоти. В този кратък миг, когато студът най-лесно се вмъква в човешкото тяло, мислите бликат от него и могат да се прочетат без голямо усилие. Тези, които се вгледат в човек, който потъва в сън, ще могат и без упражнения да уловят какво мисли той в този миг и за кого се отнасят мислите му. Ако с упорито упражняване усвоите това умение да оглеждате човешката душа в мига, когато е отворена, ще можете да прониквате все по-дълго и по-дълбоко в съня й и да ловувате в него с отворени очи като във вода. Така се създават ловците на сънища.
Тези изповедници на сънуващите, както са ги наричали хазарите, са отбелязвали грижливо своя оглед на сънищата, така както някъде правят това хората, които наблюдават небето, или гадателите на съдбите по Слънцето и звездите. Всичко във връзка с това умение, наред с животописите на най-знаменитите ловци, с житията на уловения дивеч, по нареждане на хазарската принцеса АтехV, покровителка на ловците на сънища, е събрано в едно цяло като хазарска енциклопедия или речник. Този хазарски речник ловците на сънища си предавали от поколение на поколение и всеки от тях имал задачата да го допълни. С тази цел преди много векове основали училище в Басра, "братство на чистите" или "приятели на верностга" - секта, която премълчала своите имена и издала Календар на философите и Хазарска енциклопедия, но тези книги халифът Мустанджи изгорил заедно с книгите на ислямския клон на това училище и с ръкописите на Авицена. Така че тази първоначална версия на хазарския речник, която създала принцеса Атех, не е запазена, текстът на речника, до който стигнах аз, е само арабски превод и мога да ти дам само него. Вземи го прочее, но трябва да научиш добре всички статии, защото може да ти се случи, ако не познаваш достатъчно добре речника на твоето изкуство, да изпуснеш най-важния дивеч в твоя лов. Внимавай прочее, думите на хазарския речник в лова на сънища са също като дирите на лъва в пясъка пред обикновения ловец.
Така говорел старецът на Масуди и накрая освен речника му дал и съвет:
- На дайре всеки може да удря, но ловец на сънища може да стане само избраник, онзи, комуто това е дадено от небето. Зарежете своя инструмент! Защото леута го е измислил някакъв евреин на име Ламко. Откажете се от него и тръгнете на лов! Ако вашият дивеч не умре в нечий чужд сън, както ми се случи на мен, ще ви отведе до целта!
- А каква е целта на лова на сънища? - попитал Масуди.
- Целта на ловците на сънища е да проумеят, че всяко събуждане е само стъпало в последователното освобождаване от съня. Който проумее, че неговият ден е само чужда нощ, че неговите две очи са същото, което е нечие едно око, ще търси истинския ден, който дава възможност за истинско събуждане от собствената действителност, както се събужда от сън, а това води към състояние, в което човек е още по-буден, отколкото наяве. Тогава най-сетне ще види,че е едноок в сравнение с двуоките и сляп в сравнение с будните...
И тогава старецът поверил на Масуди
Сподели с приятели: |