JAR 27.571 Уморни изпитания на полетната конструкция
(а) Общи положения . Всеки дял от полетната конструкция (полетната конструкция включва носещи винтове, системи за задвижване на носещите винтове между двигателите и втулките на винтовете, контролни механизми, тяло, колесник и свързаните с тях основни прикрепящи механизми), чиято повреда може да бъде катастрофална, трябва да се идентифицира и изследва по смисъла на подпараграф (b), (с), (d) или (е) на настоящия параграф. Следното се прилага за всяко изследване за умора:
(1) Процедурата за изследването трябва да бъде одобрена.
(2) Трябва да се определят местата на вероятните повреди.
(3) Трябва да се включи измерване по време на полет за определяне на следното:
(i) Натоварвания или стрес при всички критични условия за диапазона от ограничения, посочени в JAR 27.309, с изключение на това, че коефициентите на натоварване при маневриране не трябва да надхвърлят максималните стойности, които се очакват по време на експлоатация.
(ii) Влиянието на височината върху тези натоварвания или стрес.
(4) Спектрите от натоварвания трябва да бъдат толкова големи, колкото са тези, които се очакват в експлоатационни условия, включително, но неограничавано, с експлоатации с външен товар, ако е приложимо, и цикли земя-въздух-земя. Спектрите от натоварвания трябва да се основават на натоварвания или стрес, определени в подпараграф (а)(3) на този параграф.
(b) Изследване на издържливост на умора. Трябва да се покаже, че издържливостта на конструкцията на умора гарантира, че вероятността от повреда, свързана с издържливост на умора, е изключително малка без определяне на срокове за замяна, интервали за проверка или други процедури по параграф А27.4 на Приложение А.
(с) Изследване на времето за замяна. Трябва да се покаже, че вероятността от повреда поради издържливостта на умора, е изключително малка в рамките на времето за замяна, посочено в параграф А27.4 на Приложение А.
(d) Изследване на "Повреда незаплашваща безопасността" (Fail Safe). При изследване на " Повреда незаплашваща безопасността " (Fail Safe) се прилага следното:
(1) Трябва да се покаже, че всички частични повреди могат да се открият незабавно чрез процедурите на проверка, посочени в параграф А27.4 на Приложение А.
(2) Трябва да се определи интервала между времето, когато повредата става лесно откриваема по смисъла на подпараграф (d) (1) на този параграф и времето, когато всяка такава повреда се очаква да намали оставащата здравина на конструкцията към пределни или максимално получавани натоварвания (което е по-малко).
(3) Трябва да се покаже, че интервалът, определен в подпараграф (d) (2) на този параграф, е достатъчно продължителен, по отношение на интервалите за проверка и свързаните процедури, посочени в параграф А27.4 на Приложение А, за да осигури вероятност за откриване на повредата достатъчно голяма, за да се осигури, че катастрофална повреда е изключително малка.
(е) Комбинация от изследвания на време за замяна и изследване на "безопасен при повреда" (Fail Safe). Даден компонент може да бъде изследван при комбиниране на подпараграфи (с) и (d) на този параграф. За такъв компонент трябва да се покаже, че вероятността от катастрофална повреда е изключително малка при одобрена комбинация от срок за неговата замяна, интервали за проверка и свързани процедури, дадени в параграф А27.4 на Приложение А.
GENERAL
JAR 27.601 Design
(a) The rotorcraft may have no design features
or details that experience has shown to be hazardous
or unreliable.
(b) The suitability of each questionable design
detail and part must be established by tests.
Глава D- Проектиране и конструиране
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
JAR 27.601 Проектиране (а) Роторкрафтът не трябва да има проектни характеристики или детайли, за които експлоатационният опит е доказал, че са опасни или ненадеждни.
(b) Годността на всеки конструктивен детайл или част трябва да се докаже чрез изпитания
JAR 27.602 Critical parts
(a) Critical part - A critical part is a part, the
failure of which could have a catastrophic effect
upon the rotorcraft, and for which critical
characteristics have been identified which must be
controlled to ensure the required level of integrity.
(b) If the type design includes critical parts, a
critical parts list shall be established. Procedures
shall be established to define the critical design
characteristics, identify processes that affect those
characteristics, and identify the design change and
process change controls necessary for showing
compliance with the quality assurance requirements
of JAR-21.]
[Amdt. 3, 01.04.02]
JAR 27.602 Критични части (а) Критична част – критичната част е част, чието повреждане или излизане от строя може да има катастрофален ефект върху роторкрафта и за която са определени критични характеристики, които трябва да се контролират, за да се осигури необходимото ниво на безопасност.
(b) Ако проектът на типа включва критични части, трябва да се направи списък на критичните части. Трябва да се определят процедури за определяне на типичните проектни характеристики, за определяне на процесите, които оказват въздействие върху тези характеристики и за определяне на средствата за управление на промените в проекта и обработките, необходими за показване на съответствие с изискванията за осигуряване на качеството по смисъла на JAR -21.
JAR 27.603 Materials
The suitability and durability of materials used
for parts, the failure of which could adversely affect
safety, must –
(a) Be established on the basis of experience or
tests;
(b) Meet approved specifications that ensure
their having the strength and other properties
assumed in the design data; and
(c) Take into account the effects of
environmental conditions, such as temperature and
humidity, expected in service.
JAR 27.605 Fabrication methods
(a) The methods of fabrication used must
produce consistently sound structures. If a
fabrication process (such as gluing, spot welding, or
heat-treating) requires close control to reach this
objective, the process must be performed according
to an approved process specification.
(b) Each new aircraft fabrication method must
be substantiated by a test program.
JAR 27.603 Материали
Годността и дълготрайността на материалите, използвани за части, отказът на които може сериозно да застраши безопасността, трябва:
(a) Да е установена чрез изпитания или от натрупания опит;
(b) Да отговаря на одобрени спецификации, които осигуряват необходимата якост и други свойства, приети за проектни данни;
(с) Да се вземе в предвид влиянието на околната среда, като температура и влажност, очаквани в експлоатация.
JAR 27.605 Методи за производство
(а) Използваните методи за производство трябва да осигуряват здраво сглобена конструкция. Ако методът за производство (като лепене, точкова заварка или термообработка) изисква стриктен контрол за достигане на целта, процесът трябва да се извършва съгласно одобрена спецификация на процеса.
(b) Всеки нов метод в производството на самолета трябва да е потвърден чрез изпитания по програма.
JAR 27.607 Fasteners
(a) Each removable bolt, screw, nut, pin, or
other fastener whose loss could jeopardise the safe
operation of the rotorcraft must incorporate two
separate locking devices. The fastener and its
locking devices may not be adversely affected by
the environmental conditions associated with the
particular installation.
(b) No self-locking nut may be used on any
bolt subject to rotation in operation unless a nonfriction
locking device is used in addition to the
self-locking device.
JAR 27. 607 Скрепителни елементи
(а) Всеки снемаем болт, винт, гайка, шпилка или друг скрепителен елемент, загубването на който може да наруши безопасността на полета на роторкрафта, трябва да има две отделни законтрящи приспособления. Скрепителните елементи и техните законтрящи приспособления при конкретното им използване не трябва да се влияят опасно от околната среда, свързана с дадената инсталация.
(b) Не могат да се използват самозаконтрящи се гайки върху болтове, които се въртят в експлоатация, освен ако се използва допълнителено законтрящо приспособление, неизползващ триене.
JAR 27.609 Protection of structure
Each part of the structure must –
(a) Be suitably protected against deterioration
or loss of strength in service due to any cause,
including –
(1) Weathering;
(2) Corrosion; and
(3) Abrasion; and
(b) Have provisions for ventilation and
drainage where necessary to prevent the
accumulation of corrosive, flammable, or noxious
fluids.
JAR 27.609. Защита на конструкцията
Всяка част на конструкцията трябва:
(а) Да е подходящо защитена срещу влошаване или загуба на якостта в експлоатация вследствие на каквато и да е причина, включително от:
(1) Ерозия;
(2) Корозия;
(3) Абразивно износване.
(b) Да има подходящи средства за дренаж и вентилация, където е необходимо за предпазване от акумулирането на корозивни, запалими или вредни флуиди.
diverting the resulting electrical current so as not
to endanger the rotorcraft.
(d) The electrical bonding and protection
against lightning and static electricity must-
(1) Minimise the accumulation of
electrostatic charge;
(2) Minimise the risk of electric shock to
crew, passengers, and service and maintenance
personnel using normal precautions;
(3) Provide an electrical return path,
under both normal and fault conditions, on
rotorcraft having grounded electrical systems;
and
(4) Reduce to an acceptable level the
effects of lightning and static electricity on the
functioning of essential electrical and electronic
equipment.
[Amdt. 2, 01.05.01]
JAR 27.610 Предпазване от мълнии и статично електричество (а) Конструкцията на роторкрафта трябва да бъде предпазена от катастрофичното въздействие на мълниите.
(b) За металните компоненти трябва да се покаже съответствие с подпараграф (а) на този параграф чрез:
Правилно електрическо свързване на компонентите към корпуса; или
Конструиране на компонентите така, че мълниите да не представляват опасност за роторкрафта.
(с) За неметалните компоненти трябва да се покаже съответствие с подпараграф (а) на този параграф чрез:
Конструиране на компонентите така, че да се сведат до минимум последствията от удар от мълния; или
Да се използват приемливи средства за отклоняване на получаващия се в следствие на удара електрически ток, за да не представлява опасност за роторкрафта.
(d) Електрическото свързване и предпазване срещу мълнии и статично електричество трябва:
Да свеждат до минимум акумулирането на електрически заряд;
Да сведат до минимум риска от електрически удар за екипажа, пътниците и обслужващия и поддържащ персонал, като се използват нормални предпазни мерки;
Да се осигури електрически обратен път за връщане както при нормални, така и при отказови състояния за роторкрафти със система за заземяване на електрическите системи; и
Да се намали до приемливо равнище ефектът от светкавиците и статичното електричество върху функционирането на важно електрическо и електронно оборудване.
JAR 27.611 Inspection provisions
There must be means to allow the close
examination of each part that requires –
(a) Recurring inspection;
(b) Adjustment for proper alignment and
functioning; or
(c) Lubrication.
JAR 27.611 Достъпност за проверки
Трябва да се осигурят средства за пряка проверка на всяка часта, която изисква:
(а) Периодична проверка;
(b) Настройка за правилно напасване и функциониране; или
(с) Смазване.
JAR 27.613 Material strength properties
and design values
(a) Material strength properties must be based
on enough tests of material meeting specifications to
establish design values on a statistical basis.
(b) Design values must be chosen to minimise
the probability of structural failure due to material
variability. Except as provided in sub-paragraphs
(d) and (e) of this paragraph, compliance with this
paragraph must be shown by selecting design values
that assure material strength with the following
probability:
(1) Where applied loads are eventually
distributed through a single member within an
assembly, the failure of which would result in
loss of structural integrity of the component, 99%
probability with 95% confidence; and
(2) For redundant structure, those in
which the failure of individual elements would
result in applied loads being safely distributed to
other load carrying members, 90% probability
with 95% confidence.
(c) The strength, detail design, and fabrication
of the structure must minimise the probability of
disastrous fatigue failure, particularly at points of
JAR 27.613 Якостни свойства на материалите и проектни стойности
(а) Якостните свойства на материалите трябва да се основават на достатъчен брой изпитания на материала съгласно стандартите за да се определят проектните стойности, използвайки статистически методи.
Проектните стойности трябва да са така избрани, че вероятността някоя част да има недостатъчна якост поради вариации в свойствата на материала, да е изключително ниска. Освен както е указано в подпараграфи (d) и (е) на този параграф, съответствието трябва да се покаже чрез избиране на проектни стойности, които осигуряват якост на материала със следната вероятност:
(1) Където приложените натоварвания се предават към останалата част през единичен елемент, разрушаването на който би предизвикал нарушаване целостта на конструкцията: 99% вероятност с 95% доверителен интервал.
(2) За конструкции с излишни връзки, в които разрушаването на единичен елемент би довело до безопасно преразпределяне на натоварването между останалите елементи: 90% вероятност с 95% доверителен интервал.
(с) Якостта, проектирането на частите и производството на конструкцията трябва да се проектират така, че да се намали вероятността за катастрофално разрушаване от умора, особено в местата с концентрация на напреженията.
(d) Спецификациите за материалите трябва да са тези, които се съдържат в документите, приети от Въздухоплавателната администрация.
(е) Могат да се използват други проектни стойности само ако се прави специална подборка на материал, при която, преди използване, се изпитва пробно тяло от всяка заготовка за да се провери, че действителните якостни свойства са равни или по-високи от приетите при проектиране.
[
JAR 27.619 Special factors
(a) The special factors prescribed in JAR
27.621 to 27.625 apply to each part of the structure
whose strength is –
(1) Uncertain;
(2) Likely to deteriorate in service before
normal replacement; or
(3) Subject to appreciable variability due
to –
(i) Uncertainties in manufacturing
processes; or
(ii) Uncertainties in inspection
methods.
(b) For each part to which JAR 27.621 to
27.625 apply, the factor of safety prescribed in JAR
27.303 must be multiplied by a special factor equal
to –
(1) The applicable special factors
prescribed in JAR 27.621 to 27.625; or
(2) Any other factor great enough to
ensure that the probability of the part being
understrength because of the uncertainties
specified in sub-paragraph (a) of this paragraph
is extremely
JAR 27.619 Специални показатели
(а) Специалните показатели, указани в JAR 27.621 до JAR 27.625 се прилагат за всяка част на конструкцията, чиято якост:
(1) е неизвестна;
(2) вероятно би се влошила в експлоатация преди нормалната замяна;
(3) се променя чувствително поради-
(i) неопределености в производствения процес или
(ii) неопределености в методите за проверка.
(b) За всяка част на роторкрафта, за която се прилагат JAR 27.621 до JAR 27.625, коефициентът на сигурност, указан в JAR 27.303 трябва да се умножи със специален коефициент, равен на-
(1) Прилаганите специални показатели, указани в JAR 27.621 до JAR 27.625; или
(2) Всеки друг коефициент, достатъчно голям, за да осигури, че вероятността частта да е под напрежение, поради неизвестностите, указани в подпараграф (а) на този параграф, е изключително малка.
JAR 27.621 Casting factors
(a) General. The factors, tests, and
inspections specified in sub-paragraphs (b) and (c)
of this paragraph must be applied in addition to
those necessary to establish foundry quality control.
The inspections must meet approved specifications.
Sub-paragraphs (c) and (d) of this paragraph apply
to structural castings except castings that are
pressure tested as parts of hydraulic or other fluid
systems and do not support structural loads.
(b) Bearing stresses and surfaces. The casting
factors specified in sub-paragraphs (c) and (d) of
this paragraph –
(1) Need not exceed 1.25 with respect to
bearing stresses regardless of the method of
inspection used; and
(2) Need not be used with respect to the
bearing surfaces of a part whose bearing factor is
landing of the rotorcraft or result in serious injury to
any occupant, the following apply:
(1) Each critical casting must –
(i) Have a casting factor of not
less than 1.25; and
(ii) Receive 100% inspection by
visual, radiographic, and magnetic particle
(for ferromagnetic materials) or penetrant
(for non-ferromagnetic materials)
inspection methods or approved equivalent
inspection methods.
(2) For each critical casting with a
casting factor less than 1.50, three sample
castings must be static tested and shown to meet
–
(i) The strength requirements of
JAR 27.305 at an ultimate load
corresponding to a casting factor of 1.25;
and
(ii) The deformation requirements
of JAR 27.305 at a load of 1.15 times the
limit load.
(d) Non-critical castings. For each casting
other than those specified in sub-paragraph (c) of
this paragraph, the following apply:
(1) Except as provided in sub-paragraphs
(d)(2) and (3) of this paragraph, the casting
factors and corresponding inspections must meet
the following table:
(2) The percentage of castings inspected
by nonvisual methods may be reduced below that
specified in sub-paragraph (d)(1) of this
paragraph when an approved quality control
procedure is established.
(3) For castings procured to a
specification that guarantees the mechanical
properties of the material in the casting and
provides for demonstration of these properties by
test of coupons cut from the castings on a
sampling basis –
(i) A casting factor of l·0 may be
used; and
(ii) The castings must be inspected
as provided in sub-paragraph (d)(1) of this
paragraph for casting factors of ‘l·25 to
1·50’ and tested under sub-paragraph (c)(2)
of this paragraph.
[Ch. 1, 01.12.99]
remote.
JAR 27.621 Показатели за отливки
(а) Основни положения. Коефициентите, изпитанията и контролните прегледи, указани в подпараграфи (b) и (с) на този параграф, трябва да се добават към тези, необходими за установяване на контрол на качеството в леярната. Контролните проверки трябва да удовлетворяват одобрени спецификации. Изискванията на подпараграфи (с) и (d) на този параграф се отнасят до всяка отливка, използвана в конструкцията, с изключение на такива, които са изпитвани под налягане като елементи от хидравличната система или други флуидни системи и не участват в поемането на натоварвания от конструкцията.
(b) Лагерни натоварвания и повърхности. Показателите за отливки, указани в подпараграфи (с) и (d) на този параграф:
(1) Не е необходимо да надвишават 1,25 пъти лагерното натоварване, независимо от използвания метод за контролни прегледи;
(2) Не е необходимо да се използват към лагерни повърхности на детайли, чийто лагерен показател е по-голям от показателя за отливката.
(с) Критични отливки. За всяка отливка, чието разрушаване би попречило за безопасно продължаване на полета и кацането на роторкрафта или би нанесло сериозни наранявания на лицата на борда, се прилага следното:
(1) Всяка критична отливка трябва:
(i) Да има показател за отливка не по-малко от 1,25; и
(ii) Да бъде на 100% проверена посредством оптични, рентгенови и прахови (за феромагнитните материали) или капилярни (за неферомагнитните материали) методи за контрол, или друг одобрен еквивалентен метод за контрол;
(2) За всяка критична отливка с показател за отливка по-малък от 1,50 трябва да се изпитат статично три образеца и да се покаже, че те отговарят на:
(i) Якостните изисквания на JAR 27.305 при разрушаващо натоварване, съответстващо на показател за отливка 1,25;
(ii) Деформационните изисквания на JAR 27.305 при 1,15 пъти експлоатационното натоварване.
(d) Некритични отливки. За отливки, различни от тези, указани в подпараграф (с) на този параграф, се прилага следното :
(1) Освен, както е указано в подпараграфи (d) (2) и (3) на този параграф, показателите за отливки и съответните проверки трябва да отговарят на следната таблица:
показател за отливка
метод за контрол
2,0 или повече
100% оптичен
по-малко от 2,0, но повече от 1,5
100% оптичен, магнитно-прахов метод (за феромагнитните материали) или капилярен метод (за неферомагнитните материали), или друг одобрен еквивалентен метод за контрол.
1,25 до 1,50
100% оптичен, магнитно-прахов метод (за феромагнитните материали) или капилярен метод (за неферомагнитните материали) и радиографичен метод или друг одобрен еквивалентен метод за контрол.
(2) Процентът на проверка с неоптични методи може да се намали спрямо указания в подпараграф (d) (1) на този параграф, ако се използва одобрена процедура за контрол на качеството.
(3) За отливки, снабдени със спецификация, която гарантира механичните свойства на материала в отливката и това се докаже чрез изпитания на пробни тела от отливката:
(i) Може да се използва показател за отливка 1,0; или
(ii) Отливките трябва да се контролират съгласно подпараграф (d)(1) на този параграф с показател за отливка "1,25 - 1,50" и изпитани съгласно подпараграф (с)(2) на този параграф.
JAR 27.623 Bearing factors
(a) Except as provided in sub-paragraph (b) of
this paragraph, each part that has clearance (free fit),
and that is subject to pounding or vibration, must
have a bearing factor large enough to provide for the
effects of normal relative motion.
(b) No bearing factor need be used on a part
for which any larger special factor is prescribed.
(а) Освен както е указано в подпараграф (b) на този параграф, всяка част, която участва в подвижни съединения и е подложена на удари и вибрации, трябва да има достатъчно голям лагерен показател, който да осигури нормално относително преместване.
(б) Не е необходимо да се използва някакъв корекционен коефициент при смачкване за част, за който е посочен конкретно накякъв по-голям корекционен коефициент.
JAR 27.625 Fitting factors
For each fitting (part or terminal used to join one
structural member to another) the following apply:
(a) For each fitting whose strength is not
proven by limit and ultimate load tests in which
actual stress conditions are simulated in the fitting
and surrounding structures, a fitting factor of at
least 1.15 must be applied to each part of –
(1) The fitting;
(2) The means of attachment; and
(3) The bearing on the joined members.
(b) No fitting factor need be used –
(1) For joints made under approved
practices and based on comprehensive test data
(such as continuous joints in metal plating,
welded joints, and scarf joints in wood); and
(2) With respect to any bearing surface
for which a larger special factor is used.
(c) For each integral fitting, the part must be
treated as a fitting up to the point at which the
section properties become typical of the member.
(d) Each seat, berth, litter, safety belt, and
harness attachment to the structure must be shown
by analysis, tests, or both, to be able to withstand
the inertia forces prescribed in JAR 27.561(b)(3)
multiplied by a fitting factor of 1.33.
[Ch. 1, 01.12.99]
JAR 27.625 Показатели за фитинги
За всеки фитинг (част или край от елемент, използван за свързване на един елемент към друг), се изисква следното:
(а) За всеки фитинг, чиято якост не е доказана чрез изпитания на експлоатационни и разрушаващи натоварвания, в които е симулирано действителното разпределение на напреженията в самото свързване и около него, трябва да се използва показател на фитинг с големина не по-малък от 1,15 за:
(1) Фитинга;
(2) Средствата за свързване;
(3) Лагера при шарнирно свързване.
(b) Не е необходимо да се използва показател за фитинги:
(1) За свързвания, направени по одобрена практика или основаващи се на обширни изпитания (като метални покрития, заварки, дървени сглобки); и
(2) По отношение на всяка носеща повърхност, за която се използва по-голям специален показател.
(с) За всеки монолитен фитинг, към фитинга се отнася частта от елемента до точката, където свойствата стават типични за елемента.
(d) За закрепването на всяка седалка, легло, носилка и колани към конструкцията, трябва да се покаже чрез анализ, изпитания или и двете, че издържа инерционните натоварвания, указани в JAR 27.561(b) (3), умножени с корекционен коефициент 1,33.
JAR 27.629 Flutter
Each aerodynamic surface of the rotorcraft must
be free from flutter under each appropriate speed
and power condition.
JAR 27.629 Флатер
Всяка аеродинамична пъврхност на роторкрафта трябва да бъде свободна от флатер за всякакви скорости и мощности.
ROTORS
JAR 27.653 Pressure venting and drainage
of rotor blades
(a) For each rotor blade –
(1) There must be means for venting the
internal pressure of the blade;
(2) Drainage holes must be provided for
the blade; and
(3) The blade must be designed to
prevent water from becoming trapped in it.
(b) Sub-paragraphs (a)(1) and (2) of this
paragraph do not apply to sealed rotor blades
capable of withstanding the maximum pressure
differentials expected in service.
НОСЕЩИ ВИТЛА
JAR 27.653 Изпускане на налягането и дрениране на лопатите на носещото витло (а) За всяка лопата на носещото витло-
Трябва да има средсдтво за изпускане на вътрешното налягане на лопатата;
Трябва да са осигурени дренажни отвори в лопатата;
Лопатата трябва да е проектирана така, че да не дава възможност в нея да се събира вода.
(b) Подпараграфи (а)(1) и (2) на този параграф не се прилагат към уплътнени лопати, които могат да издържат на максимални разлики в налягането, които се очакват по време на експлоатация.
JAR 27.659 Mass balance
(a) The rotors and blades must be mass
balanced as necessary to –
(1) Prevent excessive vibration; and
(2) Prevent flutter at any speed up to the
maximum forward speed.
(b) The structural integrity of the mass balance
installation must be substantiated.
JAR 27.659 Балансиране на масата (а) Масата на носещото витло трябва да е балансирана както е необходимо, за да:
Да се предотвратят прекомерни вибрации; и
Да се предотврати флатер при която и да е скорост до максималната скорост напред.
(b) Трябва да се докаже конструктивната цялост на инсталацията за балансиране на масата.
JAR 27.661 Rotor blade clearance
There must be enough clearance between the
rotor blades and other parts of the structure to
prevent the blades from striking any part of the
structure during any operating condition.
JAR 27.661 Клиренс на лопатите на носещото витло Трябва да има достатъчен клиренс между лопатите на носещото витло и другите части на конструкцията, който да предпазва лопатите от удар в някоя от частите на конструкцията при вяскакви експлоатационни условия.
JAR 27.663 Ground resonance prevention
means
(a) The reliability of the means for preventing
ground resonance must be shown either by analysis
and tests, or reliable service experience, or by
showing through analysis or tests that malfunction
or failure of a single means will not cause ground
resonance.
(b) The probable range of variations, during
service, of the damping action of the ground
resonance prevention means must be established and
must be investigated during the test required by JAR
27.241.
JAR 27.663 Средство за предпазване от земен резонанс (а) Надеждността на средствата за предпазване от земния резонанс трябва да се докаже или чрез анализ и изпитания, или надежден експлоатационен опит, или като се покаже чрез анализ или изпитания, че ненормалната работа или повредата на единично средство няма да предизвика земен резонанс.
(b) Вероятният диапазон на вариране, по време на работа, на демпфериращото действие на средство за предпазване от земния резонанс трябва да се определи и трябва да се изследва по време на изпитанието, което се изисква от JAR 27.241.
CONTROL SYSTEMS
JAR 27.671 General
(a) Each control and control system must
operate with the ease, smoothness, and positiveness
appropriate to its function.
(b) Each element of each flight control system
must be designed, or distinctively and permanently
marked, to minimise the probability of any incorrect
assembly that could result in the malfunction of the
system.
СИСТЕМИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ
JAR 27.671 Общи положения
(а) Всяко управление и система за управление трябва да изпълнява достатъчно лесно и плавно своите функции;
(b) Всеки елемент на всяка система за управление на полета трябва да е проектиран или ясно и постоянно маркиран така, че да се сведе до минимум вероятността за неправилен монтаж, който би могъл да доведе до неправилно функциониране на системата.
JAR 27.672 Stability augmentation,
automatic, and power-operated
systems
If the functioning of stability augmentation or
other automatic or power-operated systems is
necessary to show compliance with the flight
characteristics requirements of this JAR–27, such
systems must comply with JAR 27.671 and the
following:
(a) A warning which is clearly distinguishable
to the pilot under expected flight conditions without
requiring the pilot’s attention must be provided for
any failure in the stability augmentation system or
in any other automatic or power-operated system
which could result in an unsafe condition if the pilot
is unaware of the failure. Warning systems must not
activate the control systems.
(b) The design of the stability augmentation
system or of any other automatic or power-operated
system must allow initial counteraction of failures
without requiring exceptional pilot skill or strength
by overriding the failure by movement of the flight
controls in the normal sense and deactivating the
failed system.
(c) It must be shown that after any single
failure of the stability augmentation system or any
other automatic or power-operated system –
(1) The rotorcraft is safely controllable
when the failure or malfunction occurs at any
speed or altitude within the approved operating
limitations;
(2) The controllability and
manoeuvrability requirements of this JAR–27 are
met within a practical operational flight envelope
(for example, speed, altitude, normal
acceleration, and rotorcraft configurations) which
Ако функционирането на системата за подобряване на устойчивостта, или други автоматични или силово задвижвани системи е необходимо да покаже съответствие с летателните характеристики, изисквани от JAR-27, то системите трябва да отговарят на JAR 29.671 и на следното:
(а) Трябва да се осигури предупреждение, ясно различимо от пилота при очаквани условия на полета, без да ангажира вниманието на пилота, за всяка повреда в системата за подобряване на устойчивостта и всяка друга автоматична или силово задвижвана система, която може да доведе до опасни състояния, ако пилотът не е осведомен за повредата. Системите за предупреждение не трябва да влияят на системата за управление.
(b) Конструкцията на системата за подобряване на устойчивостта и всяка друга автоматична или силово задвижвана система трябва да позволява противодействие на повреди, без да изисква изключителни умения или усилия от пилота чрез, или изключване на системата или отказалата част от нея, или парирането на повредата чрез преместване на органите за управление в нормална посока.
(с) Трябва да се показаже, че след всеки единичен отказ на системата за подобряване на устойчивостта и всяка друга автоматична или силово задвижвана система:
(1) Роторкрафтът е управляем при появата на отказ или ненормална работа за всяка скорост или височина в одобрените експлоатационни ограничения;
(2) Изискванията за управляемост и маневреност на JAR-27 са удовлетворени в практическия експлоатационен полетен диапазон (като скорост, височина, нормално претоварване, конфигурации на роторкрафта), който е описан в Ръководството за летателна експлоатация на роторкрафта; и
(3) Балансировъчните и характеристиките на устойчивост не са намалени под границата, позволяваща продължителен безопасен полет и кацане.
JAR 27.673 Primary flight control
Primary flight controls are those used by the pilot
for immediate control of pitch, roll, yaw, and
vertical motion of the rotorcraft.
JAR 27.673 Основни управления на полета
Основни управления на полета са тези, използвани от пилота за непосредствено управление на ъглите на тангаж, напречен наклон, курс и вертикалното движение на роторкрафта.;
JAR 27.674 Interconnected controls
Each primary flight control system must provide
for safe flight and landing and operate
independently after a malfunction, failure, or jam of
any auxiliary interconnected control.
JAR 27.674 Взаимосвързани средства за управление Всяка основна система за управление на полета трябва да осигурява безопасен полет и кацане и да функционира независимо след ненормална работа, повреда или заклинване на което и да е спомагателно взаимосвързано управление.
JAR 27.675 Stops
(a) Each control system must have stops that
positively limit the range of motion of the pilot’s
controls.
(b) Each stop must be located in the system so
that the range of travel of its control is not
appreciably affected by –
(1) Wear;
(2) Slackness; or
(3) Take-up adjustments.
(c) Each stop must be able to withstand the
loads corresponding to the design conditions for the
system.
(d) For each main rotor blade –
(1) Stops that are appropriate to the
blade design must be provided to limit travel of
the blade about its hinge points; and
(2) There must be means to keep the
blade from hitting the droop stops during any
operation other than starting and stopping the
rotor.
JAR 27.675 Ограничители (а) Всяка система за управление трябва да има ограничители, които сигурно да ограничават диапазона на отклонение на управлението на пилота;
(b) Всеки ограничител трябва да бъде разположен в системата така, че диапазона на движение на управляващото средство, да не се влияя лесно от-
(1) Износване;
(2) Разхлабване; или
(3) Регулировки.
(с) Всеки ограничител трябва да издържа на всякакви експлоатационни натоварвания, отговарящи на проектните условия на системата за управление.
(d) За всяка лопата на основно носещо витло -
Трябва да се осигурят ограничители, които подхождат на конструкцията на лопатата, които да ограничават движението на лопатата около шарнирните точки; и
Трябва да има средство, което да не позволява на лопатата да удря ограничителите за увисването по време на всякаква експлоатация, освен при стартиране и спиране на носещото витло.
JAR 27.679 Control system locks
If there is a device to lock the control system
with the rotorcraft on the ground or water, there
must be means to –
(a) Give unmistakable warning to the pilot
when the lock is engaged; and
(b) Prevent the lock from engaging in flight.
JAR 27.679 Блокировки на системата за управление
Ако има устройства за блокиране на системата за управление, когато роторкрафтът е на земята или на вода, тогава трябва да има средство което:
(а) Да дава безпогрешно предупреждение за пилота, когато блокировката е включена;
(b) Предотвратява включване по невнимание на блокировката в полет.
JAR 27.681 Статични изпитания на гранични натоварвания
(а) Трябва да се покаже съответствие с изискванията за гранични натоварвания на този JAR 27 чрез изпитания, в които:
(1) Посоката на натоварване при изпитание причинява най-неблагоприятни натоварвания в системата за управление; и
(2) Са включени всяко закрепване, ролка и конзола използвани при присъединяването в системата към основната конструкция.
(b) Трябва да се покаже съответствие (чрез анализ или отделни изпитания на натоварване) със специалните показатели, изисквани за връзки с ъглови премествания от системата за управление.
JAR 27.683 Operation tests
It must be shown by operation tests that, when
the controls are operated from the pilot compartment
with the control system loaded to correspond with
loads specified for the system, the system is free
from –
(a) Jamming;
(b) Excessive friction; and
(c) Excessive deflection.
JAR 27.683 Изпитания на функциониране Трябва да се покаже с изпитания на функциониране, когато управленията се задвижва от кабината на пилота и системата е натоварена така, че да съответства на натоварванията, посочени за системата, че в системата не възникват:
(а) Заклинване;
(b) Прекомерно триене;
(c) Прекомерни отклонения.
JAR 27.685 Control system details
(a) Each detail of each control system must be
designed to prevent jamming, chafing, and
interference from cargo, passengers, loose objects or
the freezing of moisture.
(b) There must be means in the cockpit to
prevent the entry of foreign objects into places
where they would jam the system.
(c) There must be means to prevent the
slapping of cables or tubes against other parts.
(d) Cable systems must be designed as follows:
(1) Cables, cable fittings, turnbuckles,
splices and pulleys must be of an acceptable
kind.
(2) The design of the cable systems must
prevent any hazardous change in cable tension
throughout the range of travel under any
operating conditions and temperature variations.
(3) No cable smaller than 2.38 mm (three
thirty-seconds of an inch) diameter may be used
in any primary control system.
(4) Pulley kinds and sizes must
correspond to the cables with which they are
used.
(5) Pulleys must have close fitting guards
to prevent the cables from being displaced or
fouled.
(6) Pulleys must lie close enough to the
plane passing through the cable to prevent the
cable from rubbing against the pulley flange.
(7) No fairlead may cause a change in
cable direction of more than 3°.
(8) No clevis pin subject to load or
motion and retained only by cotter pins may be
used in the control system.
(9) Turnbuckles attached to parts having
angular motion must be installed to prevent
binding throughout the range of travel.
(10) There must be means for visual
inspection at each fairlead, pulley, terminal and
turnbuckle.
(e) Control system joints subject to angular
motion must incorporate the following special
factors with respect to the ultimate bearing strength
of the softest material used as a bearing:
(1) 3.33 for push-pull systems other than
ball and roller bearing systems.
(2) 2.0 for cable systems.
(f) For control system joints, the
manufacturer’s static, non-Brinell rating of ball and
roller bearings must not be exceeded.
JAR 27.685 Детайли на системата за управление
(а) Всеки детайл от системата за управление трябва да е проектиран и монтиран така, че да се предотврати заклинване, заяждане и въздействие от товар, пътници, неокрепени предмети или замръзване на влага.
(b) В кабината трябва да има средства, които да предотвратят попадане на чужди предмети в местата, където те могат да предизвикат заклинване на системата.
(с) Трябва да са предвидени средства за предотвратяване триенето на въжета или тяги в другите части
(d) Въжените системи трябва да са проектирани както следва:
(1) Въжетата, фитингите за въжетата, обтегачните винтове, сплетките и макарите трябва да са приемливи по вид.
(2) Проектирането на въжените системи трябва да предпазва от всякаква опасна промяна в напрежението на въжето през диапазона на преместване при всякакви експлоатационни условия и промени в температурата.
(3) Въже, по-тънъко от 3 mm (1/8 инча) в диаметър не може да се използва в която и да е основна система за управление.
(4) Видовете и размерите на макарите трябва да съответстват на въжетата, с които се използват.
(5) Макарите трябва да имат подходящи предпазители, които да не позволяват на въжетата да се изместват или повреждат.
(6) Макарите трябва да лежат достатъчно близко до повърхнината, минаваща през въжето, за да се предотврати търкането на въжето към фланеца на макарата.
(7) Никакво направляващо механическо устройство не трябва да води до промяна на посоката на въжето с повече от три градуса.
(8) В системата за управление не може да се използва съединителен щифт, подложен на натоварване или изместване и задържан само от шпонка.
(9) Обтегачни винтове, прикрепени към части, които имат ъглово изместване, трябва да се монтират, за да предпазват от омотаване на въжетата през диапазона на преместване.
(10) Трябва да има средство за визуална проверка на всяко направляващо механично устройство, макара, краен съединител и обтегачен винт.
(e) Съединенията на системата за управление, подложени на ъглово изместване, трябва да включват следните специални показатели по отношение на пределната лагерна якост на най-мекия материал, използван като лагер:
(1) 3,33 за системи за теглене и дърпане, различни от системи със съчмени и ролкови лагери.
(2) 2,0 за въжени системи.
(f) За съединенията на системата за управление не трябва да се надвишава производствената статична, не Бринелова норма за ролкови лагери.
JAR 27.687 Spring devices
(a) Each control system spring device where
failure could cause flutter or other unsafe
characteristics must be reliable.
(b) Compliance with sub-paragraph (a) of this
paragraph must be shown by tests simulating service
conditions.
JAR 27.687 Пружинни устройства
(а) Всяко пружинно устройство на системата за управление, чието излизане от строя може да причини флатер или други опасни летателни характеристики, трябва да бъде надеждно.
(b) Сътветствие с подпараграф (а) на този параграф трябва да се покаже чрез изпитания, симулиращи експлоатационните условия.
JAR 27.691 Autorotation control
mechanism
Each main rotor blade pitch control mechanism
must allow rapid entry into autorotation after power
failure.
JAR 27.691 Механизъм за управление на авторотацията Всеки механизъм за управление на стъпката на лопатата на носещото витло трябва да позволява бързо навлизане в режим на авторотация след отказ в подаването на мощност.
JAR 27.695 Power boost and poweroperated
control system
(a) If a power boost or power-operated control
system is used, an alternate system must be
immediately available that allows continued safe
flight and landing in the event of –
(1) Any single failure in the power
portion of the system; or
(2) The failure of all engines.
(b) Each alternate system may be a duplicate
power portion or a manually operated mechanical
system. The power portion includes the power
source (such as hydraulic pumps), and such items
as valves, lines, and actuators.
(c) The failure of mechanical parts (such as
piston rods and links), and the jamming of power
cylinders, must be considered unless they are
extremely improbable.
JAR 27.695 Бустери за мощност и системи за управление с енергийно задействане (а) Ако се използва бустер за мощност или система за управление с енергийно задействане, трябва веднага да се е на разположение алтернативна система, която да позволява продължителен безопасен полет и кацане в случай на:
(1) Всяка отделна повреда в енергийната част на системата; или
(2) Отказ на всички двигатели.
(b) Всяка алтернативна система може да бъде с дублираща енергийна част или ръчно задействана механична система. Енергийната част включва енергоизточника (като хидравлични помпи) и такива елементи като кранове, тръбопроводи и приводи.
(с) Трябва също така да се отчитат отказите на механичните части (такива като буталните пръти и съединения) и заклинването на енергийни цилиндри, освен ако те са изключително малко вероятно да възникнат.
LANDING GEAR
JAR 27.723 Shock absorption tests
The landing inertia load factor and the reserve
energy absorption capacity of the landing gear must
be substantiated by the tests prescribed in JAR
27.725 and 27.727, respectively. These tests must
be conducted on the complete rotorcraft or on units